Улыбающийся человек
Часть 26 из 75 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он поморщился.
— …сказал на выходе…
— Полицейский?
Он кивнул.
— Как он выглядел?
— …как вы… обычно… — Свободной рукой сосед указал на свои глаза с белесыми катарактами. — Все смазано…
Я высвободил руку, вышел на улицу и пересек дорогу, лавируя в потоке машин. Сатти ждал меня, опершись на крышу машины.
— Сосед с первого этажа говорит, ее забрала полиция… — сообщил я.
— Слепой-то? Да он почтовый ящик от мусорки не отличит, Эйд, — злобно выдохнул Сатти. — Выбитая дверь, кровь… вряд ли полиция. У твоего поколения кишка тонка для таких методов. Как выглядела девушка?
— По словам Маркуса, лет двадцати с небольшим. Рыжая. Шалава…
— Да мы такую за пять минут найдем, — хмыкнул Сатти, выискивая глазами девушек, подходящих под описание.
Я забрался в машину и вызвал бригаду криминалистов. Сатти плюхнулся рядом, достал из бардачка влажные салфетки и вытер после меня рацию. Мой телефон завибрировал.
Аниса.
Наверное, звонит по поручению Наташи Рив и Фредди Койла. Ни тот ни другая не сообщили о себе ничего конкретного. Вечно одна канитель с этими богачами. Я не сказал Сатти, что встречался с владельцами отеля. Послушался Паррса. Наивно надеялся вернуть себе его расположение. Я вылез из машины, отошел подальше и нетерпеливо сказал в трубку:
— Уэйтс.
— Жаль, что вы не все мне рассказали о событиях в «Палас-отеле». И умолчали о трупе, — сказала Аниса. — Оба моих клиента звонили и интересовались, почему их застали врасплох. Знай я о том, что вы будете задавать такие вопросы, я бы присутствовала при разговоре.
— Теперь у вас будет такая возможность. Я бы хотел еще раз побеседовать с Наташей, если вы можете это устроить.
Аниса молчала.
— Мисс Хан?
Она вздохнула:
— Когда?
Я оглянулся. Сатти стоял на улице и протирал после меня ручку дверцы.
— Вы сейчас заняты?
7
Я сказал Сатти, что отъеду по делу о мусорных пожарах, оставил его ждать криминалистов, а сам пошел в квартал, где жила Наташа Рив. Аниса уже дожидалась меня там.
— Спасибо, что так быстро согласились встретиться снова, — сказал я Наташе.
При виде нас с Анисой она слегка прикрыла веки в знак приветствия. Потом опустилась на скамейку, будто до сих пор не отдохнула после вчерашней прогулки. Мы снова были на Кингс-стрит, но Наташа так и не пожелала пригласить меня к себе домой.
Аниса села с ней рядом.
— Спасибо, что откликнулись, — сказала она.
Я сел с другой стороны от Наташи. Она оказалась посередине.
Обе посмотрели на меня. Начала разговор Аниса:
— Детектив-констебль Уэйтс желает задать вам несколько вопросов. Он заверил меня, что будет краток.
— Да, у меня уточняющие вопросы относительно отеля.
Наташа молча ждала.
— В прошлый раз вы сказали, что вместе с бывшим мужем занимались созданием отеля.
— И?
— Мистер Койл утверждает, что он перешел к нему по наследству…
Наташа посмотрела на меня, как на заклятого врага, и ехидно улыбнулась:
— Вопрос терминологии. Отель принадлежал его семье, но много лет пустовал. Потом перешел к нам. Не стану отрицать, что такое наследство давало нам огромное преимущество, но сам бизнес мы с Фредди создали с нуля. Причем почти всем пришлось заниматься мне.
— Наверное, такой расклад вызывал у вас досаду.
— Напротив, хуже было наблюдать за его жалкими попытками вести дела…
— У него нет способностей к предпринимательству?
— Он всегда шутил, что умная голова хорошо, а ловкие руки — лучше.
Я улыбнулся.
— К сожалению, когда мы унаследовали отель, он по-прежнему рассчитывал на ловкость рук. Так что я была только рада взять руководство на себя.
— Он упоминал натянутые отношения с родственниками. Их расстраивало отсутствие у него деловой хватки?
— Вряд ли они многого от него ожидали. Его родители были несчастливы в браке. В день нашей свадьбы Глория, мать Фредди, отвела меня в сторону и дала такой совет: «Не жди от мужчин ничего хорошего, тогда и разочаровываться не придется».
— Его родители живы?
— Раз мы унаследовали их деньги и недвижимость, какой вывод из этого следует?
— У меня маловато опыта в этой области, — сказал я.
Она оставила мой выпад без внимания.
— Они ушли один за другим вскоре после того, как мы поженились.
— Деньги и недвижимость, — повторил я. — Было что-то еще, кроме «Палас-отеля»?
— Сначала да. Но Фредди заключил несколько неудачных сделок. Снова понадеялся на ловкость рук.
— Но что тогда означают его слова о натянутых отношениях с родственниками?
— Что он живет прошлым или просто так сказал для красного словца. Из семьи у него осталась только я, так что, может, это меня он имел в виду.
— Могло ли отсутствие коммерческого таланта вкупе с вашим разрывом вызвать у Фредди финансовые затруднения?
— Исключено.
— Уверены?
— Мы оба получаем неплохой доход от траста…
— «Палас-отель» давно не работает.
— Только из-за упрямства обеих сторон.
Аниса попыталась было вмешаться, но Наташа отмахнулась.
— Говорю как есть. В отличие от меня, Фредди никогда не интересовался отелем. Он был моим детищем. Но отношениям пришел конец, и отелю тоже. Я распустила сотрудников и перестала ходить на работу скорее в качестве протеста. Хотела посмотреть, как поступит Фредди. Будь у него здравый смысл, он бы нанял нового управляющего. Но он не нанял. В общем, я сделала себе подарок — перестала зарабатывать деньги для Фредди. — Она снова посмотрела на меня. — Но мы оба могли бы хоть сейчас отойти от дел, детектив. И если Фредди говорит, что у него туго с финансами, это, мягко говоря, преувеличение.
— Как устроен траст?
— Да как любой бизнес. Доход от отеля идет в общий котел, из которого берутся деньги на содержание отеля, юридические расходы, зарплаты сотрудникам и так далее. Ни Фредди, ни я не берем больше оговоренной суммы.
— Вы уверены в этом?
— Перед началом бракоразводного процесса приходится проверять такие вопросы. Там все надежно, я абсолютно в этом уверена. Но, разумеется, когда мы ликвидируем траст, Фредди сможет распоряжаться половиной денег по своему усмотрению. И суммы там будут много больше его ежемесячного жалованья. А к чему весь этот разговор о финансах Фредди?
— Когда он узнал про нападение на сторожа и про труп, то первым делом поинтересовался, не повлечет ли это финансовую ответственность и не затруднит ли продажу. Для человека, у которого отсутствует деловая хватка, он чересчур хорошо разбирается в таких вопросах…
— Отель — единственное, что нас связывает. Вот он и жаждет от него избавиться.
— Можно спросить, почему вы решили расстаться?
Наташа покачала головой:
— …сказал на выходе…
— Полицейский?
Он кивнул.
— Как он выглядел?
— …как вы… обычно… — Свободной рукой сосед указал на свои глаза с белесыми катарактами. — Все смазано…
Я высвободил руку, вышел на улицу и пересек дорогу, лавируя в потоке машин. Сатти ждал меня, опершись на крышу машины.
— Сосед с первого этажа говорит, ее забрала полиция… — сообщил я.
— Слепой-то? Да он почтовый ящик от мусорки не отличит, Эйд, — злобно выдохнул Сатти. — Выбитая дверь, кровь… вряд ли полиция. У твоего поколения кишка тонка для таких методов. Как выглядела девушка?
— По словам Маркуса, лет двадцати с небольшим. Рыжая. Шалава…
— Да мы такую за пять минут найдем, — хмыкнул Сатти, выискивая глазами девушек, подходящих под описание.
Я забрался в машину и вызвал бригаду криминалистов. Сатти плюхнулся рядом, достал из бардачка влажные салфетки и вытер после меня рацию. Мой телефон завибрировал.
Аниса.
Наверное, звонит по поручению Наташи Рив и Фредди Койла. Ни тот ни другая не сообщили о себе ничего конкретного. Вечно одна канитель с этими богачами. Я не сказал Сатти, что встречался с владельцами отеля. Послушался Паррса. Наивно надеялся вернуть себе его расположение. Я вылез из машины, отошел подальше и нетерпеливо сказал в трубку:
— Уэйтс.
— Жаль, что вы не все мне рассказали о событиях в «Палас-отеле». И умолчали о трупе, — сказала Аниса. — Оба моих клиента звонили и интересовались, почему их застали врасплох. Знай я о том, что вы будете задавать такие вопросы, я бы присутствовала при разговоре.
— Теперь у вас будет такая возможность. Я бы хотел еще раз побеседовать с Наташей, если вы можете это устроить.
Аниса молчала.
— Мисс Хан?
Она вздохнула:
— Когда?
Я оглянулся. Сатти стоял на улице и протирал после меня ручку дверцы.
— Вы сейчас заняты?
7
Я сказал Сатти, что отъеду по делу о мусорных пожарах, оставил его ждать криминалистов, а сам пошел в квартал, где жила Наташа Рив. Аниса уже дожидалась меня там.
