Троица. Охотники на ведьм
Часть 39 из 52 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Привязав лошадей в зарослях подальше от тропы, охотники двинулись дальше. Теперь они передвигались гораздо быстрее и вскоре смогли оказаться рядом с графскими следопытами, которые, сжимая в руках оружие, рыскали по лесу, надеясь обнаружить беглецов. Некоторые группы ходили с собаками. Они растянулись цепью по склону и медленно, но верно взбирались вверх, к тому месту, где высоко над деревьями возвышались каменные вершины гор.
Так прошел битый час. Склон казался необъятным, а густой лес непроходимым. Ганс был близок к тому, чтобы сдаться и повернуть назад. Он надеялся, что Даймонд уже давно выбрался с этой территории и оторвался от погони. Когда Ганс и Диас уже решили вернуться к лошадям, недалеко от того места, где они находились, затрубил рог.
Ганс замер на месте и вслушался. Зов повторился.
– Вот ты и добегался, сучий сын! – связав руки Даймонда за спиной, следопыт наградил его увесистым пинком прямо по раненой ноге. Охотник застонал, сжимая зубы от боли и чувствуя, что рана вновь открылась и закровоточила.
– Прекратите это, я приказываю вам! – закричала Мария. – Вы должны повиноваться! Я графиня фон Шеленберг.
Солдаты с улыбками переглянулись. Они почти не отрывали жадных взоров от ее фигуры и посмеивались, делая неприличные жесты. Возмущение Марии росло, все отчетливее вырисовываясь на лице. Она махала сжатыми в кулаки руками и кричала. Один из молодых стражников хотел подойти к ней и связать ее руки веревкой, но девушка что есть силы лягнула его в промежность.
Стражник взвыл. Его товарищи залились хохотом.
– Брось это дело, парень, – велел следопыт. – Сейчас придет сэр Кристоф и сам ее укротит. Нам не следует дотрагиваться до жены графа. Ему это не понра...
Следопыт захрипел на полуслове и удивленно опустил глаза на торчащее из шеи оперение стрелы, которая прилетела как будто невесть откуда. В следующий миг он повалился вперед, со стуком ударившись головой о ближайшее дерево.
Даймонд не мешкал. Не раздумывая ни о том, кто выпустил эту спасительную стрелу, ни о том, откуда она прилетела, он всем весом бросился на молодого стражника с арбалетом и опрокинул его наземь. Руки его были связаны, поэтому он без единой капли сомнения впился зубами в нос парня, ощущая, как в рот потекла теплая струя жидкости. Стражник закричал нечеловеческим голосом.
Второй стражник поднял оружие, целясь в Даймонда, но Мария встала между ним и целью, дерзко заглядывая ему прямо в глаза.
– Ну же, стреляй! – вскрикнула она. – Посмотрим, что с тобой сделает граф!
Стражник замешкался, а потом из кустов выскочил силуэт в темных одеждах и огрел его по голове деревянным ложем арбалета.
– Пора уходить, – сказал Ганс, поднимая Даймонда с вопящего стража, нос которого охотник до сих пор сжимал зубами. – Скоро они будут здесь.
Диас разрезал путы на руках Даймонда и с улыбкой произнес:
– Привет, командир! Кажется, я опять спасаю твою шкуру, как в старые добрые времена!
Когда солнце нависло над полосой гор, оставшихся далеко позади, Даймонд дернул головой и чуть не выпал из седла лошади, на которую его усадили Ганс с Диасом. Стражники, гнавшиеся за ними с самого леса, отстали, не обнаружив своих лошадей на месте. Теперь Даймонд периодически терял сознание, осознавая, что большая потеря крови совсем не пойдет ему на пользу, но перевязывать рану заново не было времени. Они еще не отдалились на достаточно безопасное расстояние от владений графа.
Ганс и Мария ехали по обе стороны от него. Диас следовал чуть впереди, окидывая раскинувшуюся перед ними зеленую долину зорким и внимательным взглядом.
– Ему неслабо досталось! – сказал Ганс, с жалостью глядя на человека, которым привык восхищаться. Даймонд, казалось, опять покинул их компанию, опустив голову на грудь и прикрыв веки. – Еще никогда не видел его таким сломленным.
Мария согласно кивнула.
– Ему нужен отдых. Мы должны найти безопасное место, где мы сможем перевязать его рану и дать ему выспаться.
– Сейчас тут таких нет, – покачал головой Ганс. – Пока граф ищет вас, он заглянет в каждый дом, в каждую таверну и в каждый амбар, пока не обнаружит вас там и не вернет себе.
– Я не принадлежу ему!
Диас усмехнулся и сплюнул травинку, которую сжимал зубами. Он обернулся, изобразив на лице обаятельнейшую улыбку дамского угодника.
– А вот с этим я бы поспорил. Позапрошлым утром вы шли с ним к алтарю, это я сам видел! Хотите вы или нет, но вы его супруга.
– Так это вы те люди, которые были в замке вместе с Мартином?! – потухшие глаза девушки вдруг загорелись. Она даже не стала придавать значения словам испанца.
Диас поспешил отвернуться и сделал вид, что внимательно изучает дорогу, вьющуюся неподалеку от холмов, с которых они неторопливо спускались в долину.
– Скажите, где он? С ним все в порядке?
Ганс, который уже знал судьбу, постигшую Мюллера, решился ответить ей сам.
– Боюсь, он мертв, госпожа. Он пал, сражаясь за вас. Теперь мы должны вас где-нибудь спрятать. Пока вы живы и на свободе, его смерть можно считать не напрасной.
Мария хотела заплакать, но не нашла в себе сил и для этого. Она изменилась в лице и побледнела, но ни одной слезинки не упало с ее ресниц, когда она узнала эту горькую весть. Однажды она уже попрощалась со своим любимым, а потом, на короткий миг, Бог дал ей надежду, что она вновь увидит любовь всей своей жизни. Эта надежда не продержалась и пары дней, как была развеяна.
Даймонд вдруг поднял голову и протер слипшиеся глаза. Он слышал весь разговор от начала до конца, хотя и находился в состоянии полусна.
– Есть одно место, – пробормотал он так тихо, что Гансу и Марии пришлось целиком обратиться в слух. – Там безопасно. Нам нужно в Каринтию, ко мне домой. Там нас не найдут. Никто не знает, кто я и откуда.
– За исключением меня, приятель, – возразил Диас, вновь обернувшись. – Но как же мы доберемся туда без всякой провизии? Это же долгие дни пути, особенно учитывая, что нам придется сойти с дорог и шариться по лесам и отдаленным горным долинам. К тому же вам с леди фон... Орсини, не помешало бы приобрести какую-нибудь одежку.
Даймонд кивнул на мешки с деньгами, свисающие с луки седла.
– Думаю, я готов потратить кое-что из этого, чтобы купить одежду и немного еды.
Диас нахмурился, но не стал возражать. У него были совсем иные планы на это кругленькое состояние, но, так как его хозяин оказался жив и почти здоров, распоряжаться деньгами испанец больше не мог.
Даймонд осторожно вытащил здоровую ногу из стремени и слез на землю. Лошадь выглядела уставшей. Он погладил ее бок и поднял туманный взгляд на Ганса.
– Почему ты здесь, Ганс? Почему ты не служишь инквизитору? Ты ведь хотел стать охотником на ведьм.
Ганс смело посмотрел в его глаза.
– То было ребячество, – твердо сказал юноша. – Я считал, что быть охотником на ведьм интересно, но после твоего побега я многое понял и о многом передумал.
Даймонд кивнул. Такой ответ его вполне устроил.
– Так куда мы двинемся? – спросил Диас, приблизившись на лошади ко всей группе. – Все же, к тебе домой, командир?
– Будь моим гостем, Роберто. Наш путь лежит в Каринтию. Но сначала Ганс забредет во двор к каким-нибудь крестьянам и прикупит нам кое-чего.
___
Стефан фон Шеленберг не отличался состраданием, но даже он не выдержал зрелища, которое устроил Якоб Шульц, явившийся в замок на рассвете. Инквизитор, как и всегда, был выряжен в черное. Его жесткое лицо скрывалось под капюшоном, на груди, сияя золотом и драгоценными камнями, покачивалось распятие.
– Покажите мне их, – сказал он, подойдя к графу. – Покажите тех ублюдков, которых поймал Гессен! Я спущу с них шкуру, но узнаю, кто устроил это нападение.
Граф и не ожидал, что эти слова стоит принимать буквально: уже к вечеру трое схваченных на озере юнцов были подвешены под потолком подземелья, а еще через какое-то время оттуда раздались душераздирающие крики.
Когда фон Шеленберг приоткрыл дверь, из-за которой потянуло сыростью и затхлостью, то увидел, как Шульц стирает с лица кровь куском грязной материи. Трупы пленников, безвольно покачиваясь, свисали с веревки. В оранжевом свете факелов фон Шеленберг разглядел ободранные лоскуты кожи и лужи крови, до сих пор капающей на каменный пол. Их выпученные глаза, с выступившей от напряжения краснотой, смотрели куда-то сквозь напуганную, трясущуюся тушу графа, а безмолвные лица скалились обнаженными челюстями, будто приветствуя его улыбками мертвецов. Граф мог бы пересчитать им зубы, если бы заставил себя смотреть чуть дольше.
– Крайние двое ничего не знали, – сообщил инквизитор, махнув в сторону замученных до смерти пленников, – а вот третий рассказал нам кое-что интересное.
Третий пленник, тот самый нарезчик со свадьбы судьи Йозефа, вдруг резко дернул головой, на которой еще оставался клочок волос, в том месте, где нож инквизитора не очень ровно срезал его скальп. Фон Шеленберг вскрикнул и закрыл лицо руками, почувствовав подступающую к горлу тошноту, а потом и вовсе согнулся пополам, позволив своему ужину оказаться у сапог инквизитора.
Шульц презрительно поморщился.
– Пойдите и отдохните, граф. Мы с сэром Франком должны обсудить наш дальнейший шаг. У нас появился весьма дерзкий враг, который уже не в первый раз атакует нас прямо в наших обителях. Мы должны положить этому конец.
Граф энергично закивал головой и вскоре исчез, промямлив слова извинений. Гессен, стоящий в тени у самой стены, задумчиво разглядывал трупы молодых парней. Его обезображенное лицо светилось довольной улыбкой. Нечасто увидишь столь тонкую работу мастера, а вот ему повезло сегодня, как никому другому.
– Значит, это все же был Даймонд, – инквизитор принялся за чистку окровавленного распятия, которое оставалось на нем даже во время пытки, как знак власти над жизнями бедных еретиков, переданной ему самим Господом.
– Кто такой, этот Даймонд? – спросил Гессен, почесав заросшую щетиной щеку. – Знакомое имя. Я уверен, что когда-то слышал его.
– Я хотел сделать его своим викарием, парень подавал огромные надежды, но совершил очень глупый проступок.
– После этого вы призвали меня?
– Верно, – кивнул инквизитор. – Надежных людей нынче осталось слишком мало, а у нас очень много работы. Но мы не можем продолжать, пока этот еретик путается у нас под ногами!
– Никак не возьму в толк, зачем этому Даймонду понадобилась девка. Он знал ее раньше?
Якоб покачал головой.
– Он доставил ее отца ко мне. С этого все началось. А потом он попал в одну компанию с ее женихом, адвокатом Мартином Мюллером. Видимо, тот и сподвиг его на спасение своей невесты. Но вот от Бюргера я не ожидал ничего подобного. Это удар в спину! И самое ужасное в том, что мы бы так и не узнали, что он участвует в заговоре, если бы не эти трое, которых ты схватил.
Лицо инквизитора исказилось гримасой злобы.
– Мы явимся в город и раздавим бургомистра как таракана!
Гессен отошел от стены и встал в круг, освещаемый отблесками факелов.
– Не стоит принимать поспешных решений, мастер. Мы не можем в открытую идти против властей. У Бюргера есть кое-какой гарнизон, он может дать нам отпор, а если за него встанут граждане города, то мы и вовсе не сможем осилить эти стены. Куда проще будет подослать к нему убийцу, чтобы он сделал дело тихо и мирно.
Якоб с благодарностью посмотрел на рыцаря, лицо его смягчилось. Он дружески хлопнул Гессена по плечу и закивал, соглашаясь.
– Безусловно, ты прав, дорогой друг. Так мы и сделаем. Но вот где нам искать Даймонда и женушку графа? Я очень сомневаюсь, что после этого они сунутся в какой-нибудь город. Они знают, что мы прочешем все вокруг, а значит, будут держаться нелюдных мест. Горы, лесные чащи. Нам нужно расставить людей в каждой деревушке, ведь им нужна будет провизия, а значит, рано или поздно они за ней придут.
Гессен расхаживал по кругу, время от времени поглядывая на свисающие с потолка трупы.
– Вы сказали, он назвал его Даймонд? – спросил он, резко остановившись.
– Да, – кивнул инквизитор. – Именно так его и звали, если он, конечно, не представился мне чужим именем.