Золото Хравна
Часть 27 из 88 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Он убил Нилуса из Гиске мечом в поединке и еще требует объяснений! — вскричал Никулас. — В горах теперь не будет ни одной двери, которая не распахнется охотно тебе навстречу!
— Ничего я не понимаю, — устало сказал Торлейв.
— Я объясню тебе. Я и сам государев человек, служил в дружине короля и одарен был вейцлой[115] — неподалеку отсюда, в соседнем хераде, в горах. Не такое уж богатое владение по сравнению с одалем, доставшимся мне от отца, но пять марок дохода в год с него я имею. Тамошний сосед мой — крепкий хольд Хельги, сын Льота, — заправляет куда большими имениями, но ему всё мало — и он постепенно, одну за другой, прибирает к рукам окрестные усадьбы мелких бондов.
Муж этой женщины, — продолжал Никулас, указав на Гудню, — был свободный бонд, обычный крестьянин. Как и брат его, Торгисль. Стало им невмоготу тянуть их обедневшие хутора, оба сильно задолжали хольду Хельги. Пришлось им передать ему в счет долга всё что имели — и усадьбы, и скот. По договору же оба, каждый на бывшей своей земле, оставались у него издольщиками. Прошло какое-то время, и сосед мой Хельги, пользуясь своим правом, заявил, что повышает ренту. И что оба брата должны весь свой урожай — тот, что идет на продажу, — продавать ему как хозяину земли; а цену назначил много меньше принятой. Торгисль был взбешен. Он заявил Хельги, что тот грабитель и вор, — да, собственно, так оно и было.
Тут истекли три года со дня договора, и Хельги немедля его расторг и заявил, что Торгисль вместе со своим семейством может убираться с его земли, куда вздумается. Торгисль схватился было за секиру, но дворня Хельги скрутила его и вытолкала со двора. Хельги пригрозил Торгислю судом за нападение на хозяина в его собственном доме. Куда было податься бедняку? Обратиться в тинг? Но Хельги сам хёвдинг и главный тингман в хераде. Торгисль ушел в горы, прихватив с собою пару коров — со своего, между прочим, двора. Должен же он был как-то кормить семью, а было у него четверо детей. Беда в том, что ничего своего к тому времени у него уже не оставалось, и его коровы давно принадлежали Хельги.
Приди Торгисль тогда ко мне, я нашел бы, как ему помочь, но со мною он был незнаком. Другого пути, кроме как стать вне закона, у него не оставалось. Я сам человек не бедный, но видит Бог: что происходит теперь с нашим народом, берет меня за живое. Простой крестьянин, даже потомственный одальман теперь всё одно что рабочий скот. Былые свободы наших бондов ныне ничего не значат. Новая знать норовит прибрать к рукам все земли, бедные нищают, теряют и права свои, и имущество, а богатые богатеют втрое и загребают столько власти, сколько могут ухватить.
— Многие наши бонды согласятся с этими словами, хёвдинг Никулас, — кивнул Торлейв.
— А что же дальше было с Торгислем? — тихо спросила Вильгельмина.
— Хельги вызвал Торгисля на тинг за кражу. Коров оценили в полмарки, и помимо их стоимости он еще должен был заплатить виру в тринадцать марок серебра. Где, скажите на милость, человек неимущий и бездомный мог взять такие деньги? Разве что ограбить кого на большой дороге? Многие так и делают, но Торгисль не был способен на разбой. Так вот он и лишился мира и поставил себя вне закона.
Однако Хельги этого показалось мало. Полагаю, он опасался мести Торгисля. Возможно, и не без оснований: говорят, что Торгисль не раз открыто ему угрожал. Хельги послал за Нилусом из Гиске и его людьми. Не знаю, за какую плату они сговорились; полагаю, цена была много больше двух коров.
Первое, что сделал Нилус из Гиске, — именем короля арестовал Туре, мужа Гудню, что честно продолжал тянуть лямку на Хельги. Туре виновен был лишь в том, что носил брату еду в горы, не давая его детям умереть с голоду. Нилус обвинил Туре в укрывательстве беглого разбойника. Он хотел, чтобы тот рассказал ему, где прячется Торгисль. Туре отказался, и они избивали его до тех пор, пока тот не умер. Тогда Нилус принялся за Гудню. Он взял ее сына, мальчика десяти лет, и сказал, что, если Гудню выдаст своего деверя, он пощадит и ее ребенка, и семью Торгисля. Что могла сделать бедная женщина? Она поверила ему — рассказала, где прячется Торгисль. Нилу с и его люди отправились в горы и взяли мальчика с собой. Стоит ли говорить, что они прикончили их всех? И Торгисля, и его семью, и сына Гудню. Гудню потом умоляла его убить и ее, но он не пожелал.
Мать Гудню когда-то была служанкой у матери Сольвейг. Гудню некуда было податься, она пришла к моей жене и рассказала нам все. Я был потрясен. Я разыскал Нилуса — мы с ним когда-то были знакомы. Я спросил его, как могло произойти такое. Он сказал, что Торгисль и старшие его сыновья обстреляли из луков его людей: «Двое погибли. Нам не оставалось ничего другого, как ответить на силу силой». — «А дети?» — спросил я. «А что дети? — отвечал он. — Слабые всегда погибают первыми. Не станете же вы, Никулас Грейфи, ссориться со мной из-за этих щенят!» Тут-то я и выхватил меч, но мне не дали довести дело до конца. Набежали его люди и разняли нас.
Бедняжка Гудню заболела после этого, долго лежала в горячке. Сольвейг ухаживала за ней всю зиму. После выздоровления Гудню стала жить у нас, да и некуда ей больше идти.
— Отец рассказывал мне о таких вот подвигах Нилуса, — вздохнул Торлейв.
— Оставайтесь у нас хотя бы до утра, — пригласила Сольвейг. — Солнце скоро сядет, и дотемна вы все равно не найдете другого ночлега. За холмом еще есть две усадьбы, но вас едва ли пустят туда ночевать, да оно и опасно…
— Оставайтесь! — подтвердил Никулас. — Должен же я хоть как-то отблагодарить тебя за нашего Гёде.
— И за Гудню, — добавила Сольвейг.
— Кстати, Сольвейг, женушка, — сказал Никулас, — не пора ли тебе пойти сменить свой кухонный наряд на то новое платье и гебенде[116], что я привез тебе из Бергена? И выйти наконец к гостям? Думаю, наши люди справятся со стряпнею и без тебя.
— И то верно, — отвечала Сольвейг. — Пойду-ка переоденусь.
— Так что, Торлейв, — спросил Никулас, — переночуешь у нас?
Торлейв взглянул на Вильгельмину, представил себе холодную ночевку в снегу.
— Нас ищут, — сказал он. — Вчера днем с перевала я видел, как они шли по нашему следу. Они были далеко, но сегодня мы потеряли много времени из-за сломанной лыжи.
— Кому придет в голову искать вас в доме, где празднуют помолвку! — Никулас хлопнул Торлейва по плечу. — Ночью была метель, вашу лыжню занесло так, что ее теперь никто не отыщет.
— Не хотелось бы, хёвдинг Никулас, причинять вам неприятности…
— Давно уж не страшусь я подобных неприятностей, Торлейв. Я не раз платил виру за то, что прятал кое-кого у себя на дворе, а прятал куда чаще, чем платил. Так неужто я стану гнать со двора в мороз живого человека только за то, что он не в ладах с законом? И потом, я же должен знать, что случилось со Стурлой! Пока что я ничего толком от вас не добился. Оставайтесь. Я приду поговорить, когда гости улягутся спать.
И Торлейв сдался.
Вильгельмина пошла в светелку, к дочерям Никуласа, а Торлейв отправился в поварню. Слуги сочли его челядинцем кого-то из гостей. Он провел вечер, отмывая котлы в корыте с мыльной водой. На двор постоянно прибывали гости, оттуда доносились веселые возгласы, крики, смех, звон бубенцов. Пировали до глубокой ночи. К тому времени, как гости угомонились, Торлейв давно спал в маленькой каморке за печью при поварне. Он уснул мгновенно, едва сомкнул глаза, и проснулся оттого, что кто-то теребил его за плечо:
— Эй, проснись, мне надо поговорить с тобою!
Торлейв открыл глаза.
— Кто здесь? — спросил он, сонно вглядываясь в темноту.
— Это я, Никулас.
Торлейв сел.
— Слушаю вас, хёвдинг.
— Те, что ищут вас, приходили вечером, их было шестеро, — Никулас был немного пьян, и каморка Торлейва тотчас наполнилась хмельным теплом, запахом чеснока, рыбы и пива.
— Это Стюрмир Грош с Воронова мыса и его люди, — глухо произнес Торлейв.
— Грош сказал мне, что Стурлу и его управляющего задрали волки.
— Что еще он говорил?
— Что нашел в сумерках ваши следы и обломки лыж, а дальше лыжня ведет к дороге и там теряется среди санных следов. Я отвечал ему, что вы, скорее всего, будете держаться безлюдных мест. Он просился переночевать, но я отказал ему, сославшись на гостей. Про вас он сказал, что ты сговорился бежать с Вильгельминой, дочерью Стурлы. Нилус из Гиске пытался остановить вас добром и встал на вашем пути, а ты был так взбешен, что зарубил королевского исполнителя мечом.
— Это неправда.
— Стюрмир корил себя — будто бы из-за его слов ты решил, что он отказывает тебе в руке Вильгельмины, хотя свадьба была уже сговорена со Стурлой. Так она твоя невеста, Торлейв? И ответь мне наконец: Стурла, мой старый боевой друг, и вправду погиб столь ужасной смертью? Ты обещал рассказать, что с ним случилось… Хочешь пива? Я принес две кружки; свежее, сварено для помолвки.
Торлейв спустил ноги с лавки.
Пиво было крепким и холодным. Отхлебнув глоток, Торлейв помолчал немного, а потом рассказал Никуласу всё как было.
— Она была с самого начала уверена, что Стурла жив, — задумчиво проговорил он, завершив рассказ. — А после того, что я слышал, пока лежал связанный в амбаре, и у меня никаких сомнений не осталось. Хотя многое в этой истории мне пока неясно. Теперь мы с Миной идем на Воронов мыс. В нашей округе все уверены, что Вильгельмина сошла с ума от горя. Мы не пытались разубеждать людей, да и кто нам поверит? Зато если парень с девушкой решили, что их надеждам на женитьбу не суждено сбыться, и сбежали — это обычная история, такие случаются чуть не каждый день. И поговорить про то приятно, это вам не убийцы, что прикидываются волками. Зачем им было это, как думаете, хёвдинг Никулас?
— История очень странная, — покачал головою Никулас. — Но, помнится, слыхал я что-то о сокровищах Хравна… Будто это была целая гора золота: старинные чаши и кубки из Валланда, серьги, браслеты с кольцами, королевская корона, груда золотых монет — это огромное богатство! Ради золота люди способны на многое.
— Да, если они безумны, — откликнулся Торлейв.
— Я должен пойти с вами, — сказал Никулас. — Подожди до послезавтра, мои будущие свояки разъедутся, и я буду свободен. Сегодня еще не могу уйти — жених Сигне и его родичи осерчают на меня, и Сольвейг съест меня живьем за нарушение приличий.
— Нет. — Торлейв поставил на пол пустую кружку. — Надо спешить. Боюсь, если мы не найдем Стурлу, его и правда убьют.
— Я соберу людей, тех, кто захотят пойти со мной, и приду на Воронов мыс двумя днями позже, — сказал Никулас. — Там есть постоялый двор, называется «Два лосося». Держит его Гамли, сын Торда с Зеленого Склона. Мы с ним почитай что родичи. Он горячая голова и любитель потрепать языком, но человек самый надежный. Передай ему поклон от меня. Можешь просить его о помощи, если сочтешь нужным.
— Спасибо вам, хёвдинг Никулас.
— Дай Бог тебе удачи, Торлейв.
Глава 11
Едва рассвело, Торлейв и Вильгельмина покинули хутор Никуласа Грейфи и побежали по санной дороге вперед, на север. Новые лыжи Вильгельмины пришлись ей по росту и скользили легко. Торлейв был предельно внимателен и насторожен. Здешнее редколесье оказалось неважным укрытием: среди прозрачных берез каждого путника видно издалека.
Вскоре они вышли к самому берегу Гломмы и двинулись вдоль него. Река, укрытая снегом и льдом, лежала от них по правую руку. По льду еще не успели проложить санный путь, нетронутая белизна широкого русла казалась первозданной.
— Сигне ужасно мне обрадовалась! — рассказывала Вильгельмина. — И прожужжала мне уши рассказами о своем женихе и о том, какое платье отец закажет для нее к свадьбе. Младшие сестры все время ее дразнили. Знаешь, наверное, не так плохо расти в семье, где много детей.
— Наверное, — улыбнулся Торлейв.
— Сигне заставила меня перемерить кучу ее платьев, — продолжала Вильгельмина. — И ее сестры, Ульфрид и Рагнед, тоже принесли свои наряды. Торлейв, я никогда не видела таких платьев! Сигне помогла мне надеть одно — Никулас привез его из Франции два года назад. Оно шелковое, красное как земляника, а сорочка светло-палевая, обшита по вороту золотым шелком. О Торве, это было такое платье! Оно разрезано спереди и по бокам, и, когда ты надеваешь его, тебя зашнуровывают со всех сторон, и в разрезы платья все равно видно сорочку. Так странно! Я не могла бы разгуливать в таком на глазах у всех! Они расчесали мне волосы и перевили их лентами, и младшая, Рагнед, принесла мне свои браслеты, жемчужные бусы, туфли с серебряными пряжками и шелковыми завязками, с деревянными каблучками. Только все их туфли мне были велики. Девочки сказали, что их отца часто приглашают ко двору; в прошлом году они были в Осло на королевском празднике. Они играли в меня, как в куклу! Было странно, но весело, я все время смеялась.
— Не то что со старым Торлейвом, который только ворчит.
Она взяла его за руку.
— Конечно! Какое может быть сравненье?
— Я всё рассказал о нас Никуласу Грейфи.
— Ох, Торве! — Вильгельмина сразу посерьезнела. — Не зря ли? Хотя… Никулас Грейфи, мне кажется, добрый человек.
— Этот человек знал твоего и моего отца, он и сам почти годится мне в отцы. Да и не вижу я причины ему лгать… Я не сказал тебе утром, но Стюрмир был у него вчера и спрашивал о нас. Никулас сделал вид, что ничего не знает. Но мы должны быть очень осторожны.
Меж тем потеплело. Снег, нападавший позапрошлой ночью, подтаял и осел под собственной тяжестью. Торлейв не сразу отыскал дорогу к перевалу, но в конце концов чья-то лыжня вывела их в верном направлении.
Наверху было холоднее, ветер свободно гулял среди голых камней, сдувая снег с уступов, и Торлейв и Вильгельмина вскоре продрогли до костей. Сумерки застигли их в пути. Когда они спустились с перевала, уже почти стемнело.
— Будем строить дом, — сказал Торлейв.
— Из снега?
— Из снега, конечно.
Тихо было кругом, лишь ветер иногда пробегал по ветвям. Обступившие поляну невысокие кривые деревья казались Вильгельмине толпой лохматых лешаков, и она поглядывала на них не без опаски.
Торлейв вынул из-за пояса топор. Из толстых пластов снега он вырезал большие снежные кубы; правда, приходилось брать их с осторожностью, чтобы не рассыпались: снег еще не уплотнился. Он ставил их друг на друга, а Вильгельмина скрепляла, затирая рукавичкой. Много лет назад на Еловом Острове Хрольф Пешеход и Рагнар Кожаные Штаны построили большую снежную крепость, чтобы оборонять свои южные рубежи. Та крепость простояла почти всю зиму.