— Спасибо, что так быстро согласились встретиться снова, — сказал я Наташе.
При виде нас с Анисой она слегка прикрыла веки в знак приветствия. Потом опустилась на скамейку, будто до сих пор не отдохнула после вчерашней прогулки. Мы снова были на Кингс-стрит, но Наташа так и не пожелала пригласить меня к себе домой.
Аниса села с ней рядом.
— Спасибо, что откликнулись, — сказала она.
Я сел с другой стороны от Наташи. Она оказалась посередине.
Обе посмотрели на меня. Начала разговор Аниса:
— Детектив-констебль Уэйтс желает задать вам несколько вопросов. Он заверил меня, что будет краток.
— Да, у меня уточняющие вопросы относительно отеля.
Наташа молча ждала.
— В прошлый раз вы сказали, что вместе с бывшим мужем занимались созданием отеля.
— И?
— Мистер Койл утверждает, что он перешел к нему по наследству…
Наташа посмотрела на меня, как на заклятого врага, и ехидно улыбнулась:
— Вопрос терминологии. Отель принадлежал его семье, но много лет пустовал. Потом перешел к нам. Не стану отрицать, что такое наследство давало нам огромное преимущество, но сам бизнес мы с Фредди создали с нуля. Причем почти всем пришлось заниматься мне.
— Наверное, такой расклад вызывал у вас досаду.
— Напротив, хуже было наблюдать за его жалкими попытками вести дела…
— У него нет способностей к предпринимательству?
— Он всегда шутил, что умная голова хорошо, а ловкие руки — лучше.
Я улыбнулся.
— К сожалению, когда мы унаследовали отель, он по-прежнему рассчитывал на ловкость рук. Так что я была только рада взять руководство на себя.
— Он упоминал натянутые отношения с родственниками. Их расстраивало отсутствие у него деловой хватки?
— Вряд ли они многого от него ожидали. Его родители были несчастливы в браке. В день нашей свадьбы Глория, мать Фредди, отвела меня в сторону и дала такой совет: «Не жди от мужчин ничего хорошего, тогда и разочаровываться не придется».
— Его родители живы?
— Раз мы унаследовали их деньги и недвижимость, какой вывод из этого следует?
— У меня маловато опыта в этой области, — сказал я.
Она оставила мой выпад без внимания.
— Они ушли один за другим вскоре после того, как мы поженились.
— Деньги и недвижимость, — повторил я. — Было что-то еще, кроме «Палас-отеля»?
— Сначала да. Но Фредди заключил несколько неудачных сделок. Снова понадеялся на ловкость рук.
— Но что тогда означают его слова о натянутых отношениях с родственниками?
— Что он живет прошлым или просто так сказал для красного словца. Из семьи у него осталась только я, так что, может, это меня он имел в виду.
— Могло ли отсутствие коммерческого таланта вкупе с вашим разрывом вызвать у Фредди финансовые затруднения?
— Исключено.
— Уверены?
— Мы оба получаем неплохой доход от траста…
— «Палас-отель» давно не работает.
— Только из-за упрямства обеих сторон.
Аниса попыталась было вмешаться, но Наташа отмахнулась.
— Говорю как есть. В отличие от меня, Фредди никогда не интересовался отелем. Он был моим детищем. Но отношениям пришел конец, и отелю тоже. Я распустила сотрудников и перестала ходить на работу скорее в качестве протеста. Хотела посмотреть, как поступит Фредди. Будь у него здравый смысл, он бы нанял нового управляющего. Но он не нанял. В общем, я сделала себе подарок — перестала зарабатывать деньги для Фредди. — Она снова посмотрела на меня. — Но мы оба могли бы хоть сейчас отойти от дел, детектив. И если Фредди говорит, что у него туго с финансами, это, мягко говоря, преувеличение.
— Как устроен траст?
— Да как любой бизнес. Доход от отеля идет в общий котел, из которого берутся деньги на содержание отеля, юридические расходы, зарплаты сотрудникам и так далее. Ни Фредди, ни я не берем больше оговоренной суммы.
— Вы уверены в этом?
— Перед началом бракоразводного процесса приходится проверять такие вопросы. Там все надежно, я абсолютно в этом уверена. Но, разумеется, когда мы ликвидируем траст, Фредди сможет распоряжаться половиной денег по своему усмотрению. И суммы там будут много больше его ежемесячного жалованья. А к чему весь этот разговор о финансах Фредди?
— Когда он узнал про нападение на сторожа и про труп, то первым делом поинтересовался, не повлечет ли это финансовую ответственность и не затруднит ли продажу. Для человека, у которого отсутствует деловая хватка, он чересчур хорошо разбирается в таких вопросах…
— Отель — единственное, что нас связывает. Вот он и жаждет от него избавиться.
— Можно спросить, почему вы решили расстаться?
Наташа покачала головой: