Железный король
Часть 26 из 45 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ага. – Пака это не убедило. – И это будет стоить мне услуги взамен?
– Ты втянул меня в этот конфликт, когда бросил девчонку на мое дерево, – ответил Грималкин, лениво моргая. – Не верю, что это было случайное совпадение, не от печально известного Плута. Ты знал, что так будет.
– Я точно знаю, что нельзя заключать сделок с кайт ши! – парировал Пак в ответ, затем вздохнул, проводя рукой по волосам. – Ладно, – сказал он наконец. – Твоя взяла, принцесса. Все равно свободу переоценивают. Если играть, то по-крупному.
Сердце встрепенулось.
– Так ты поможешь нам?
– Да без проблем! – Пак устало улыбнулся. – Если бы не я, тебя сожрали бы заживо. К тому же штурмовать Неблагой Двор? – Он улыбнулся еще шире. – Не упущу такую возможность!
– Тогда пойдемте, – сказал Грималкин, когда Пак помог мне встать. – Чем дольше мы мешкаем, тем быстрее разойдутся слухи о нас. Тир-на-Ног уже рядом. – Повернувшись, он побежал вниз по коридору сквозь туман, задрав хвост.
Несколько минут мы шли вдоль коридора, и вскоре воздух стал холодным и колючим. Стены покрылись инеем, с потолка свисали сосульки.
– Мы близко, – раздался в тумане бесплотный голос Грималкина.
В конце коридора стояла простая деревянная дверь. Снежная пудра застилала пол тонким слоем, проникая сквозь щель внизу; дверь дрожала и скрипела от завывающего снаружи ветра.
Пак шагнул вперед.
– Уважаемые дамы и коты, – торжественно объявил он, хватаясь за дверную ручку, – добро пожаловать в Тир-на-Ног! Страну бесконечных зим и огромного количества снега!
Он открыл дверь, и в лицо мне ударило облако ледяной снежной пыли. Сморгнув холодные снежинки с глаз, я шагнула вперед.
Мы оказались в ледяном саду: колючие кустарники на заборах были покрыты инеем, а в центре стоял фонтан в виде херувима, извергавшего замерзшую воду. Вдалеке, за бесплодными деревьями и тернистыми кустами, виднелась остроконечная крыша огромного викторианского поместья. Я оглянулась на Грима и Пака и увидела, что они стоят под арочным сводом, увешанном пурпурными лозами и кристально синими цветами. Как только они переступили порог, коридор исчез.
– Очаровательно, – пропел Пак, оглядываясь с неприязнью. – Люблю все мертвое и бесплодное. Интересно, кто садовник? Вот бы попросить у него пару советов.
Я уже дрожала от холода.
– Д-далеко до Двора Мэб? – спросила я, стуча зубами.
– До Зимнего Двора около двух дней ходьбы, – ответил Грималкин, запрыгивая на пень. Стряхнув лапы одну за другой, он осторожно сел. – Нужно найти убежище. Мне неуютно в такую погоду, да и девочка замерзнет насмерть.
По округе эхом разнесся мрачный смешок.
– Я бы не стал сейчас об этом беспокоиться.
Из-за дерева вышел человек, держа в руке опущенный меч. Сердце мое замерло и снова забилось, громко и беспорядочно. Ветер трепал черные волосы, когда он двинулся к нам, грациозно и безмолвно, словно тень. Грималкин зашипел и исчез, а Пак спрятал меня за собой.
– Я ждал тебя, – пробормотал Эш в тишине.
Глава 16
Железный фейри
– Эш! – прошептала я, когда стройная фигура скользнула в нашу сторону, бесшумно шагая по снегу. Он был потрясающе красив в абсолютно черном одеянии: казалось, его бледное лицо парило над землей. Я вспомнила его улыбку, взгляд серебристых глаз во время нашего танца. Сейчас он не улыбался, а глаза были холодными как лед. Это был не тот принц, с которым я танцевала в ночь Элизиума. Передо мной стоял хищник.
– Эш, – повторил Пак небрежным тоном, хотя лицо его оставалось серьезным и жестким. – Какой сюрприз! Как ты нас нашел?
– Это было несложно, – ответил Эш со скучающим видом. – Принцесса упомянула, что ищет кого-то при Дворе Мэб. Только вот из мира смертных в Тир-на-Ног не так много путей, а Шард и не скрывает, что охраняет одну из троп сюда. Ну и я подумал, что ваше появление здесь – лишь вопрос времени.
– Умно, – ухмыльнулся Пак. – Ты всегда был стратегом, да? Выкладывай, что тебе нужно?
– Твоя голова, – тихо ответил Эш, – на пике. Но сейчас неважно, чего я хочу. – Он указал мечом на меня. – Я пришел за ней.
Я похолодела, желудок подкатил к горлу.
«Он пришел убить меня, как и обещал на Элизиуме».
– Только через мой труп, – улыбнулся Пак, словно вел дружескую беседу, но я почувствовала, как он напрягся.
– Это входило в мой план. – Принц поднял меч, ледяной клинок которого был окутан туманом. – Сегодня я отомщу за нее, и душа ее упокоится с миром. – На мгновение на его лице отразилась жестокая мýка, и он закрыл глаза. Когда принц открыл их, они сверкали ледяной ненавистью. – Приготовься!
– Отойди, принцесса, – предупредил Пак, оттолкнув меня назад. Он полез в сапог и вынул кинжал с изогнутым лезвием, прозрачным, как стекло. – Будет жарковато.
– Пак, не надо! – Я вцепилась в его рукав. – Не дерись с ним, кто-то ведь может погибнуть.
– В этом и смысл дуэли, – усмехнулся Пак, но улыбка его была дикой, мрачной и устрашающей. – Но я тронут твоей заботой. Минутку, царевич, – обратился он к Эшу, и тот выжидательно склонил голову. Взяв за руку, Пак отвел меня за фонтан и наклонился, лаская дыханием мое лицо.
– Я должен это сделать, принцесса, – сказал он твердо. – Эш не отпустит нас без боя, к этому давно уже шло. – На мгновение на его лице промелькнула тень сожаления, но тут же исчезла. – Так что, – пробормотал Пак, ухмыляясь и приподняв мой подбородок, – как насчет поцелуя на удачу?
Я колебалась, гадая, почему именно сейчас. Он ведь не думал обо мне в этом ключе… нет? Я встряхнулась. Нет времени. Наклонившись, я поцеловала его в щеку. Его кожа была теплой и шершавой.
– Не умирай, – шепнула я, отстраняясь.
На долю секунды, мне показалось, что Пак был разочарован.
– Я? Умереть? Я же Плутишка Робин, принцесса!
С воплем он взмахнул ножом и атаковал ожидавшего принца.
Эш, словно темное пятно на фоне снега, сделал выпад, со свистом взмахнув мечом. Пак отскочил в сторону, обдав меня облаком снега. Я вскрикнула – ледяные брызги жалили, как иглы, – и потерла глаза. Когда я снова их открыла, Эш и Пак сражались вовсю, каждый с намерением убить соперника.
Уклонившись от яростного удара, Пак швырнул в Эша что-то из своего кармана. Предмет превратился в крупного, безумно визжащего кабана и набросилось на принца, сверкая острыми клыками. Ледяной меч вонзился в него, и кабан взорвался водоворотом сухих листьев. Эш вскинул руку, и в Пака полетели брызги сверкающих, как кинжалы, ледяных осколков. Я вскрикнула, но Пак вдохнул полной грудью и подул в их сторону, будто задувая свечу на торте. Осколки замерцали, превращаясь в маргаритки, безобидно рассыпаясь вокруг него. Пак усмехнулся.
Эш яростно атаковал, Пак увернулся от просвистевшего в воздухе клинка, отражая атаку кинжалом и отступая под натиском Зимнего принца. Нырнув в сторону, Пак схватил пригоршню веток с земли, подул на них и подбросил в воздух…
…и Паков стало четверо! Трое из них, злобно ухмыляясь, нападали на противника. Сверкнули три ножа, трое окружили темного принца, пока настоящий Пак, прислонившись к дереву, наблюдал за схваткой Эша.
Но Эша не так легко было победить. Он уворачивался от Паков, размахивая и парируя мечом, вращаясь от одного противника к другому. Прорвав оборону одного из противников, он нырнул и, сделав рывок вперед, аккуратно вспорол клинком живот. Двойник раскололся надвое, превратившись в ветку, и она с глухим стуком упала на землю. Эш развернулся, чтобы отразить удар нападавшего сбоку. Его меч закружился, и голова Пака полетела с плеч долой и тоже превратилась в ветку. Последний Пак набросился на принца из-за спины, высоко подняв кинжал. Не поворачиваясь, Эш вонзил меч задом наперед острием вверх. В очередном выпаде Пак наткнулся на лезвие противника, пронзившее его в живот насквозь. Принц выдернул меч, не поворачиваясь, и сломанная ветка плюхнулась в снег.
Эш опустил меч, осторожно оглядываясь по сторонам. Проследив за его взглядом, я вздрогнула. Пак исчез, потянув за собой Грималкина, пока мы отвлеклись. Мгновенно насторожившись, Зимний принц оглядел сад, продвигаясь вперед с поднятым наготове мечом. Он посмотрел на меня, и я напряглась, но быстро раздумал и шагнул под ветви замерзшей сосны.
Когда Эш оказался под деревом, кто-то с воем выскочил на него из снега. Принц увернулся от едва не задевшего его ножа, и в результате неудавшегося удара Пак провалился вперед. Зарычав, Эш вонзил острие меча в спину Пака, пронзив грудь насквозь, и прижал его к земле.
Я закричала, но тело тут же исчезло. С секунду Эш уставился на проколотый лист на кончике меча, затем резко нырнул в сторону, когда с дерева что-то упало, сверкнув кинжалом.
Раздался смех Пака, когда Эш вскочил на ноги, держась за руку. Между бледными пальцами сочилась кровь.
– Совсем близко, а, принц? – поддразнивал Пак, балансируя кинжалом на двух пальцах. – Ну правда, это же самый старый в мире трюк. Я-то знаю, я же сам его придумал. У меня в запасе еще миллион таких, если хочешь продолжить.
– Надоело биться с двойниками! – Эш выпрямился, опустив руку. – Полагаю, честь при Благом Дворе – не добродетель. Ты настоящий Пак, или он слишком труслив, чтобы самому со мной драться?
Пак презрительно посмотрел на него, затем превратился в пустое место. Другой Пак вышел из-за дерева, злорадно ухмыляясь.
– Ну ладно, принц, – сказал он, подходя ближе, – если ты так этого хочешь, убью тебя по старинке.
И они снова набросились друг на друга.
Сердце в пятки ушло, пока я наблюдала за их схваткой. Мне хотелось сделать хоть что-нибудь. Я не хотела, чтобы кто-то из них умер, но я понятия не имела, как это остановить. Кричать и метаться между ними казалось плохой идеей: один отвлечется, а второй, не теряя времени, его добьет. В животе бурлило тошнотворное отчаяние. Я и не догадывалась, что Пак был таким кровожадным, но безумный блеск в его глазах доказывал, что он убьет принца, как только подвернется возможность.
«Это старая вражда, – осознала я, наблюдая, как яростно Эш полоснул Пака по лицу, едва промахнувшись, потому что противник пригнулся. – Наверняка случилось что-то, из-за чего они так ненавидят друг друга. Может, когда-то они дружили?»
Кожа покрылась мурашками, и причиной тому был не только мороз. Сквозь лязг и скрежет металла я услышала что-то еще, слабый шорох, будто к нам устремилась тысяча насекомых.
– Человек! – Крик Грималкина заставил меня вздрогнуть. На снегу вдалеке появились следы, они двигались в мою сторону, и невидимые когти заскрежетали по дереву, пока кот взбирался наверх. – Кто-то приближается! Прячься, быстрее!
