Всего один взгляд. Невиновный
Часть 154 из 175 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— И тем и другим.
— Она давала вам деньги?
— Не мне. Приходу, — поправила ее мать Катерина. — Делала довольно щедрые пожертвования.
— Как будто откупалась?
Мать Катерина улыбнулась:
— А разве бывает иначе?
— Значит, эта история с грудными имплантатами…
— Я уже знала об имплантатах. Она мне сама рассказала. И еще говорила, что если выяснится, кто она на самом деле, ее убьют.
— Но вы не ожидали, что так и случится?
— Все выглядело как смерть по естественным причинам. Сначала я хотела оставить все как есть.
— Что заставило вас передумать?
— Слухи.
— О чем?
— Одна из сестер призналась мне, что видела в келье сестры Мэри Роуз мужчину. Я сразу заподозрила неладное, но никаких доказательств не было. К тому же мой долг — защищать репутацию школы. Я желала, чтобы расследование было проведено тихо и не бросало тень на сестру Мэри Роуз.
— И пришли ко мне.
— Да.
— А теперь, когда вы узнали, что ее убили?
— Она оставила письмо.
— Для кого?
Мать настоятельница протянула Лорен конверт.
— Для одной женщины, Оливии Хантер.
Адам Йейтс был близок к панике.
Он припарковал машину на приличном расстоянии от старой пивоварни и ждал, пока Кэл все зачистит. Никаких следов не будет. Оружие Кэла проследить не удастся. Номерные знаки на машине тоже ведут в никуда. Какой-нибудь сумасшедший мог бы опознать в великане, гнавшемся за женщиной, его помощника, но привязать Кэла к убитому бармену не получится.
Возможно.
Нет, никаких «возможно». Адам Йейтс попадал и в худшие переделки. Бармен направил ствол на Кэла. На оружии должны остаться его отпечатки. На месте убийства можно оставить пистолет, который нельзя проследить. А через несколько часов они уже покинут территорию штата.
Они выберутся из этой передряги.
Кэл уселся рядом, и Адам заметил:
— Ты напортачил.
Кэл кивнул:
— Так уж вышло.
— Тебе незачем было палить в нее.
— Моя ошибка. Но позволить ей уйти было нельзя. Если вдруг всплывут подробности ее прошлого…
— Рано или поздно всплывут. Лорен Мьюз знает.
— Верно, но без Оливии Хантер это ни к чему не приведет. Если ее схватят, она будет спасать себя. А значит, начнется расследование того, что случилось много лет назад.
Йейтс почувствовал, как в груди у него словно что-то оборвалось.
— Я никому не хочу причинять страдания.
— Адам?
Он взглянул на великана.
— В любом случае теперь поздно, — сказал Доллинджер. — Разве ты забыл? Или они, или мы.
Йейтс медленно кивнул.
— Нам надо найти Оливию, — продолжал Доллинджер. — Я имею в виду нас с тобой. Если ее арестуют другие агенты…
— Она заговорит, — закончил за него Йейтс.
— Вот именно.
— Тогда объявим ее в розыск как важного свидетеля по делу, — предложил Йейтс. — Позвони им, скажи, пусть перекроют все ближайшие аэропорты и вокзалы. И если обнаружат ее, чтобы ничего не предпринимали, а прежде уведомили нас.
Кэл кивнул:
— Уже сделано.
Адам Йейтс обдумывал следующий ход.
— Так. Давай вернемся в окружную прокуратуру. Может быть, Лорен откопала что-нибудь любопытное по этой Кимми Дейл.
Они ехали минут пять, и вдруг зазвонил телефон. Кэл поднес трубку к уху и рявкнул:
— Агент Доллинджер! — А потом молча внимательно слушал, что ему говорят. — Пусть приземляется. Посади ей на хвост Теда. Нет, повторяю, нет, даже приближаться чтобы не смел! Вылетаю следующим рейсом. — И он отключился.
— Что?
— Оливия Хантер, — произнес Кэл. — Уже летит в Рино.
— Опять Рино, — сказал Йейтс.
— Да. Родной дом ныне покойных Чарльза Тэлли и Макса Дэрроу.
— И еще нашей кассеты, полагаю, — заметил Йейтс и резко свернул вправо. — Все указывает на запад, Кэл. Думаю, нам тоже надо смотаться в Рино.
Глава 51
Таксист работал на компанию под названием «Рино райдс». Он затормозил, обернулся и оглядел Оливию с головы до ног.
— Вы уверены, что это то самое место, мэм?
Оливия молча смотрела перед собой.
— Мэм?
С зеркала заднего вида свисал богато разукрашенный крест, бардачок был обклеен молитвенными карточками.
— Это Сентер-Лейн-драйв, четыреста восемьдесят восемь? — спросила она.
— Да.
— Тогда то самое место. — Оливия полезла в сумочку, дала таксисту деньги. Он протянул ей брошюру.
— Вам необязательно это делать, — произнес он.
На обложке брошюры была цитата из Евангелия от Иоанна 3: 16[61]. Оливия выдавила улыбку.
— Иисус любит вас, — сказал водитель.
— Спасибо.
— Отвезу вас куда пожелаете. Бесплатно.
— Все в порядке, — ответила Оливия.
Оливия вышла из машины. Таксист проводил ее несчастным взглядом. Потом он отъехал, и она помахала ему рукой. Подняла голову, прикрыла ладонью глаза. Поблекшая неоновая вывеска гласила:
— Она давала вам деньги?
— Не мне. Приходу, — поправила ее мать Катерина. — Делала довольно щедрые пожертвования.
— Как будто откупалась?
Мать Катерина улыбнулась:
— А разве бывает иначе?
— Значит, эта история с грудными имплантатами…
— Я уже знала об имплантатах. Она мне сама рассказала. И еще говорила, что если выяснится, кто она на самом деле, ее убьют.
— Но вы не ожидали, что так и случится?
— Все выглядело как смерть по естественным причинам. Сначала я хотела оставить все как есть.
— Что заставило вас передумать?
— Слухи.
— О чем?
— Одна из сестер призналась мне, что видела в келье сестры Мэри Роуз мужчину. Я сразу заподозрила неладное, но никаких доказательств не было. К тому же мой долг — защищать репутацию школы. Я желала, чтобы расследование было проведено тихо и не бросало тень на сестру Мэри Роуз.
— И пришли ко мне.
— Да.
— А теперь, когда вы узнали, что ее убили?
— Она оставила письмо.
— Для кого?
Мать настоятельница протянула Лорен конверт.
— Для одной женщины, Оливии Хантер.
Адам Йейтс был близок к панике.
Он припарковал машину на приличном расстоянии от старой пивоварни и ждал, пока Кэл все зачистит. Никаких следов не будет. Оружие Кэла проследить не удастся. Номерные знаки на машине тоже ведут в никуда. Какой-нибудь сумасшедший мог бы опознать в великане, гнавшемся за женщиной, его помощника, но привязать Кэла к убитому бармену не получится.
Возможно.
Нет, никаких «возможно». Адам Йейтс попадал и в худшие переделки. Бармен направил ствол на Кэла. На оружии должны остаться его отпечатки. На месте убийства можно оставить пистолет, который нельзя проследить. А через несколько часов они уже покинут территорию штата.
Они выберутся из этой передряги.
Кэл уселся рядом, и Адам заметил:
— Ты напортачил.
Кэл кивнул:
— Так уж вышло.
— Тебе незачем было палить в нее.
— Моя ошибка. Но позволить ей уйти было нельзя. Если вдруг всплывут подробности ее прошлого…
— Рано или поздно всплывут. Лорен Мьюз знает.
— Верно, но без Оливии Хантер это ни к чему не приведет. Если ее схватят, она будет спасать себя. А значит, начнется расследование того, что случилось много лет назад.
Йейтс почувствовал, как в груди у него словно что-то оборвалось.
— Я никому не хочу причинять страдания.
— Адам?
Он взглянул на великана.
— В любом случае теперь поздно, — сказал Доллинджер. — Разве ты забыл? Или они, или мы.
Йейтс медленно кивнул.
— Нам надо найти Оливию, — продолжал Доллинджер. — Я имею в виду нас с тобой. Если ее арестуют другие агенты…
— Она заговорит, — закончил за него Йейтс.
— Вот именно.
— Тогда объявим ее в розыск как важного свидетеля по делу, — предложил Йейтс. — Позвони им, скажи, пусть перекроют все ближайшие аэропорты и вокзалы. И если обнаружат ее, чтобы ничего не предпринимали, а прежде уведомили нас.
Кэл кивнул:
— Уже сделано.
Адам Йейтс обдумывал следующий ход.
— Так. Давай вернемся в окружную прокуратуру. Может быть, Лорен откопала что-нибудь любопытное по этой Кимми Дейл.
Они ехали минут пять, и вдруг зазвонил телефон. Кэл поднес трубку к уху и рявкнул:
— Агент Доллинджер! — А потом молча внимательно слушал, что ему говорят. — Пусть приземляется. Посади ей на хвост Теда. Нет, повторяю, нет, даже приближаться чтобы не смел! Вылетаю следующим рейсом. — И он отключился.
— Что?
— Оливия Хантер, — произнес Кэл. — Уже летит в Рино.
— Опять Рино, — сказал Йейтс.
— Да. Родной дом ныне покойных Чарльза Тэлли и Макса Дэрроу.
— И еще нашей кассеты, полагаю, — заметил Йейтс и резко свернул вправо. — Все указывает на запад, Кэл. Думаю, нам тоже надо смотаться в Рино.
Глава 51
Таксист работал на компанию под названием «Рино райдс». Он затормозил, обернулся и оглядел Оливию с головы до ног.
— Вы уверены, что это то самое место, мэм?
Оливия молча смотрела перед собой.
— Мэм?
С зеркала заднего вида свисал богато разукрашенный крест, бардачок был обклеен молитвенными карточками.
— Это Сентер-Лейн-драйв, четыреста восемьдесят восемь? — спросила она.
— Да.
— Тогда то самое место. — Оливия полезла в сумочку, дала таксисту деньги. Он протянул ей брошюру.
— Вам необязательно это делать, — произнес он.
На обложке брошюры была цитата из Евангелия от Иоанна 3: 16[61]. Оливия выдавила улыбку.
— Иисус любит вас, — сказал водитель.
— Спасибо.
— Отвезу вас куда пожелаете. Бесплатно.
— Все в порядке, — ответила Оливия.
Оливия вышла из машины. Таксист проводил ее несчастным взглядом. Потом он отъехал, и она помахала ему рукой. Подняла голову, прикрыла ладонью глаза. Поблекшая неоновая вывеска гласила: