Золотой жук мисс Бенсон
Часть 31 из 39 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Веки Инид слегка дрожали, ресницы то приподнимались, то опускались, но глаза ее казались пустыми и темными, как закрытый на ночь магазин.
И тут Марджери наконец осознала ужасную правду. Причем это произошло так быстро, словно она вдруг превратилась в некую совершенно иную версию себя самой. Ей стало ясно, что нежелание Инид покидать бунгало и ехать в больницу вовсе не означает, что она считает это правильным. Скорее всего, в данный момент она просто не в состоянии понять, чем это может кончиться. А что она-то, Марджери, сделала, чтобы ей помочь? Чем она была занята все это время? Ждала, надеясь, что Инид станет лучше? Вот и дождалась! Теперь ей гораздо хуже, и во всем виновата она, Марджери. С чего это она вообще решила, что может стать для Инид настоящим другом? Она же самая обыкновенная трусиха! Бесполезная, дрожащая от страха. Точно такая же, какой была и полгода назад, когда, прихрамывая, тащилась через всю школу с украденными ботинками и даже входную дверь сразу найти не сумела, странно, что эта дверь вообще открылась. Не раздумывая больше ни минуты, Марджери схватила Инид в охапку и, не обращая внимания на ее жалобные вопли и хныканье, потащила в джип, уложила на заднее сиденье и побежала за Глорией. Девочку она уложила рядом с матерью в коробке, которой предстояло сыграть роль временной колыбели. Потом Марджери снова вернулась в дом и побросала кое-какие необходимые вещи в красный саквояж. Ах да, еще одеяла! Им ведь непременно понадобятся одеяла. Вот найти их Марджери сумела не сразу. Она никак не могла сосредоточиться и вспомнить, что именно ищет. Да, одеяла! Она отнесла в машину одеяла и вспомнила, что Инид будет нужна вода. Так, хорошо. Про одеяла она вспомнила. А что еще? Марджери охватила паника; ей казалось, что в мозгу у нее все время образуются некие черные дыры, некие провалы в памяти. Вода. Но во что ее налить? Если в котелок, то по дороге она вся расплещется. Марджери то выбегала из дома, то снова туда бросалась, совершая массу бессмысленных действий. Еда. Инид нужна еда. А ведь это небезопасно, вдруг подумала она, везти Инид в больницу. Но ее просто необходимо показать врачу! Ей нужна чистая постель и медицинский уход, причем немедленно. И что это она, Марджери, так беспокоится о еде и воде, когда Инид, возможно, уже умирает? Марджери выронила одеяла, котелок с водой, собранную еду и метнулась вниз по лесенке, держа в руках красный саквояж Инид. Она резко распахнула дверцу джипа и плюхнулась на пассажирское сиденье, готовая ехать.
Господи, и о чем она только думала! Ведь у них же нет водителя!
И снова разум ее словно замкнуло. Нет водителя? Значит, надо его найти. Но для этого она должна сама сесть за руль и поехать этого водителя искать… Бред какой-то! Она ведь ни разу в жизни автомобиль не водила. А до знакомства с Инид ни разу даже не ездила на автомобиле!
Инид застонала.
– Ну вот что, Марджери Бенсон, – громко и сурово сказала себе Марджери, – соберись-ка! Ты ведь сумела принять роды. Так куда же теперь подевались твое самообладание и твоя смекалка? Садись за руль и веди машину!
Втиснувшись в непривычно узкое пространство на водительском сиденье, Марджери попыталась вспомнить, что и как делала Инид. Она повернула ключ зажигания, и мотор послушно взревел. Затем осторожно отпустила ручной тормоз и мягко поставила ногу на педаль. Джип скакнул назад, налетел на пенек, оставшийся от кокосовой пальмы, и встал. Инид даже не вскрикнула. Даже не попыталась выбраться из машины. Но все же немного приподнялась и велела Марджери аккуратней давить на педаль – не сразу, а постепенно.
– И не забудь включить фары, – прошептала она и сразу же снова уснула.
Марджери пощелкала всеми выключателями подряд, пытаясь отыскать нужный. Все оживало по очереди: «дворники», поддув горячего воздуха, даже радио – кто знал, что в джипе имеется радиоприемник? – и, наконец, фары. Потом она включила и подфарники, и между деревьями сразу пролег некий туннель света. Теперь Марджери куда медленней и осторожней жала на педаль и в итоге заставила джип потихоньку двигаться вперед. Тогда она нажала чуть сильнее. Джип странным образом напрягся, дернулся, но быстрее не поехал – казалось, его держит и не пускает чья-то гигантская резиновая рука. Марджери нашарила ручной тормоз и вытянула его. Джип лязгнул, содрогнулся и встал. Она снова повернула ключ в замке зажигания, снова нажала на педаль и, как только мотор ожил, осторожно направила автомобиль по дороге, чуть-чуть прибавив скорость. Быстрее, быстрее. Нет, слишком быстро! Из-под колес с грохотом летели камни, джип то и дело налетал на низко висящие ветки деревьев на обочине, но у Марджери никак не получалось ехать по прямой. Когда из темноты прямо перед ней вынырнул, едва стоя на ногах, какой-то пьяный, она взвизгнула, резко дернула машину в сторону и все-таки вовремя ушла от столкновения. Правда, джип царапнул боком о скалу, но останавливаться Марджери не стала. Она бы ни за что из-за такой мелочи не остановилась. Наоборот, словно обретя некоторую уверенность, она продолжала гнать машину вперед.
Они ехали всю ночь. Марджери гнала машину как сумасшедшая, все прибавляя скорость, и громко вслух молилась, чтобы все французские полицейские Новой Каледонии сейчас крепко спали в своих постелях. Она видела, что стрелка указателя скорости постоянно находится в красной зоне, но страха больше не чувствовала. Тот страх, что тогда проник в нее и заполонил всю ее душу, теперь как бы прошел насквозь и вышел с другой стороны. Когда Глория заплакала, требуя есть, Марджери заглушила двигатель, выбросилась с водительского сиденья наружу, подхватила одной рукой Инид, а другой Глорию и постаралась пристроить детский ротик к груди Инид – словно закрепляя створки моллюска на старой трубе. Затем она вернулась за руль и продолжила дикую езду по разбитому шоссе, которое местами имело гравиевое покрытие, а местами и вовсе никакого покрытия; джип то и дело подскакивал на ухабах, но Марджери крепко держала руль, даже когда впереди возникало препятствие в виде упавшего дерева или стада коз; включенный радиоприемник продолжал орать вовсю, и отопление также продолжало работать на полную мощность. Марджери страшно хотелось есть, она насквозь промокла от пота, а ноги ее прямо-таки огнем горели. Наступил рассвет. Небо на востоке стало ярко-оранжевым, деревья были словно охвачены пламенем; а справа от Марджери виднелся океан, тоже полный отраженного огня. Наконец впереди показались первые элегантные особняки, замелькали пригороды Нумеа. Вот и знакомая площадь Кокосовых Пальм. Рынок. Порт.
Инид села. Коротким взмахом убрала с лица растрепанные волосы и испуганным шепотом спросила:
– Где мы, Мардж? Что мы здесь делаем?
– Я все продумала, и не спорь со мной. Все равно выбора у нас нет. Я должна тебя спасти. Я бы никогда себе не простила, если бы с тобой что-нибудь плохое случилось.
Цветы бугенвиллей свисали вдоль шоссе, как пурпурные лампы. Теплый воздух был полон сладостных ароматов. В окнах домов отражалась пылающая заря.
Марджери подъехала к британскому консульству и остановилась.
47. Жуки и глаза
Он встал и, шатаясь, поплелся к бунгало, словно проламываясь сквозь яркий свет зари. Ногами он отбрасывал с тропы листья, которых там не было, и что было сил топал башмаками, надеясь отпугнуть змей. Перед рассветом он, наверное, снова уснул, а когда проснулся, то сразу все понял; у него словно электрическая лампочка в мозгу вспыхнула. Он должен попасть в этот дом. Должен возглавить экспедицию. Вот почему он здесь оказался. Он спас мисс Бенсон жизнь и теперь нужен ей, чтобы встать во главе ее экспедиции. Он понятия не имел, чем был занят все последнее время. Спал, наверное, и видел сны, и ему снилось, что какие-то люди его преследуют. А еще ему показалось, что мисс Бенсон пыталась сбить его своим джипом. Но уж это-то ему наверняка просто привиделось. И никаких японцев там на самом деле не было. И змей тоже. И это вообще никакая не Бирма. А он, Мундик, – свободный человек!
Грязная разбитая дорога кончилась. Над горой уже вставало солнце, и все вокруг было залито его золотым светом. Мундик разглядел возле их бунгало веревку для белья, на которой висели какие-то странные квадратики материи размером чуть больше носового платка. Он подкрался к лесенке, ведущей на веранду, и осторожно по ней поднялся, изо всех сил цепляясь руками за перила, однако ноги его дрожали от слабости, и он пару раз поскользнулся и чуть не упал, а потом с удивлением услышал грубые звуки пилы, исходившие из его груди, и как-то не сразу догадался, что это звук его собственного дыхания. И понял, что должен добраться до мисс Бенсон раньше, чем ему снова станет плохо. Раньше, чем он снова погрузится в забытье и забудет, зачем он здесь и что он делает.
Он постучался в дверь. Заглянул в окно. Крикнул: «Эй, это я! Вставай и сияй!», поскольку догадывался, что она, должно быть, еще спит. Потом он некоторое время посидел на полу возле двери, потом покачался в кресле, как – он сам это видел – делала и она сама; потом у него снова стали возникать всякие плохие мысли, и тогда он, стиснув кулаки, сказал себе: теперь все будет хорошо, раз мы оба здесь, я и она. Вместе мы непременно доведем эту экспедицию до конца!
Теперь уже солнце светило вовсю, и Мундик, начиная потеть, вдруг догадался, что здесь произошло что-то страшное. Он же видел, что она вся в крови. Сейчас она наверняка нуждается в его помощи; лежит там, в бунгало, и ждет, чтобы он ее снова спас. Мундик вскочил так резко, что кресло упало и перевернулось.
Хорошенько размахнувшись, он вышиб дверь ногой и вошел. В доме стояла ужасающая тишина. На полу лежал какой-то матрас, заваленный полотенцами и одеялами, а вокруг него стояли кастрюли с водой. Мундик окликнул мисс Бенсон, но она не отозвалась, и он стал переходить из одной комнаты в другую, на всякий случай вытащив револьвер и держа его в руке, хотя уже понимал, что никакой мисс Бенсон в доме нет. Он осмотрел комнату, в которой она спала, изучил сложенную в аккуратные стопки одежду, затем заглянул в примитивную кухоньку с раковиной и в ее кабинет, загроможденный стопками каких-то странных застекленных подносов. По очереди приподнимая эти подносы, он увидел, что в каждом из них, точно драгоценные камни в витрине, разложены жуки с раскрытыми крылышками, аккуратно пришпиленные булавками. Еще он обнаружил в кабинете множество блокнотов, заполненных ее четким мелким почерком и тщательно нарисованными схемами. Даже к стенам были пришпилены какие-то записки, и повсюду бесчисленное множество всяких баночек, коробочек, склянок с жуками, завернутыми в корпию, как в кокон. Мундик один за другим разворачивал эти коконы и швырял жуков на пол. Его уже начинало знобить, а лицо его было мокро от слез. Он плакал так горько и безутешно, что просто не в силах был перестать.
Она уехала. Уехала без него. Она же знала, что во главе ее экспедиции стоит именно он, но все-таки опять от него ускользнула. А ему и в голову не могло прийти, что она вздумает поехать на джипе. Ему и во сне такое не могло присниться. И он никак не мог понять, почему она все время так с ним поступает. Ведь это причиняет ему такую боль. Они же всегда были вместе. А на корабле он и вовсе спас ей жизнь. И вдруг то пламя, что таилось у Мундика внутри, вспыхнуло с новой силой, стало огромным, ревущим, и сам он тоже взревел и ринулся наружу, налетая на стены, ногой отшвыривая одеяла, старые консервные банки и кастрюли с водой; он опять был в лагере, и японцы уже поджидали его. И ему показалось, что где-то вдали слышатся стоны и крики боли. Густая зелень деревьев, казалось, украла весь воздух, а вокруг, даже внутри бунгало, разливалось какое-то странное сумрачное сияние.
Мундик схватил первый из застекленных подносиков и поднял его над головой, готовясь швырнуть об пол и разнести вдребезги. Но та боль, что терзала его изнутри, вдруг стихла. А потом болезненные стоны, что слышались где-то вдали, зазвучали повсюду и совсем рядом; что-то страшное стучало по крыше, молотом колотило в дверь, пронзительно вопило, заглядывая в окна. А деревья смеялись, и ветер смеялся, и даже сотни жуков на застекленных подносиках смеялись: Ха-ха-ха! Мундик в ужасе смотрел то в один угол комнаты, то в другой. Он был совершенно ошеломлен, потрясен: тут повсюду были жуки, и эти жуки летели прямо на него. А еще повсюду были глаза. И кишели мальчишки из трущоб – они заглядывали в окна, толпились у двери, скакали вокруг него, свисали вниз головой с потолка, ходили колесом, кувыркались через голову, дергали его за одежду, тыкали в него палками, кричали и указывали на него пальцами, словно он был посмешищем, вопили, пинали его, тащили его куда-то прочь отсюда, к дверям. А некоторые даже начали поднимать с пола и аккуратно складывать то, что он разбросал. Но он не понимал их слов, не понимал, что они кричат, но звучало это как «Ree-tard! Ree-tard!»[38].
Мундик сунул одного жука себе в карман, зажал руками уши и бросился бежать.
48. Святое убежище
Все было позади. Они преодолели этот ужас. Инид осталась жива.
Частный врач незамедлительно провел операцию, удалив остатки загноившейся плаценты. Никаких вопросов им не задавали. Инид немного поплакала, но сил у нее не осталось даже на слезы. Зато Глория закатила оглушительный рев. Доктор, впрочем, выразил куда больше беспокойства по поводу хромоты Марджери и просто ужаснулся, увидев, в каком состоянии ее ноги. Он велел ей немедленно начать делать уколы пенициллина и припарки, а после этого обязательно давать ногам отдых.
– Да, доктор, – говорила Долли Вигз. – Хорошо, доктор. Благодарю вас, доктор.
Что же заставило Марджери в самую последнюю минуту передумать и уехать прочь от британского консульства? Ее тогда словно пронзило некое внезапное понимание того, что британский консул – это последний человек на свете, который станет ей помогать, даже если она все объяснит, даже если расскажет трагическую историю Инид. А потом она случайно заметила миссис Поуп, стоявшую на аккуратно подстриженной лужайке. Волосы у нее были тщательно уложены, и на ней был свежий, только что выглаженный прислугой домашний халат; она сердито кричала на садовника, согбенного старика, и гневно грозила пальцем прямо у него перед носом. Потом она вдруг обратила внимание на джип и даже руку к глазам поднесла, заслоняя их от яркого утреннего солнца и желая получше разглядеть, кто в этом джипе сидит. И в тот же миг Марджери стало ясно, что эта женщина куда опасней, чем даже болезнь Инид. А уж просить помощи у ее мужа – это и вовсе самая худшая из идей, пришедших Марджери в голову. И она вместо того, чтобы вылезти из джипа, вдруг принялась судорожно рыться в своей сумочке и все-таки отыскала тот завалявшийся клочок бумаги – мистер и миссис Питер Вигз – который дала ей Долли несколько месяцев назад на приеме в консульстве. Марджери велела Инид как можно сильней пригнуться и затаиться на заднем сиденье, покрепче прижав к себе Глорию, а сама буквально вдавила в пол педаль акселератора. Джип рванул вперед, но Марджери, глянув в зеркало заднего вида и убедившись, что миссис Поуп ее не преследует, свернула за угол и тут же сбросила скорость. Здесь уже можно было обратиться за помощью к абсолютно незнакомым людям, и Марджери стала показывать им листок с адресом Долли, изо всех сил стараясь понять, куда нужно ехать, поскольку объяснения ей давали по-французски.
Долли Вигз моментально отворила им дверь и испуганно охнула:
– Мисс Бенсон! Господи, ну и дикий же у вас обеих видок! – Тем не менее она сразу принялась помогать Марджери. Они вместе внесли Инид в дом, и Долли ни слова не сказала о том, как сильно ее нарядная юбка перепачкана теперь красной пылью и сколько грязных следов осталось на полу.
– Она недавно родила ребенка, – объяснила Марджери. – Ей срочно нужны лекарства и врач. На вас моя последняя надежда, миссис Вигз. Никто не знает, что мы здесь. Пожалуйста, помогите!
* * *
Долли заплатила врачу и спрятала обеих женщин в летнем домике на дальнем конце своего сада. Там, по ее словам, было абсолютно безопасно. Ее муж Питер находился на севере, на своей шахте, и должен был вернуться не ранее, чем через несколько недель. Долли все отлично устроила – две удобные кровати, термос с горячим чаем, фарфоровые чашки. Именно эти фарфоровые чашки особенно тронули Марджери. Не свежие простыни на кроватях, не чистые полотенца, не аккуратные занавески с удобными завязками, а именно чайные чашки из тонкого фарфора. Они с Инид уже давно привыкли пить из жестяных кружек или даже из консервных банок, и хотя когда-то чашки из такого тонкого фарфора казались ей совершенно бессмысленными, то сейчас она вдруг поняла, как они красивы и как важны в жизни. В ее руке с обломанными ногтями такая чашечка выглядела особенно хрупкой и словно очищенной от пороков.
Долли принесла им также чистую одежду из своих запасов, пахнувшую свежестью; она, правда, не была уверена, что предложить Марджери – какое-нибудь свое платье или брюки мужа, и в итоге притащила то и другое на выбор. Она вообще все время что-нибудь приносила в их домик, особенно часто тарелки с едой, украшенные цветами. А уж Глория ее совершенно покорила. Она даже притащила целый чемодан с приданым для новорожденного. Одежда была совершенно новая, аккуратно сложенная и прикрытая чистой бумагой.
– У вас тоже? – спросила Инид.
– Да, – сразу ее поняв, ответила Долли. Но не заплакала, а лишь попросила: – Можно мне подержать Глорию?
С Глорией она могла возиться часами, и обе пребывали в полном восторге. Долли наряжала девочку то в очаровательные ночные конверты для новорожденных, аккуратно заправляя внутрь ее крошечные ножки и ручки, то в белые платьица с оборками, то в симпатичные ползунки в горошек, то в крошечные розовые кардиганы, украшенные цветочками из фетра. Она также готовила бутылочки с молочной смесью и кормила Глорию, давая Инид лишний часок поспать, а потом и Марджери всему этому научила. Марджери и Инид могли свободно гулять по саду и сколько угодно мыться в чудесной ванне, полной пузырьков. А рядом на горячей трубе висели толстые мохнатые полотенца. И купальные халаты были для них приготовлены. И шлепанцы.
Но та гора на севере по-прежнему звала Марджери. Тянула к себе. Из сада Долли она часто любовалась мощными отрогами гор, которые днем казались алыми, а в сумерках, когда над ними светились вечерние звезды, синими, и мысленно видела себя стоящей на той раздвоенной вершине, которая так похожа на две каминные трубы. В мечтах ей виделись крыши домишек в Пуме, шанти-таун, синий простор океана, заросшие лесом склоны горы, исхлестанные ветрами скалы и та узкая, извилистая, еле заметная в густом лесу тропа, которую проложили они с Инид. Порой облака у нее над головой принимали какую-то слишком отчетливую форму, и Марджери казалось, что от них исходит поток горячего воздуха, словно атмосфера сильно нагрелась и готова вот-вот взорваться, а потом и небо начинало светиться странным липким светом, и Марджери понимала: приближается очередной циклон. И он, разумеется, уже через несколько часов обрушивался на остров – бешено мчащийся столб воды и пыли, поднятой с побережья и моментально окутывавшей все красной пеленой. Пальмовые деревья опасно клонились под порывами ветра; крупных птиц, пытавшихся пересечь охваченное бурей пространство, швыряло, точно клочки бумаги. Затем набрякшие тучи словно вскрывались, и начинался ливень, больше похожий на водопад. Марджери смотрела, как мощные струи дождя молотят по скалам, и понимала, что снова будет наводнение и проехать по дорогам, залитым водой и заваленным упавшими деревьями и крупными ветвями, будет, скорее всего, невозможно. Как-то там наш Последний Приют, думала она, выстоял ли он и на этот раз? Впрочем, на это оставалось только надеяться, как и на то, что ее коллекция все же уцелела. И хотя в последнее время Марджери практически отказалась от идеи отыскать золотого жука, она вот уже две ночи подряд видела его во сне, словно теперь, когда она сдалась, жук решил сам ее найти.
Дождь шел три дня подряд. Потоки воды, перпендикулярно падая на землю, смывали с ее поверхности все подряд. Сад, содрогаясь под тяжестью ливня, начал менять цвет: стволы деревьев казались серыми, а листва – черной и блестящей. Даже из их домика было видно, как бешено кипит в заливе океанская вода. А потом вдруг сразу все кончилось. Небо снова стало ярко-синим, океанские воды успокоились, и горы теперь были видны так ясно, что Марджери могла бы сосчитать, сколько на их щеках складок и сколько там разных оттенков. Крошечные насекомые спиралями крутились в лучах солнечного света. Марджери часто сидела рядом с домиком и смотрела на горы. И однажды рядом с ней вдруг раздался голос Инид:
– Между прочим, наша экспедиция еще не закончена, знаешь ли! – Инид стояла рядом, баюкая Глорию. Марджери и не заметила, что она последовала за ней в сад. – Ты не можешь сдаться! Ты же обещала, что никогда не сдашься!
– Ну, это было раньше. Теперь все по-другому.
– Ничего подобного! Мы вернемся в Последний Приют и продолжим поиски.
– Нет, Инид, поискам конец. И это совершенно точно. Завтра Долли собирается прощупать почву насчет желающих купить мою коллекцию. Возможно, такие найдутся. Остается только надеяться, что коллекция не пострадала во время последнего циклона. А затем нам нужно срочно найти возможность поскорее убраться с этого острова. Здесь нам оставаться нельзя. Теперь у нас есть Глория, и прежде всего мы должны думать о ней.
– Ты ведешь себя так, словно готова отвернуться даже от собственного призвания! – возмутилась Инид. – Только ничего у тебя не выйдет, Мардж. Оно так легко тебя не отпустит. Да ты и сама слишком глубоко во всем этом увязла. По самые брови увязла. Хотя, похоже, толком этого не сознаешь. У тебя ведь все совершенно иначе, чем у меня. Твое призвание – это не твой друг. И не утешение тебе из-за тех, кого ты некогда потеряла. И даже не способ с интересом провести время. Твоему призванию безразлично, будешь ты радоваться или печалиться. Ты должна только одно: не предавать его, Мардж. И, знаешь, Глория ведь тебя тоже не поблагодарит, если ты совершишь такое предательство. Ей будет просто невыносимо узнать когда-нибудь, что ради нее ты отказалась от своего истинного призвания, предала его. Ты спасла мне жизнь, Мардж. И я не позволю, чтобы свою собственную жизнь ты загубила.
Инид плакала. Она даже говорить больше не могла. И Марджери, глядя на нее, понимала, что она права. Хоть это и казалось невозможным, но ее призвание по-прежнему заключалось в том, чтобы найти золотого жука, и это был даже не вопрос выбора. Это было нечто ужасное и прекрасное одновременно, и она уже не понимала, кто же кого выбрал: она ли свое призвание или оно ее. Так или иначе, а это полностью соответствовало ее природе, складу ее ума, было ее неотъемлемой частью в той же степени, что ее кровь и ее руки.
Но, как оказалось, все эти разговоры были излишни. Уже через несколько часов они в последний раз погрузились в свой джип и снова помчались на север.
* * *
Долли покупала на рынке продукты. После нашествия циклона воздух стал гораздо свежее, и утро выдалось на редкость ясное. Долли с наслаждением выбирала самые лучшие фрукты – гуавы, чоко, сладкие ананасы – каждого по три штуки. Она не сразу заметила, что за спиной у нее выросла чья-то тень.
– Ты что-то совсем притихла, Долли, – услышала она голос миссис Поуп. – И на пятничные посиделки не пришла. Что ж ты даже не позвонила? Даже записки не прислала? Мы беспокоились.
Долли растерялась, чувствуя в этом разговоре нечто опасное; ей хотелось поскорее сменить тему, направить ее в другое русло, чтобы хоть немного собраться с мыслями. Выразительно глянув на арбузы, уже лежавшие в ее корзине, она воскликнула:
– Господи, а вы разве не любите тропические фрукты, Виктория?
– Но мне казалось, что Питер все еще на шахте?
– Да, это так и есть!
– Значит, вы пребываете в одиночестве?
– Ну конечно!
– Скажите, с каких это пор вы для себя одной покупаете сразу по три арбуза? – Миссис Поуп внимательно рассматривала содержимое корзины. – По три круассана? И по три штуки всего остального?
Лицо Долли утратило всякое выражение. Она просто не представляла, какое выражение в данный момент подошло бы ей лучше всего.
– Какое забавное совпадение, – продолжала миссис Поуп. – Клянусь, я собственными глазами видела, как несколько дней назад возле консульства остановился некий джип. Без номеров.
– Ох, миссис Поуп, – заторопилась Долли, – у них ведь теперь ребенок родился! И они обе такие милые, особенно когда их поближе узнаешь. И они никакие не злоумышленницы. Клянусь! Жизнью своих детей клянусь! Вы их просто совсем не знаете…
Миссис Поуп выпрямилась.
– Но Долли, дорогая, у вас же нет детей. – И она крепко стиснула запястье Долли. – Где они? Я знаю, что вам это известно.
Долли разразилась слезами и рассказала миссис Поуп все.
И тут Марджери наконец осознала ужасную правду. Причем это произошло так быстро, словно она вдруг превратилась в некую совершенно иную версию себя самой. Ей стало ясно, что нежелание Инид покидать бунгало и ехать в больницу вовсе не означает, что она считает это правильным. Скорее всего, в данный момент она просто не в состоянии понять, чем это может кончиться. А что она-то, Марджери, сделала, чтобы ей помочь? Чем она была занята все это время? Ждала, надеясь, что Инид станет лучше? Вот и дождалась! Теперь ей гораздо хуже, и во всем виновата она, Марджери. С чего это она вообще решила, что может стать для Инид настоящим другом? Она же самая обыкновенная трусиха! Бесполезная, дрожащая от страха. Точно такая же, какой была и полгода назад, когда, прихрамывая, тащилась через всю школу с украденными ботинками и даже входную дверь сразу найти не сумела, странно, что эта дверь вообще открылась. Не раздумывая больше ни минуты, Марджери схватила Инид в охапку и, не обращая внимания на ее жалобные вопли и хныканье, потащила в джип, уложила на заднее сиденье и побежала за Глорией. Девочку она уложила рядом с матерью в коробке, которой предстояло сыграть роль временной колыбели. Потом Марджери снова вернулась в дом и побросала кое-какие необходимые вещи в красный саквояж. Ах да, еще одеяла! Им ведь непременно понадобятся одеяла. Вот найти их Марджери сумела не сразу. Она никак не могла сосредоточиться и вспомнить, что именно ищет. Да, одеяла! Она отнесла в машину одеяла и вспомнила, что Инид будет нужна вода. Так, хорошо. Про одеяла она вспомнила. А что еще? Марджери охватила паника; ей казалось, что в мозгу у нее все время образуются некие черные дыры, некие провалы в памяти. Вода. Но во что ее налить? Если в котелок, то по дороге она вся расплещется. Марджери то выбегала из дома, то снова туда бросалась, совершая массу бессмысленных действий. Еда. Инид нужна еда. А ведь это небезопасно, вдруг подумала она, везти Инид в больницу. Но ее просто необходимо показать врачу! Ей нужна чистая постель и медицинский уход, причем немедленно. И что это она, Марджери, так беспокоится о еде и воде, когда Инид, возможно, уже умирает? Марджери выронила одеяла, котелок с водой, собранную еду и метнулась вниз по лесенке, держа в руках красный саквояж Инид. Она резко распахнула дверцу джипа и плюхнулась на пассажирское сиденье, готовая ехать.
Господи, и о чем она только думала! Ведь у них же нет водителя!
И снова разум ее словно замкнуло. Нет водителя? Значит, надо его найти. Но для этого она должна сама сесть за руль и поехать этого водителя искать… Бред какой-то! Она ведь ни разу в жизни автомобиль не водила. А до знакомства с Инид ни разу даже не ездила на автомобиле!
Инид застонала.
– Ну вот что, Марджери Бенсон, – громко и сурово сказала себе Марджери, – соберись-ка! Ты ведь сумела принять роды. Так куда же теперь подевались твое самообладание и твоя смекалка? Садись за руль и веди машину!
Втиснувшись в непривычно узкое пространство на водительском сиденье, Марджери попыталась вспомнить, что и как делала Инид. Она повернула ключ зажигания, и мотор послушно взревел. Затем осторожно отпустила ручной тормоз и мягко поставила ногу на педаль. Джип скакнул назад, налетел на пенек, оставшийся от кокосовой пальмы, и встал. Инид даже не вскрикнула. Даже не попыталась выбраться из машины. Но все же немного приподнялась и велела Марджери аккуратней давить на педаль – не сразу, а постепенно.
– И не забудь включить фары, – прошептала она и сразу же снова уснула.
Марджери пощелкала всеми выключателями подряд, пытаясь отыскать нужный. Все оживало по очереди: «дворники», поддув горячего воздуха, даже радио – кто знал, что в джипе имеется радиоприемник? – и, наконец, фары. Потом она включила и подфарники, и между деревьями сразу пролег некий туннель света. Теперь Марджери куда медленней и осторожней жала на педаль и в итоге заставила джип потихоньку двигаться вперед. Тогда она нажала чуть сильнее. Джип странным образом напрягся, дернулся, но быстрее не поехал – казалось, его держит и не пускает чья-то гигантская резиновая рука. Марджери нашарила ручной тормоз и вытянула его. Джип лязгнул, содрогнулся и встал. Она снова повернула ключ в замке зажигания, снова нажала на педаль и, как только мотор ожил, осторожно направила автомобиль по дороге, чуть-чуть прибавив скорость. Быстрее, быстрее. Нет, слишком быстро! Из-под колес с грохотом летели камни, джип то и дело налетал на низко висящие ветки деревьев на обочине, но у Марджери никак не получалось ехать по прямой. Когда из темноты прямо перед ней вынырнул, едва стоя на ногах, какой-то пьяный, она взвизгнула, резко дернула машину в сторону и все-таки вовремя ушла от столкновения. Правда, джип царапнул боком о скалу, но останавливаться Марджери не стала. Она бы ни за что из-за такой мелочи не остановилась. Наоборот, словно обретя некоторую уверенность, она продолжала гнать машину вперед.
Они ехали всю ночь. Марджери гнала машину как сумасшедшая, все прибавляя скорость, и громко вслух молилась, чтобы все французские полицейские Новой Каледонии сейчас крепко спали в своих постелях. Она видела, что стрелка указателя скорости постоянно находится в красной зоне, но страха больше не чувствовала. Тот страх, что тогда проник в нее и заполонил всю ее душу, теперь как бы прошел насквозь и вышел с другой стороны. Когда Глория заплакала, требуя есть, Марджери заглушила двигатель, выбросилась с водительского сиденья наружу, подхватила одной рукой Инид, а другой Глорию и постаралась пристроить детский ротик к груди Инид – словно закрепляя створки моллюска на старой трубе. Затем она вернулась за руль и продолжила дикую езду по разбитому шоссе, которое местами имело гравиевое покрытие, а местами и вовсе никакого покрытия; джип то и дело подскакивал на ухабах, но Марджери крепко держала руль, даже когда впереди возникало препятствие в виде упавшего дерева или стада коз; включенный радиоприемник продолжал орать вовсю, и отопление также продолжало работать на полную мощность. Марджери страшно хотелось есть, она насквозь промокла от пота, а ноги ее прямо-таки огнем горели. Наступил рассвет. Небо на востоке стало ярко-оранжевым, деревья были словно охвачены пламенем; а справа от Марджери виднелся океан, тоже полный отраженного огня. Наконец впереди показались первые элегантные особняки, замелькали пригороды Нумеа. Вот и знакомая площадь Кокосовых Пальм. Рынок. Порт.
Инид села. Коротким взмахом убрала с лица растрепанные волосы и испуганным шепотом спросила:
– Где мы, Мардж? Что мы здесь делаем?
– Я все продумала, и не спорь со мной. Все равно выбора у нас нет. Я должна тебя спасти. Я бы никогда себе не простила, если бы с тобой что-нибудь плохое случилось.
Цветы бугенвиллей свисали вдоль шоссе, как пурпурные лампы. Теплый воздух был полон сладостных ароматов. В окнах домов отражалась пылающая заря.
Марджери подъехала к британскому консульству и остановилась.
47. Жуки и глаза
Он встал и, шатаясь, поплелся к бунгало, словно проламываясь сквозь яркий свет зари. Ногами он отбрасывал с тропы листья, которых там не было, и что было сил топал башмаками, надеясь отпугнуть змей. Перед рассветом он, наверное, снова уснул, а когда проснулся, то сразу все понял; у него словно электрическая лампочка в мозгу вспыхнула. Он должен попасть в этот дом. Должен возглавить экспедицию. Вот почему он здесь оказался. Он спас мисс Бенсон жизнь и теперь нужен ей, чтобы встать во главе ее экспедиции. Он понятия не имел, чем был занят все последнее время. Спал, наверное, и видел сны, и ему снилось, что какие-то люди его преследуют. А еще ему показалось, что мисс Бенсон пыталась сбить его своим джипом. Но уж это-то ему наверняка просто привиделось. И никаких японцев там на самом деле не было. И змей тоже. И это вообще никакая не Бирма. А он, Мундик, – свободный человек!
Грязная разбитая дорога кончилась. Над горой уже вставало солнце, и все вокруг было залито его золотым светом. Мундик разглядел возле их бунгало веревку для белья, на которой висели какие-то странные квадратики материи размером чуть больше носового платка. Он подкрался к лесенке, ведущей на веранду, и осторожно по ней поднялся, изо всех сил цепляясь руками за перила, однако ноги его дрожали от слабости, и он пару раз поскользнулся и чуть не упал, а потом с удивлением услышал грубые звуки пилы, исходившие из его груди, и как-то не сразу догадался, что это звук его собственного дыхания. И понял, что должен добраться до мисс Бенсон раньше, чем ему снова станет плохо. Раньше, чем он снова погрузится в забытье и забудет, зачем он здесь и что он делает.
Он постучался в дверь. Заглянул в окно. Крикнул: «Эй, это я! Вставай и сияй!», поскольку догадывался, что она, должно быть, еще спит. Потом он некоторое время посидел на полу возле двери, потом покачался в кресле, как – он сам это видел – делала и она сама; потом у него снова стали возникать всякие плохие мысли, и тогда он, стиснув кулаки, сказал себе: теперь все будет хорошо, раз мы оба здесь, я и она. Вместе мы непременно доведем эту экспедицию до конца!
Теперь уже солнце светило вовсю, и Мундик, начиная потеть, вдруг догадался, что здесь произошло что-то страшное. Он же видел, что она вся в крови. Сейчас она наверняка нуждается в его помощи; лежит там, в бунгало, и ждет, чтобы он ее снова спас. Мундик вскочил так резко, что кресло упало и перевернулось.
Хорошенько размахнувшись, он вышиб дверь ногой и вошел. В доме стояла ужасающая тишина. На полу лежал какой-то матрас, заваленный полотенцами и одеялами, а вокруг него стояли кастрюли с водой. Мундик окликнул мисс Бенсон, но она не отозвалась, и он стал переходить из одной комнаты в другую, на всякий случай вытащив револьвер и держа его в руке, хотя уже понимал, что никакой мисс Бенсон в доме нет. Он осмотрел комнату, в которой она спала, изучил сложенную в аккуратные стопки одежду, затем заглянул в примитивную кухоньку с раковиной и в ее кабинет, загроможденный стопками каких-то странных застекленных подносов. По очереди приподнимая эти подносы, он увидел, что в каждом из них, точно драгоценные камни в витрине, разложены жуки с раскрытыми крылышками, аккуратно пришпиленные булавками. Еще он обнаружил в кабинете множество блокнотов, заполненных ее четким мелким почерком и тщательно нарисованными схемами. Даже к стенам были пришпилены какие-то записки, и повсюду бесчисленное множество всяких баночек, коробочек, склянок с жуками, завернутыми в корпию, как в кокон. Мундик один за другим разворачивал эти коконы и швырял жуков на пол. Его уже начинало знобить, а лицо его было мокро от слез. Он плакал так горько и безутешно, что просто не в силах был перестать.
Она уехала. Уехала без него. Она же знала, что во главе ее экспедиции стоит именно он, но все-таки опять от него ускользнула. А ему и в голову не могло прийти, что она вздумает поехать на джипе. Ему и во сне такое не могло присниться. И он никак не мог понять, почему она все время так с ним поступает. Ведь это причиняет ему такую боль. Они же всегда были вместе. А на корабле он и вовсе спас ей жизнь. И вдруг то пламя, что таилось у Мундика внутри, вспыхнуло с новой силой, стало огромным, ревущим, и сам он тоже взревел и ринулся наружу, налетая на стены, ногой отшвыривая одеяла, старые консервные банки и кастрюли с водой; он опять был в лагере, и японцы уже поджидали его. И ему показалось, что где-то вдали слышатся стоны и крики боли. Густая зелень деревьев, казалось, украла весь воздух, а вокруг, даже внутри бунгало, разливалось какое-то странное сумрачное сияние.
Мундик схватил первый из застекленных подносиков и поднял его над головой, готовясь швырнуть об пол и разнести вдребезги. Но та боль, что терзала его изнутри, вдруг стихла. А потом болезненные стоны, что слышались где-то вдали, зазвучали повсюду и совсем рядом; что-то страшное стучало по крыше, молотом колотило в дверь, пронзительно вопило, заглядывая в окна. А деревья смеялись, и ветер смеялся, и даже сотни жуков на застекленных подносиках смеялись: Ха-ха-ха! Мундик в ужасе смотрел то в один угол комнаты, то в другой. Он был совершенно ошеломлен, потрясен: тут повсюду были жуки, и эти жуки летели прямо на него. А еще повсюду были глаза. И кишели мальчишки из трущоб – они заглядывали в окна, толпились у двери, скакали вокруг него, свисали вниз головой с потолка, ходили колесом, кувыркались через голову, дергали его за одежду, тыкали в него палками, кричали и указывали на него пальцами, словно он был посмешищем, вопили, пинали его, тащили его куда-то прочь отсюда, к дверям. А некоторые даже начали поднимать с пола и аккуратно складывать то, что он разбросал. Но он не понимал их слов, не понимал, что они кричат, но звучало это как «Ree-tard! Ree-tard!»[38].
Мундик сунул одного жука себе в карман, зажал руками уши и бросился бежать.
48. Святое убежище
Все было позади. Они преодолели этот ужас. Инид осталась жива.
Частный врач незамедлительно провел операцию, удалив остатки загноившейся плаценты. Никаких вопросов им не задавали. Инид немного поплакала, но сил у нее не осталось даже на слезы. Зато Глория закатила оглушительный рев. Доктор, впрочем, выразил куда больше беспокойства по поводу хромоты Марджери и просто ужаснулся, увидев, в каком состоянии ее ноги. Он велел ей немедленно начать делать уколы пенициллина и припарки, а после этого обязательно давать ногам отдых.
– Да, доктор, – говорила Долли Вигз. – Хорошо, доктор. Благодарю вас, доктор.
Что же заставило Марджери в самую последнюю минуту передумать и уехать прочь от британского консульства? Ее тогда словно пронзило некое внезапное понимание того, что британский консул – это последний человек на свете, который станет ей помогать, даже если она все объяснит, даже если расскажет трагическую историю Инид. А потом она случайно заметила миссис Поуп, стоявшую на аккуратно подстриженной лужайке. Волосы у нее были тщательно уложены, и на ней был свежий, только что выглаженный прислугой домашний халат; она сердито кричала на садовника, согбенного старика, и гневно грозила пальцем прямо у него перед носом. Потом она вдруг обратила внимание на джип и даже руку к глазам поднесла, заслоняя их от яркого утреннего солнца и желая получше разглядеть, кто в этом джипе сидит. И в тот же миг Марджери стало ясно, что эта женщина куда опасней, чем даже болезнь Инид. А уж просить помощи у ее мужа – это и вовсе самая худшая из идей, пришедших Марджери в голову. И она вместо того, чтобы вылезти из джипа, вдруг принялась судорожно рыться в своей сумочке и все-таки отыскала тот завалявшийся клочок бумаги – мистер и миссис Питер Вигз – который дала ей Долли несколько месяцев назад на приеме в консульстве. Марджери велела Инид как можно сильней пригнуться и затаиться на заднем сиденье, покрепче прижав к себе Глорию, а сама буквально вдавила в пол педаль акселератора. Джип рванул вперед, но Марджери, глянув в зеркало заднего вида и убедившись, что миссис Поуп ее не преследует, свернула за угол и тут же сбросила скорость. Здесь уже можно было обратиться за помощью к абсолютно незнакомым людям, и Марджери стала показывать им листок с адресом Долли, изо всех сил стараясь понять, куда нужно ехать, поскольку объяснения ей давали по-французски.
Долли Вигз моментально отворила им дверь и испуганно охнула:
– Мисс Бенсон! Господи, ну и дикий же у вас обеих видок! – Тем не менее она сразу принялась помогать Марджери. Они вместе внесли Инид в дом, и Долли ни слова не сказала о том, как сильно ее нарядная юбка перепачкана теперь красной пылью и сколько грязных следов осталось на полу.
– Она недавно родила ребенка, – объяснила Марджери. – Ей срочно нужны лекарства и врач. На вас моя последняя надежда, миссис Вигз. Никто не знает, что мы здесь. Пожалуйста, помогите!
* * *
Долли заплатила врачу и спрятала обеих женщин в летнем домике на дальнем конце своего сада. Там, по ее словам, было абсолютно безопасно. Ее муж Питер находился на севере, на своей шахте, и должен был вернуться не ранее, чем через несколько недель. Долли все отлично устроила – две удобные кровати, термос с горячим чаем, фарфоровые чашки. Именно эти фарфоровые чашки особенно тронули Марджери. Не свежие простыни на кроватях, не чистые полотенца, не аккуратные занавески с удобными завязками, а именно чайные чашки из тонкого фарфора. Они с Инид уже давно привыкли пить из жестяных кружек или даже из консервных банок, и хотя когда-то чашки из такого тонкого фарфора казались ей совершенно бессмысленными, то сейчас она вдруг поняла, как они красивы и как важны в жизни. В ее руке с обломанными ногтями такая чашечка выглядела особенно хрупкой и словно очищенной от пороков.
Долли принесла им также чистую одежду из своих запасов, пахнувшую свежестью; она, правда, не была уверена, что предложить Марджери – какое-нибудь свое платье или брюки мужа, и в итоге притащила то и другое на выбор. Она вообще все время что-нибудь приносила в их домик, особенно часто тарелки с едой, украшенные цветами. А уж Глория ее совершенно покорила. Она даже притащила целый чемодан с приданым для новорожденного. Одежда была совершенно новая, аккуратно сложенная и прикрытая чистой бумагой.
– У вас тоже? – спросила Инид.
– Да, – сразу ее поняв, ответила Долли. Но не заплакала, а лишь попросила: – Можно мне подержать Глорию?
С Глорией она могла возиться часами, и обе пребывали в полном восторге. Долли наряжала девочку то в очаровательные ночные конверты для новорожденных, аккуратно заправляя внутрь ее крошечные ножки и ручки, то в белые платьица с оборками, то в симпатичные ползунки в горошек, то в крошечные розовые кардиганы, украшенные цветочками из фетра. Она также готовила бутылочки с молочной смесью и кормила Глорию, давая Инид лишний часок поспать, а потом и Марджери всему этому научила. Марджери и Инид могли свободно гулять по саду и сколько угодно мыться в чудесной ванне, полной пузырьков. А рядом на горячей трубе висели толстые мохнатые полотенца. И купальные халаты были для них приготовлены. И шлепанцы.
Но та гора на севере по-прежнему звала Марджери. Тянула к себе. Из сада Долли она часто любовалась мощными отрогами гор, которые днем казались алыми, а в сумерках, когда над ними светились вечерние звезды, синими, и мысленно видела себя стоящей на той раздвоенной вершине, которая так похожа на две каминные трубы. В мечтах ей виделись крыши домишек в Пуме, шанти-таун, синий простор океана, заросшие лесом склоны горы, исхлестанные ветрами скалы и та узкая, извилистая, еле заметная в густом лесу тропа, которую проложили они с Инид. Порой облака у нее над головой принимали какую-то слишком отчетливую форму, и Марджери казалось, что от них исходит поток горячего воздуха, словно атмосфера сильно нагрелась и готова вот-вот взорваться, а потом и небо начинало светиться странным липким светом, и Марджери понимала: приближается очередной циклон. И он, разумеется, уже через несколько часов обрушивался на остров – бешено мчащийся столб воды и пыли, поднятой с побережья и моментально окутывавшей все красной пеленой. Пальмовые деревья опасно клонились под порывами ветра; крупных птиц, пытавшихся пересечь охваченное бурей пространство, швыряло, точно клочки бумаги. Затем набрякшие тучи словно вскрывались, и начинался ливень, больше похожий на водопад. Марджери смотрела, как мощные струи дождя молотят по скалам, и понимала, что снова будет наводнение и проехать по дорогам, залитым водой и заваленным упавшими деревьями и крупными ветвями, будет, скорее всего, невозможно. Как-то там наш Последний Приют, думала она, выстоял ли он и на этот раз? Впрочем, на это оставалось только надеяться, как и на то, что ее коллекция все же уцелела. И хотя в последнее время Марджери практически отказалась от идеи отыскать золотого жука, она вот уже две ночи подряд видела его во сне, словно теперь, когда она сдалась, жук решил сам ее найти.
Дождь шел три дня подряд. Потоки воды, перпендикулярно падая на землю, смывали с ее поверхности все подряд. Сад, содрогаясь под тяжестью ливня, начал менять цвет: стволы деревьев казались серыми, а листва – черной и блестящей. Даже из их домика было видно, как бешено кипит в заливе океанская вода. А потом вдруг сразу все кончилось. Небо снова стало ярко-синим, океанские воды успокоились, и горы теперь были видны так ясно, что Марджери могла бы сосчитать, сколько на их щеках складок и сколько там разных оттенков. Крошечные насекомые спиралями крутились в лучах солнечного света. Марджери часто сидела рядом с домиком и смотрела на горы. И однажды рядом с ней вдруг раздался голос Инид:
– Между прочим, наша экспедиция еще не закончена, знаешь ли! – Инид стояла рядом, баюкая Глорию. Марджери и не заметила, что она последовала за ней в сад. – Ты не можешь сдаться! Ты же обещала, что никогда не сдашься!
– Ну, это было раньше. Теперь все по-другому.
– Ничего подобного! Мы вернемся в Последний Приют и продолжим поиски.
– Нет, Инид, поискам конец. И это совершенно точно. Завтра Долли собирается прощупать почву насчет желающих купить мою коллекцию. Возможно, такие найдутся. Остается только надеяться, что коллекция не пострадала во время последнего циклона. А затем нам нужно срочно найти возможность поскорее убраться с этого острова. Здесь нам оставаться нельзя. Теперь у нас есть Глория, и прежде всего мы должны думать о ней.
– Ты ведешь себя так, словно готова отвернуться даже от собственного призвания! – возмутилась Инид. – Только ничего у тебя не выйдет, Мардж. Оно так легко тебя не отпустит. Да ты и сама слишком глубоко во всем этом увязла. По самые брови увязла. Хотя, похоже, толком этого не сознаешь. У тебя ведь все совершенно иначе, чем у меня. Твое призвание – это не твой друг. И не утешение тебе из-за тех, кого ты некогда потеряла. И даже не способ с интересом провести время. Твоему призванию безразлично, будешь ты радоваться или печалиться. Ты должна только одно: не предавать его, Мардж. И, знаешь, Глория ведь тебя тоже не поблагодарит, если ты совершишь такое предательство. Ей будет просто невыносимо узнать когда-нибудь, что ради нее ты отказалась от своего истинного призвания, предала его. Ты спасла мне жизнь, Мардж. И я не позволю, чтобы свою собственную жизнь ты загубила.
Инид плакала. Она даже говорить больше не могла. И Марджери, глядя на нее, понимала, что она права. Хоть это и казалось невозможным, но ее призвание по-прежнему заключалось в том, чтобы найти золотого жука, и это был даже не вопрос выбора. Это было нечто ужасное и прекрасное одновременно, и она уже не понимала, кто же кого выбрал: она ли свое призвание или оно ее. Так или иначе, а это полностью соответствовало ее природе, складу ее ума, было ее неотъемлемой частью в той же степени, что ее кровь и ее руки.
Но, как оказалось, все эти разговоры были излишни. Уже через несколько часов они в последний раз погрузились в свой джип и снова помчались на север.
* * *
Долли покупала на рынке продукты. После нашествия циклона воздух стал гораздо свежее, и утро выдалось на редкость ясное. Долли с наслаждением выбирала самые лучшие фрукты – гуавы, чоко, сладкие ананасы – каждого по три штуки. Она не сразу заметила, что за спиной у нее выросла чья-то тень.
– Ты что-то совсем притихла, Долли, – услышала она голос миссис Поуп. – И на пятничные посиделки не пришла. Что ж ты даже не позвонила? Даже записки не прислала? Мы беспокоились.
Долли растерялась, чувствуя в этом разговоре нечто опасное; ей хотелось поскорее сменить тему, направить ее в другое русло, чтобы хоть немного собраться с мыслями. Выразительно глянув на арбузы, уже лежавшие в ее корзине, она воскликнула:
– Господи, а вы разве не любите тропические фрукты, Виктория?
– Но мне казалось, что Питер все еще на шахте?
– Да, это так и есть!
– Значит, вы пребываете в одиночестве?
– Ну конечно!
– Скажите, с каких это пор вы для себя одной покупаете сразу по три арбуза? – Миссис Поуп внимательно рассматривала содержимое корзины. – По три круассана? И по три штуки всего остального?
Лицо Долли утратило всякое выражение. Она просто не представляла, какое выражение в данный момент подошло бы ей лучше всего.
– Какое забавное совпадение, – продолжала миссис Поуп. – Клянусь, я собственными глазами видела, как несколько дней назад возле консульства остановился некий джип. Без номеров.
– Ох, миссис Поуп, – заторопилась Долли, – у них ведь теперь ребенок родился! И они обе такие милые, особенно когда их поближе узнаешь. И они никакие не злоумышленницы. Клянусь! Жизнью своих детей клянусь! Вы их просто совсем не знаете…
Миссис Поуп выпрямилась.
– Но Долли, дорогая, у вас же нет детей. – И она крепко стиснула запястье Долли. – Где они? Я знаю, что вам это известно.
Долли разразилась слезами и рассказала миссис Поуп все.