Заноза для графа
Часть 18 из 63 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Граф Баррингтон не позволил себе ни малейшего проявления недовольства. Отложив приборы, с самой доброжелательной улыбкой он поднялся навстречу матери, приветствуя ее:
— Доброе утро, превосходно выглядишь.
— Даже на смертном одре я буду идеальной. — Ее сиятельство легко повела плечами и позволила сыну поцеловать себя в щеку, почему-то пахнущую мятой.
— Значит, тебе все еще нездоровится? — понял намек Грег. — Мигрень не отступает?
— Какая разница? Тебе все равно некогда обсуждать со мной такие пустяки, как мое здоровье, — ответила та, скорбно поджимая губы. — Но спасибо за заботу, мой единственный дорогой сын.
Слово единственный она выделила особо, дабы подчеркнуть все то, что осталось невысказанным. Много-много невысказанного.
— Я действительно волнуюсь за тебя. — Грегори лично отодвинул для леди Марджери стул. — Расскажи мне, как ты?
Ее сиятельство недоверчиво прищурилась, помешкала, но, не обнаружив подвоха, смилостивилась.
Присев за стол, она сразу уточнила:
— Сколько у тебя времени, сын? Ты почти не появлялся в доме эти два дня.
— Время. оно играет против нас. Этот город не позволяет отдыхать, мама. — Грег вернулся на свое место, кивнул собственным мыслям и осторожно начал заготовленную заранее речь: — Я бы хотел, чтобы ты была в безопасности. А Рагос и безопасность —
совершенно разные понятия. Здесь слишком распоясалась нечисть. Не такая, какой мы привыкли видеть ее в столице. Там это лишь заголовки в газетах, здесь — реальность.
— Леди Майлз заезжала вчера, — кивнула ее сиятельство, — она рассказала о звере.
— Вот как... — Этого Грегори не ожидал. Меньше всего он хотел пугать и без того впечатлительную мать. — Ну, слухи о звере слишком преувеличены. Люди привыкли раздувать из мухи слона.
— Только не в Рагосе, — леди Марджери покачала головой. — Я уже знаю, что местные, напротив, предпочитают относиться ко всему спокойно, сын. Поэтому слухи скорее преуменьшены.
Грег недовольно поджал губы.
— Это не имеет значения, — проговорил он с нажимом, — потому что лучшие специалисты города сейчас заняты поимкой нечисти. На улицах за эти два дня уже стало намного чище.
— Ты тоже за это время осунулся, — заметила ее сиятельство.
— Отосплюсь позже, и все вернется на круги своя, — улыбнулся Грег. — Что же касается тебя, мама, я понимаю, насколько Рагос... скучное место для вдовствующей графини. Этот особняк слишком мрачный для тебя, да и город слишком тесный. Поэтому, для твоего же блага.
Леди Марджери хлопнула в ладоши, перебив сына.
Ее лицо осветила совершенно счастливая улыбка, глаза просияли.
— Дорогой! Ты так хорошо меня понимаешь! — проговорила она таким тоном, что в душу Грега закралось невольное сомнение в ее правоте. — Это прекрасно! И я рада, что ты сам решил предложить такой вариант развития событий.
Граф не придумал ничего лучшего, чем кивнуть.
— Бал! — вбила мать первый гвоздь в крышку гроба, в котором суетливо сбились в кучу надежды Грегори на лучшее. — Я устрою праздник! Соберу лучших людей Рагоса, и мы достойно отпразднуем не только твое назначение, но и победу над зверем! Ты ведь сказал, вы уже почти его поймали?
— Угу.
— Это прекрасно! А еще.
Бам! Бам! — новые гвозди вколачиваются в крышку.
— Леди Майлз рассказала мне о традиционном празднике наступления осени: Райвисте. С ее слов, будет чудесно! Немного дико, конечно, но — с другой стороны — где еще знакомиться с прекрасными традициями севера, как не на севере, правда, дорогой?!
— Танцы у огня! Огромный стол с угощениями на площади Святого Игара! Раздача традиционных сладостей, гадания и гуляния до самого утра. Я просто мечтаю увидеть все своими глазами, сын!
— Ты?! — Грегори прищурился. — Мама, мне кажется, ты никогда не увлекалась ничем подобным.
— Ох, милый, годы берут свое, и скоро я стану совсем никому не нужной, — леди Марджери грустно вздохнула. — Муж, с которым я могла бы достойно встретить старость, умер, ты продолжишь заниматься чем угодно, кроме семьи, внуков у меня так и не случится, и...
— А когда праздник? — перебил ее Грегори, почувствовав небывалый энтузиазм. — Звучит и правда неплохо. Развеешься.
— Через неделю! — глаза леди Марджери снова засияли. — И я вызвалась помогать с его организацией! В то же время подготовлю все для бала, проведем его после Райвиста. Пригласим сливки общества! Нужно обживаться здесь, сын, хватит сидеть сложа руки и жалеть себя. И спасибо, что ты поддержал меня во всем этом!
Бах!!!
Последний гвоздь.
А ведь у Грега был совсем-совсем другой план.
Попрощавшись с матерью спустя четверть часа, он отправился на оговоренное заранее место встречи. В западную часть города, где его должны были ждать несколько парней-боевиков. Они собирались прочесать несколько районов, опросив местных жителей и устроив обыск в зданиях, помеченных на карте как “подозрительные” и “имеющие не лучшую репутацию”.
На поимку вервольфа за последние дни были брошены почти все силы города. От жителей Грегори также требовал ответственности, которую они отказывались проявлять добровольно. В итоге граф вынужден был повысить штраф за нарушение комендантского часа и ужесточить меры наказания для особо злостных нарушителей.
Рагос и его население приходилось брать силой, иначе он отказывался сдаваться, предпочитая гнить в свое удовольствие.
Следуя к западной части города, Грегори снова поймал себя на мысли о том, что дороги тоже нуждаются в ремонте. Как и многие административные здания. И целые районы.
Он тихо застонал, потер глаза большим и безымянным пальцами, отгоняя тоску. В столице его ждал роскошный особняк, а в ее пригороде — шикарное поместье. Любой там слушал каждое слово Грега широко открыв рот и боясь перечить хоть в чем-то. Дела шли неплохо, знакомства семьи открывали любые двери, а женщины выстраивались в очередь, чтобы предложить себя. Хорошая сытная жизнь нравилась Грегу, манила легкостью и вседозволенностью.
В Рагосе мир открывался ему с другой стороны.
Люди здесь всегда настороже, и если кого и почитают, то только старых богов. Приезжих встречают без пиетета, сразу показывая, что хорошее отношение для начала нужно заслужить. Так случается с каждым, Грег наводил справки.
И сразу подумал о мисс Дэвис. Рыжая лекарка вообще часто прокрадывалась в его голову, вызывая совершенно неуместные, отвлекающие от важных дел мысли и продолжая страшно его этим раздражать. Вот и теперь ее образ возник в голове Грегори, не желая уходить. Он видел ее, как наяву. Огромные зеленые глаза смотрели испуганно, волосы растрепались, рот удивленно приоткрылся. Такой она покидала особняк после встречи с графиней Баррингтон, такой предстала перед ним всего на пару мгновений в окне экипажа. Мелькнула там и пропала.
Графиня Баррингтон жаловалась Грегори на мисс Дэвис. Уделила на это целых пять минут своего времени, в красках расписывая их встречу и сказав, что никогда в жизни не видела еще столь нахальной выскочки. А потом она вдруг умолкла, и Грегори понял, что продолжает задумчиво кивать и... улыбаться. Это случилось как-то само собой. Он представил сцену, расписанную матерью столь живо, будто и сам присутствовал там. Будто видел наяву яростно сияющие глаза Джейд Дэвис.
Одним словом, поняв, что улыбается, он извинился перед матерью и заверил ее, что обязательно со всем разберется, как всегда. А потом все-таки сбежал по делам, провожаемый озадаченным взглядом леди Баррингтон.
— Прибыли, вашество! — пророкотал Джо, свешиваясь со своего места и заглядывая в смотровое окошко экипажа. — Справа кузня, а чуть дальше — таверна “Кривая улица”. Стражи должны ждать там.
— А это что? — спросил Грегори, выйдя из экипажа и уставившись на ухоженное двухэтажное здание с узкими занавешенными изнутри окнами, подсвеченными магическими огоньками. — Красиво.
Поежившись от утренней прохлады, он поправил ворот плаща и с негодованием махнул рукой, пытаясь разогнать белесый туман, стелящийся по улице и мешающий нормально рассмотреть окрестности.
— Красиво, ага, — кивнул Джо, улыбаясь во все пятнадцать зубов, — это ж лучший бордель на весь город.
Графа перекосило.
— Это?! Бордель?
— Ага. “Самые длинные ножки”.
— Джо, ты вроде женат, — поморщился Грегори. — И я не то чтобы поборник союзов без измен, но давай без подробностей о личных предпочтениях.
— Так это название, — хрипло расхохотался кучер. — Его придумала мисс Билли — хозяйка заведения. Ух, какая женщина!
— Ясно. — Грегори отвернулся, направившись к таверне. — Отъедь куда-то недалеко. Через два часа заберешь нас отсюда же.
— Как скажете, вашество, сделаем! — отозвался слишком словоохотливый кучер, понукая лошадей.
Граф, впервые оказавшийся в районе, называемом местными Красным, не спешил покидать улицу. Проводив взглядом экипаж, он немного прошел вперед, действительно заметив над входом в понравившийся ему дом того самого красного цвета железную табличку с выжженными на ней женскими ногами, закинутыми друг на дружку и задранными вверх. На ступнях красовались туфли с нереально длинными тонкими каблуками.
Рядом стояли не столь уютные, но явно обжитые домики. Жались друг к другу. забор к забору. Грегори насчитал семь зданий, а восьмым оказался мужской клуб “Турин”, где, как он вспомнил, часто обретались стражники и полисмаги. Каспиан Вудс буквально вчера хвалился о том, что выиграл там у кого-то в покер солидную сумму.
— Хорошо устроились, — усмехнулся Грег, снова не спеша направляясь к борделю. — Интересно, кто помогает мисс Билли сохранить за ней столь хлебное место?
Запрокинув голову, он посмотрел на единственное открытое настежь окно и заметил там миниатюрную девушку с распущенными волосами. Она причесывалась. Но, встретившись с ним взглядом, отложила гребень и помахала графу, изящно перебирая длинными пальцами. Подавшись вперед, облокотилась на подоконник, выставляя напоказ слишком открытое декольте.
Грег усмехнулся. Остановившись, он оперся на трость и слегка отклонил голову, продолжая рассматривать девицу.
Та, почувствовав интерес, открыла рот, но не успела ничего сказать. За нее это сделал кто-то другой.
— Карина! — раздался зычный женский голос. — А ну иди сюда! Мисс Билли вызывает!
Девица кокетливо передернула плечиками и, послав Грегу воздушный поцелуй, сбежала.
Граф усмехнулся, вынул из кармана часы и, подкинув в руке трость, бодро пошел к таверне, чтобы начать очередную проверку в сопровождении стражи.
В таверне они провели чуть больше четверти часа.
На этот раз Грегу достались в сопровождение лейтер Скил и мистер Айсит. Оба были настроены покончить с делами как можно быстрей, а потому предложили разделить Красный квартал на три участка. При этом лейтер с особым усердием уговаривал оставить ему ту самую треть, где они находились.
— Здесь, конечно, два подозрительных здания, а на остальных всего по одному, но я согласен взять это на себя. Участок тоже осмотрю, переживать не стоит. А позже встретимся прямо в штабе.
— Я сам возьмусь за эту треть, — безапелляционно заявил Грегори. — Вы, говорят, только вчера жаловались кэпиру на быструю утомляемость, потому берите таверну “Рохния” и осмотритесь там. Опросите людей, не только хозяина. Потом встретьте мистера Айсита на его участке и возвращайтесь сюда. Через полтора часа нас заберет Джо. Всех.
— Ясно, — лейтер Скил недовольно дернул подбородком и поднялся. — Будет сделано, ваше сиятельство.
— Выполним! — подтвердил Рондон Айсит, вскакивая вслед за лейтером. — Я тогда пройдусь до отеля “Финикия”. Это там зверь напугал охранника?
— Именно, — кивнул граф. — Нам нужны любые детали. Не спешите, господа. Мы должны работать на результат..
— Удачи, ваше сиятельство, — ответил лейтер Скил, позволив себе легкую ухмылку. — Сегодня она точно на вашей стороне.
Грегори посмотрел на него, и стражник сразу посерьезнел. Собрав документы со столика, он быстро вышел, бросив:
— Доброе утро, превосходно выглядишь.
— Даже на смертном одре я буду идеальной. — Ее сиятельство легко повела плечами и позволила сыну поцеловать себя в щеку, почему-то пахнущую мятой.
— Значит, тебе все еще нездоровится? — понял намек Грег. — Мигрень не отступает?
— Какая разница? Тебе все равно некогда обсуждать со мной такие пустяки, как мое здоровье, — ответила та, скорбно поджимая губы. — Но спасибо за заботу, мой единственный дорогой сын.
Слово единственный она выделила особо, дабы подчеркнуть все то, что осталось невысказанным. Много-много невысказанного.
— Я действительно волнуюсь за тебя. — Грегори лично отодвинул для леди Марджери стул. — Расскажи мне, как ты?
Ее сиятельство недоверчиво прищурилась, помешкала, но, не обнаружив подвоха, смилостивилась.
Присев за стол, она сразу уточнила:
— Сколько у тебя времени, сын? Ты почти не появлялся в доме эти два дня.
— Время. оно играет против нас. Этот город не позволяет отдыхать, мама. — Грег вернулся на свое место, кивнул собственным мыслям и осторожно начал заготовленную заранее речь: — Я бы хотел, чтобы ты была в безопасности. А Рагос и безопасность —
совершенно разные понятия. Здесь слишком распоясалась нечисть. Не такая, какой мы привыкли видеть ее в столице. Там это лишь заголовки в газетах, здесь — реальность.
— Леди Майлз заезжала вчера, — кивнула ее сиятельство, — она рассказала о звере.
— Вот как... — Этого Грегори не ожидал. Меньше всего он хотел пугать и без того впечатлительную мать. — Ну, слухи о звере слишком преувеличены. Люди привыкли раздувать из мухи слона.
— Только не в Рагосе, — леди Марджери покачала головой. — Я уже знаю, что местные, напротив, предпочитают относиться ко всему спокойно, сын. Поэтому слухи скорее преуменьшены.
Грег недовольно поджал губы.
— Это не имеет значения, — проговорил он с нажимом, — потому что лучшие специалисты города сейчас заняты поимкой нечисти. На улицах за эти два дня уже стало намного чище.
— Ты тоже за это время осунулся, — заметила ее сиятельство.
— Отосплюсь позже, и все вернется на круги своя, — улыбнулся Грег. — Что же касается тебя, мама, я понимаю, насколько Рагос... скучное место для вдовствующей графини. Этот особняк слишком мрачный для тебя, да и город слишком тесный. Поэтому, для твоего же блага.
Леди Марджери хлопнула в ладоши, перебив сына.
Ее лицо осветила совершенно счастливая улыбка, глаза просияли.
— Дорогой! Ты так хорошо меня понимаешь! — проговорила она таким тоном, что в душу Грега закралось невольное сомнение в ее правоте. — Это прекрасно! И я рада, что ты сам решил предложить такой вариант развития событий.
Граф не придумал ничего лучшего, чем кивнуть.
— Бал! — вбила мать первый гвоздь в крышку гроба, в котором суетливо сбились в кучу надежды Грегори на лучшее. — Я устрою праздник! Соберу лучших людей Рагоса, и мы достойно отпразднуем не только твое назначение, но и победу над зверем! Ты ведь сказал, вы уже почти его поймали?
— Угу.
— Это прекрасно! А еще.
Бам! Бам! — новые гвозди вколачиваются в крышку.
— Леди Майлз рассказала мне о традиционном празднике наступления осени: Райвисте. С ее слов, будет чудесно! Немного дико, конечно, но — с другой стороны — где еще знакомиться с прекрасными традициями севера, как не на севере, правда, дорогой?!
— Танцы у огня! Огромный стол с угощениями на площади Святого Игара! Раздача традиционных сладостей, гадания и гуляния до самого утра. Я просто мечтаю увидеть все своими глазами, сын!
— Ты?! — Грегори прищурился. — Мама, мне кажется, ты никогда не увлекалась ничем подобным.
— Ох, милый, годы берут свое, и скоро я стану совсем никому не нужной, — леди Марджери грустно вздохнула. — Муж, с которым я могла бы достойно встретить старость, умер, ты продолжишь заниматься чем угодно, кроме семьи, внуков у меня так и не случится, и...
— А когда праздник? — перебил ее Грегори, почувствовав небывалый энтузиазм. — Звучит и правда неплохо. Развеешься.
— Через неделю! — глаза леди Марджери снова засияли. — И я вызвалась помогать с его организацией! В то же время подготовлю все для бала, проведем его после Райвиста. Пригласим сливки общества! Нужно обживаться здесь, сын, хватит сидеть сложа руки и жалеть себя. И спасибо, что ты поддержал меня во всем этом!
Бах!!!
Последний гвоздь.
А ведь у Грега был совсем-совсем другой план.
Попрощавшись с матерью спустя четверть часа, он отправился на оговоренное заранее место встречи. В западную часть города, где его должны были ждать несколько парней-боевиков. Они собирались прочесать несколько районов, опросив местных жителей и устроив обыск в зданиях, помеченных на карте как “подозрительные” и “имеющие не лучшую репутацию”.
На поимку вервольфа за последние дни были брошены почти все силы города. От жителей Грегори также требовал ответственности, которую они отказывались проявлять добровольно. В итоге граф вынужден был повысить штраф за нарушение комендантского часа и ужесточить меры наказания для особо злостных нарушителей.
Рагос и его население приходилось брать силой, иначе он отказывался сдаваться, предпочитая гнить в свое удовольствие.
Следуя к западной части города, Грегори снова поймал себя на мысли о том, что дороги тоже нуждаются в ремонте. Как и многие административные здания. И целые районы.
Он тихо застонал, потер глаза большим и безымянным пальцами, отгоняя тоску. В столице его ждал роскошный особняк, а в ее пригороде — шикарное поместье. Любой там слушал каждое слово Грега широко открыв рот и боясь перечить хоть в чем-то. Дела шли неплохо, знакомства семьи открывали любые двери, а женщины выстраивались в очередь, чтобы предложить себя. Хорошая сытная жизнь нравилась Грегу, манила легкостью и вседозволенностью.
В Рагосе мир открывался ему с другой стороны.
Люди здесь всегда настороже, и если кого и почитают, то только старых богов. Приезжих встречают без пиетета, сразу показывая, что хорошее отношение для начала нужно заслужить. Так случается с каждым, Грег наводил справки.
И сразу подумал о мисс Дэвис. Рыжая лекарка вообще часто прокрадывалась в его голову, вызывая совершенно неуместные, отвлекающие от важных дел мысли и продолжая страшно его этим раздражать. Вот и теперь ее образ возник в голове Грегори, не желая уходить. Он видел ее, как наяву. Огромные зеленые глаза смотрели испуганно, волосы растрепались, рот удивленно приоткрылся. Такой она покидала особняк после встречи с графиней Баррингтон, такой предстала перед ним всего на пару мгновений в окне экипажа. Мелькнула там и пропала.
Графиня Баррингтон жаловалась Грегори на мисс Дэвис. Уделила на это целых пять минут своего времени, в красках расписывая их встречу и сказав, что никогда в жизни не видела еще столь нахальной выскочки. А потом она вдруг умолкла, и Грегори понял, что продолжает задумчиво кивать и... улыбаться. Это случилось как-то само собой. Он представил сцену, расписанную матерью столь живо, будто и сам присутствовал там. Будто видел наяву яростно сияющие глаза Джейд Дэвис.
Одним словом, поняв, что улыбается, он извинился перед матерью и заверил ее, что обязательно со всем разберется, как всегда. А потом все-таки сбежал по делам, провожаемый озадаченным взглядом леди Баррингтон.
— Прибыли, вашество! — пророкотал Джо, свешиваясь со своего места и заглядывая в смотровое окошко экипажа. — Справа кузня, а чуть дальше — таверна “Кривая улица”. Стражи должны ждать там.
— А это что? — спросил Грегори, выйдя из экипажа и уставившись на ухоженное двухэтажное здание с узкими занавешенными изнутри окнами, подсвеченными магическими огоньками. — Красиво.
Поежившись от утренней прохлады, он поправил ворот плаща и с негодованием махнул рукой, пытаясь разогнать белесый туман, стелящийся по улице и мешающий нормально рассмотреть окрестности.
— Красиво, ага, — кивнул Джо, улыбаясь во все пятнадцать зубов, — это ж лучший бордель на весь город.
Графа перекосило.
— Это?! Бордель?
— Ага. “Самые длинные ножки”.
— Джо, ты вроде женат, — поморщился Грегори. — И я не то чтобы поборник союзов без измен, но давай без подробностей о личных предпочтениях.
— Так это название, — хрипло расхохотался кучер. — Его придумала мисс Билли — хозяйка заведения. Ух, какая женщина!
— Ясно. — Грегори отвернулся, направившись к таверне. — Отъедь куда-то недалеко. Через два часа заберешь нас отсюда же.
— Как скажете, вашество, сделаем! — отозвался слишком словоохотливый кучер, понукая лошадей.
Граф, впервые оказавшийся в районе, называемом местными Красным, не спешил покидать улицу. Проводив взглядом экипаж, он немного прошел вперед, действительно заметив над входом в понравившийся ему дом того самого красного цвета железную табличку с выжженными на ней женскими ногами, закинутыми друг на дружку и задранными вверх. На ступнях красовались туфли с нереально длинными тонкими каблуками.
Рядом стояли не столь уютные, но явно обжитые домики. Жались друг к другу. забор к забору. Грегори насчитал семь зданий, а восьмым оказался мужской клуб “Турин”, где, как он вспомнил, часто обретались стражники и полисмаги. Каспиан Вудс буквально вчера хвалился о том, что выиграл там у кого-то в покер солидную сумму.
— Хорошо устроились, — усмехнулся Грег, снова не спеша направляясь к борделю. — Интересно, кто помогает мисс Билли сохранить за ней столь хлебное место?
Запрокинув голову, он посмотрел на единственное открытое настежь окно и заметил там миниатюрную девушку с распущенными волосами. Она причесывалась. Но, встретившись с ним взглядом, отложила гребень и помахала графу, изящно перебирая длинными пальцами. Подавшись вперед, облокотилась на подоконник, выставляя напоказ слишком открытое декольте.
Грег усмехнулся. Остановившись, он оперся на трость и слегка отклонил голову, продолжая рассматривать девицу.
Та, почувствовав интерес, открыла рот, но не успела ничего сказать. За нее это сделал кто-то другой.
— Карина! — раздался зычный женский голос. — А ну иди сюда! Мисс Билли вызывает!
Девица кокетливо передернула плечиками и, послав Грегу воздушный поцелуй, сбежала.
Граф усмехнулся, вынул из кармана часы и, подкинув в руке трость, бодро пошел к таверне, чтобы начать очередную проверку в сопровождении стражи.
В таверне они провели чуть больше четверти часа.
На этот раз Грегу достались в сопровождение лейтер Скил и мистер Айсит. Оба были настроены покончить с делами как можно быстрей, а потому предложили разделить Красный квартал на три участка. При этом лейтер с особым усердием уговаривал оставить ему ту самую треть, где они находились.
— Здесь, конечно, два подозрительных здания, а на остальных всего по одному, но я согласен взять это на себя. Участок тоже осмотрю, переживать не стоит. А позже встретимся прямо в штабе.
— Я сам возьмусь за эту треть, — безапелляционно заявил Грегори. — Вы, говорят, только вчера жаловались кэпиру на быструю утомляемость, потому берите таверну “Рохния” и осмотритесь там. Опросите людей, не только хозяина. Потом встретьте мистера Айсита на его участке и возвращайтесь сюда. Через полтора часа нас заберет Джо. Всех.
— Ясно, — лейтер Скил недовольно дернул подбородком и поднялся. — Будет сделано, ваше сиятельство.
— Выполним! — подтвердил Рондон Айсит, вскакивая вслед за лейтером. — Я тогда пройдусь до отеля “Финикия”. Это там зверь напугал охранника?
— Именно, — кивнул граф. — Нам нужны любые детали. Не спешите, господа. Мы должны работать на результат..
— Удачи, ваше сиятельство, — ответил лейтер Скил, позволив себе легкую ухмылку. — Сегодня она точно на вашей стороне.
Грегори посмотрел на него, и стражник сразу посерьезнел. Собрав документы со столика, он быстро вышел, бросив: