Вторая сестра
Часть 75 из 80 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Укладывая одну на другую разложенные картонные коробки, Нга-Йи услышала знакомую мелодию.
– О нет, только вот эту не надо! – взмолилась она и проговорила: – You Can’t Always Get What You Want.
– Не знала, что ты слушаешь рок-музыку, – крикнула Венди из гардеробной, где вешала и раскладывала по полкам одежду.
– Рок? – переспросила Нга-Йи.
– Это же Rolling Stones.
– О, я случайно услышала эту песню. – Нга-Йи недовольно поджала губы, вспомнив о том, какие непростые времена ей пришлось пережить с N. – Ненавижу этот текст. В нем говорится о том, что никогда не получишь того, чего хочешь.
Венди уставилась на подругу.
– Ты о чем? Ты песню-то до конца-то слышала?
Она прибавила громкость. Нга-Йи не знала, к чему клонит Венди, но песню внимательно дослушала до конца. И когда услышала последнюю строчку – Sometimes you get what you need[65], – поняла, что ошибалась.
– Слушай, Венди, мне нужно выйти на минутку. Есть одно дело.
– Куда ты?
– Надо поговорить с домовладельцем.
Поднимаясь по лестнице, Нга-Йи вспоминала о разговоре с Хьюнг.
«С N меня познакомил Лой, – сказала ей Хьюнг. Я тогда как раз работу потеряла. Лой мне сказал, что его приятель подыскивает уборщицу, чтобы прибирать у него в доме. Вот так N помог мне преодолеть финансовый кризис. Поначалу он мне таким странным показался – не назвал даже своего настоящего имени, всего одну букву произнес. Я пробовала называть его «мистер N», но он меня за это отругал. Узнав его получше, я как-то раз спросила, почему он так не любит, когда к нему обращаются «мистер», а он сказал, что слова вроде «мистер» и «мисс» – это глупость. Произнося их, ты вроде как выказываешь кому-то уважение, хотя сам этого человека можешь презирать. Так почему бы не перестать фальшивить и не называть людей просто по именам? Это по крайней мере честно. Он сказал, что все отношения должны складываться между равными».
В квартире на шестом этаже Нга-Йи увидела N за письменным столом. Он оторвал взгляд от клавиатуры, не переставая печатать.
– Ну, что еще, мисс Ау?
– Я хочу, чтобы вы перестали назвать меня «мисс Ау». Вполне достаточно «Нга-Йи».
Она подошла к столу.
Пальцы N замерли над клавиатурой. Пару секунд он пристально смотрел Нга-Йи в глаза, а потом фыркнул от смеха.
– Вы с вашей подружкой отобедали уже?
– Нет, мы…
– Мне большую порцию лапши с вонтонами – лапши поменьше, зеленого лука побольше, бульон отдельно, и обжаренные зеленые помидоры, но без устричного соуса, – изрек он и, протянув банкноту, добавил: – Нга-Йи.
Она со вздохом взяла деньги и свела брови. Но нет, она не была недовольна.
Утром, покидая свое прежнее жилище, она была твердо уверена в том, что в этот день ее жизнь полностью переменится.
* * *
notes
Примечания
1
За редким исключением имеются в виду гонконгские доллары. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Чуть больше 50 граммов.
3
Традиционный китайский рецепт приготовления яиц, подобие омлета на пару.
4
Поместье Лок Ва расположено на улице Чун Ва, в северной части центра города Квун Тонг. В этом жилом районе проживают сорок две тысячи человек.
5
Димса́м, или дяньси́нь (в переводе: «сердечно тронуть», «заказать для сердца») – легкие блюда, которые в китайской традиции чаепития подают к столу вместе с чашкой чая пуэр, как правило, до обеда: небольшие порции десерта, фруктов или овощей, морепродуктов. В Южном Китае (Гуандун, Гонконг, Аомынь) распространены специальные димсамовые ресторанчики, где в первой половине дня можно совершить традиционное утреннее чаепитие – юм ча. В некоторых ресторанчиках тележки с закусками провозят между столиками, так что каждый может взять блюдце с тем, что ему больше по вкусу.
6
Аутсорсинг персонала (англ. personnel outsourcing) – это передача части работ, услуг или бизнес-функций компании внешнему провайдеру, у которого достаточно человеческих ресурсов для ее осуществления.
7
Город на севере острова Гонконг, на берегу одноименного залива.
8
Массовая транзитная железная дорога (Mass Transit Railway, MTR). Открытая в 1979 году, в настоящее время включает 218,2 км (135,6 миль) железных дорог с 161 станцией, в том числе 93 железнодорожными станциями и 68 остановками легкорельсового транспорта. Если проще – гонконгское метро.
– О нет, только вот эту не надо! – взмолилась она и проговорила: – You Can’t Always Get What You Want.
– Не знала, что ты слушаешь рок-музыку, – крикнула Венди из гардеробной, где вешала и раскладывала по полкам одежду.
– Рок? – переспросила Нга-Йи.
– Это же Rolling Stones.
– О, я случайно услышала эту песню. – Нга-Йи недовольно поджала губы, вспомнив о том, какие непростые времена ей пришлось пережить с N. – Ненавижу этот текст. В нем говорится о том, что никогда не получишь того, чего хочешь.
Венди уставилась на подругу.
– Ты о чем? Ты песню-то до конца-то слышала?
Она прибавила громкость. Нга-Йи не знала, к чему клонит Венди, но песню внимательно дослушала до конца. И когда услышала последнюю строчку – Sometimes you get what you need[65], – поняла, что ошибалась.
– Слушай, Венди, мне нужно выйти на минутку. Есть одно дело.
– Куда ты?
– Надо поговорить с домовладельцем.
Поднимаясь по лестнице, Нга-Йи вспоминала о разговоре с Хьюнг.
«С N меня познакомил Лой, – сказала ей Хьюнг. Я тогда как раз работу потеряла. Лой мне сказал, что его приятель подыскивает уборщицу, чтобы прибирать у него в доме. Вот так N помог мне преодолеть финансовый кризис. Поначалу он мне таким странным показался – не назвал даже своего настоящего имени, всего одну букву произнес. Я пробовала называть его «мистер N», но он меня за это отругал. Узнав его получше, я как-то раз спросила, почему он так не любит, когда к нему обращаются «мистер», а он сказал, что слова вроде «мистер» и «мисс» – это глупость. Произнося их, ты вроде как выказываешь кому-то уважение, хотя сам этого человека можешь презирать. Так почему бы не перестать фальшивить и не называть людей просто по именам? Это по крайней мере честно. Он сказал, что все отношения должны складываться между равными».
В квартире на шестом этаже Нга-Йи увидела N за письменным столом. Он оторвал взгляд от клавиатуры, не переставая печатать.
– Ну, что еще, мисс Ау?
– Я хочу, чтобы вы перестали назвать меня «мисс Ау». Вполне достаточно «Нга-Йи».
Она подошла к столу.
Пальцы N замерли над клавиатурой. Пару секунд он пристально смотрел Нга-Йи в глаза, а потом фыркнул от смеха.
– Вы с вашей подружкой отобедали уже?
– Нет, мы…
– Мне большую порцию лапши с вонтонами – лапши поменьше, зеленого лука побольше, бульон отдельно, и обжаренные зеленые помидоры, но без устричного соуса, – изрек он и, протянув банкноту, добавил: – Нга-Йи.
Она со вздохом взяла деньги и свела брови. Но нет, она не была недовольна.
Утром, покидая свое прежнее жилище, она была твердо уверена в том, что в этот день ее жизнь полностью переменится.
* * *
notes
Примечания
1
За редким исключением имеются в виду гонконгские доллары. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Чуть больше 50 граммов.
3
Традиционный китайский рецепт приготовления яиц, подобие омлета на пару.
4
Поместье Лок Ва расположено на улице Чун Ва, в северной части центра города Квун Тонг. В этом жилом районе проживают сорок две тысячи человек.
5
Димса́м, или дяньси́нь (в переводе: «сердечно тронуть», «заказать для сердца») – легкие блюда, которые в китайской традиции чаепития подают к столу вместе с чашкой чая пуэр, как правило, до обеда: небольшие порции десерта, фруктов или овощей, морепродуктов. В Южном Китае (Гуандун, Гонконг, Аомынь) распространены специальные димсамовые ресторанчики, где в первой половине дня можно совершить традиционное утреннее чаепитие – юм ча. В некоторых ресторанчиках тележки с закусками провозят между столиками, так что каждый может взять блюдце с тем, что ему больше по вкусу.
6
Аутсорсинг персонала (англ. personnel outsourcing) – это передача части работ, услуг или бизнес-функций компании внешнему провайдеру, у которого достаточно человеческих ресурсов для ее осуществления.
7
Город на севере острова Гонконг, на берегу одноименного залива.
8
Массовая транзитная железная дорога (Mass Transit Railway, MTR). Открытая в 1979 году, в настоящее время включает 218,2 км (135,6 миль) железных дорог с 161 станцией, в том числе 93 железнодорожными станциями и 68 остановками легкорельсового транспорта. Если проще – гонконгское метро.