Я взглянула на Пака и Эша – они продолжали сражаться. Шорох становился все громче, сопровождаемый непрекращающимся, слабым, пронзительным смехом. Внезапно сквозь деревья прорвались сотни глаз, светящихся электрически-зеленым светом в темноте, окружая нас. Пак и Эш перестали драться и разошлись, наконец осознав, что что-то не так, но было слишком поздно.
Существа рассыпались по земле, как живой ковер, появляясь отовсюду: маленькие чернокожие с тонкими ручками, огромными ушами и острыми, как бритва, сверкавшими бело-голубым в темноте зубами. Эш и Пак потрясенно закричали, Грималкин с воплями в ужасе поднимался выше на дерево. Существа заметили меня, и я не успела ничего предпринять. Они налетели на меня, как разъяренные осы, карабкаясь по ногам, бросаясь на спину. Я почувствовала, как в кожу впились их когти, уши наполнились громким жужжанием и пронзительным смехом, и я закричала, яростно размахивая руками. Я ничего не видела, не понимала, что происходит. Под их тяжестью я упала прямо на цепкую извивающуюся массу из мелких тварей. Сотни рук подняли меня и понесли, как муравьи несут кузнечика.
– Пак! – закричала я, пытаясь освободиться. Но всякий раз, как я откатывалась в сторону от одной группы, на их место проскальзывала другая, не выпуская меня и не давая коснуться земли. – Грималкин! Помогите!
Их голоса звучали все дальше. Гудящий живой матрас быстро уносил меня прочь в неприветливую темноту.
Не знаю, как долго меня несли. Когда я сопротивлялась, они впивались в меня когтями, и матрас превращался в игольную подушку. Вскоре я перестала брыкаться и попыталась сосредоточиться на том, куда меня ведут. Но это было сложно: меня несли на спине, и единственное, что я ясно видела, – это небо. Я пыталась повернуть голову, но существа вонзали когти мне в волосы и дергали, пока на глазах не выступали слезы. Я смирилась с тем, что лучше лежать неподвижно, дрожа от холода, в ожидании неизвестности. Холод и мучительное беспокойство истощили меня… Я прикрыла глаза, находя утешение в темноте.
Когда я снова открыла глаза, вместо ночного неба надо мной повис потолок из твердого льда. Я поняла, что нахожусь под землей. Воздух стал еще холоднее, когда туннель превратился в великолепную ледяную пещеру, сверкающую острыми и неровными поверхностями. С потолка свисали огромные и до ужаса острые сосульки, некоторые в длину побольше человека. Было тревожно проходить под остроконечными зубцами, смотреть, как они сверкают, подобно хрустальным люстрам, и молиться, чтобы не упали.
Зубы стучали от холода, губы посинели. Однако по мере того, как мы углублялись в пещеру, воздух постепенно становился теплее. Слабый шум эхом разнесся по нижним пещерам: рев и шипение, словно пар, валящий из треснувшей трубы. Вода капала с потолка ручейками, пропитывая мою одежду; некоторые ледяные осколки выглядели очень шаткими.
Шипение становилось громче, перемежаясь сильным рокочущим кашлем и едким запахом дыма. Местами все же валялись кое-где упавшие сосульки: их осколки сверкали, как битое стекло.
Мои похитители привели меня в огромную пещеру, усеянную разбитыми осколками льда. Лужи заливали пол, вода капала с потолка, как дождь. Существа бросили меня на ледяной пол и убежали прочь. Я потерла онемевшие ноющие конечности и огляделась, гадая, где я. Пещера была в основном пуста, за исключением деревянного ящика с черными камнями в углу. Это что, уголь? Еще несколько таких были сложены вдоль дальней стены, рядом с деревянной аркой, ведущей в темноту.
Из туннеля вырвался пронзительный свист, словно паровой двигатель, и поднялся черный дым. Я учуяла запах пепла и серы, и тут по пещере эхом разнесся низкий голос: