Земля матерей
Часть 64 из 72 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И, наконец, я благодарна своей дочери Кейту, мудрой, строгой и правдивой, которая учит меня уму-разуму каждый божий день. Я тебя люблю!
* * *
notes
Примечания
1
Уильям Генри Маккарти по прозвищу Малыш Билли (1859–1881) – знаменитый американский преступник. (Здесь и далее прим. перевод.)
2
Атараксия – душевное спокойствие, невозмутимость, безмятежность, по мнению древнегреческих философов, достигаемая мудрецом.
3
Мой сын (фр.).
4
Моя дочь (фр.).
5
Принцип Златовласки – в астробиологии обитаемая зона вокруг звезды (развитие разумной жизни требует определенной температуры на планете). Назван по аналогии со сказкой «Три медведя», героиня которой пробует каши из трех тарелок и приходит к выводу, что ей нравится не слишком горячая и не слишком холодная, а та, что «в самый раз».
6
Дюк Эллингтон (наст. имя Эдвард Кеннеди Эллингтон, 1899–1974) – один из наиболее известных джазовых музыкантов ХХ века.
7
Флосс – модный танец, при котором человек качает бедрами и машет руками перед собой и за спиной попеременно.
8
Шкала Глисона – используется для гистологической оценки дифференцировки рака простаты.
9
Элен Рипли – персонаж, главная героиня серии фильмов «Чужой»; Фуриоса – персонаж медиафраншизы «Безумный Макс», однорукая женщина-воительница.
10
Ностальгия; детская зависимость (нем.).
11
У. Шекспир. Макбет. 5-й акт, 1-я сцена.
12
Аллюзия на популярную песню «Отель Калифорния» американской группы «Иглс», представляющую собой рассказ утомлённого путешественника, пойманного в ловушку в кошмарной гостинице, которая сначала казалась весьма привлекательной.