Тринадцатая карта
Часть 10 из 19 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Знала ли София, что ее мать планировала…
– Давайте только не будем переводить стрелки на Софию, – сердито вмешалась Джинни.
– Мы просто пытаемся прояснить все факты, миссис Мьюн.
Джинни презрительно фыркнула. Она была явно не в восторге от Бернарда.
Ханна прочистила горло.
– Ваша сестра не казалась взволнованной в последнее время? Ничто ее не беспокоило?
– Насколько я знаю, нет. – Джинни нахмурилась. – Она казалась нормальной.
– Вы знали, что она купила пистолет?
Джинни вздрогнула.
– Пистолет? Не смешите меня.
– И что тут смешного?
– Жаклин ненавидела насилие и ненавидела оружие. Она постоянно пыталась убедить людей по соседству прекратить носить при себе оружие. Она никогда не купила бы пистолет.
– Даже если б опасалась за собственную жизнь?
– С чего бы это ей было опасаться за собственную жизнь?
– Это вы мне скажите. Были ли у нее какие-нибудь недоброжелатели? Не ввязывалась ли она в какие-нибудь противостояния, о которых вам известно?
– Нет, – ответила Джинни.
Вэл прокашлялась.
– Вообще-то, была одна странная женщина… Лоретта вроде ее звали. Она тоже утверждала, будто является экстрасенсом. И она стала немного агрессивной из-за того, что тетя Жаклин якобы переманивала у нее клиентов.
– Ну а кроме нее? – спросил Бернард. Он сильно сомневался, что Лоретта могла иметь какое-то отношение к убийству Жаклин Мьюн.
– Да вроде больше никого, – сказала Джинни. – Но в этом районе полно всяких бандюков. Наверное, это кто-то из наркоторговцев, которые там околачиваются.
Ханна посмотрела на Бернарда, который пожал плечами. Они встали.
– Не исключено, что мы еще раз к вам заглянем, если у нас возникнут дополнительные вопросы, – сказала Ханна.
– Не сказала бы, что буду ждать затаив дыхание, – пробормотала Джинни. Вэл закатила глаза.
Солнце уже садилось, когда они вышли из дома. Бернард последовал за Ханной к машине.
– Как думаешь, что именно Вэл хотела нам сказать? – спросила Ханна, когда они уселись в нее.
– Что-то насчет дочери Жаклин, Софии, – ответил Бернард. – Я так и не понял. Вообще-то весь этот магазинный бизнес представляется мне довольно сомнительным. Наверное, стоит попробовать еще разок пообщаться с Софией. Расспросить ее про этот магазин и насчет их новой партнерши.
– Пожалуй, – кивнула Ханна. – Не хочешь вернуться в отдел? Можем вместе оформить белую доску по этому убийству.
– Думаю, поеду-ка я лучше домой – может, проведу оттуда кое-какие исследования и хотя бы пяток минут пообщаюсь со своими детишками, пока они еще не залегли спать, – ответил Бернард.
– Тогда ладно, – сказала Ханна. – Поехали.
* * *
Как только Бернард вошел в дверь, его дочь Джина бросилась к нему с криком:
– Папа, папа!
На ней был ее балетный наряд, пара крылышек феи и плавательные очки ее брата. Он подхватил ее на руки и поднял над головой.
– И кто эта прекрасная сказочная принцесса? – умильно поинтересовался он.
– Я не сказочная принцесса, – обиженно отозвалась она, явно потрясенная его дремучим невежеством. – Я королева пикси-птиц!
– Королева пикси-птиц… Ну да, точно. – Бернард прошел в комнату.
– Джина! – крикнула Кармен. – Возвращайся к столу и доешь свою еду!
– Эта еда вонючая! Это какашки! – завопила Джина в ответ. Рори, младший сын Бернарда, радостно расхохотался. Обрадованная таким обожанием своего верного поклонника, Джина добавила: – Это писи-миси.
За этой остроумной репликой последовал еще один неудержимый смех.
– Джина! – сердито рявкнула Кармен. – Мы не говорим такие вещи о еде.
Джина посмотрела на нее, а потом на Бернарда, который попытался напустить на себя как можно более суровый вид.
– Эта еда мне не по вкусу, – наконец произнесла она, повторяя фразу, которой ее неоднократно учили.
– Съешь еще пять кусочков, а потом папа искупает тебя.
– Папе вообще-то надо еще поработать… – начал было Бернард.
– Папа искупает тебя, – еще раз повторила Кармен, стиснув зубы. Голос ее был натянут, как скрипичная струна, за чем явно стояло напряжение от недосыпа и кошмарного дня.
Бернард мудро решил, что убийцы из Гленмор-Парка вполне могут подождать, пока дети не уснут.
– Еще пять кусочков, и тогда папа искупает тебя, – сказал он Джине.
Джина запихнула себе в рот сразу пять кусочков омлета со своей тарелки, едва не подавившись.
Пока Кармен спасала ей жизнь, Бернард улыбнулся своему старшему сыну Тому.
– Ну, как прошел твой день? – спросил он у девятилетнего мальчишки.
– Нормально, – ответил сын, пожав плечами.
– Как дела в школе?
– Нормально.
– На дом чего-нибудь задали?
– Нет.
– Видел что-нибудь интересное по телику?
– Нет.
Бернард вздохнул. И, наконец, с трепетом в сердце спросил:
– Ну а с покемонами есть сегодня какие-то успехи?
– О, вау, я поймал сегодня две Раттаты, так что у меня хватило конфет, чтобы превратить одну из моих Раттат в Ратикейта, и я почти поймал Пикачу, но у меня не вышло, а вот у Кайла уже есть два Пикачу, и он сказал, что поймал второго в Баттермир-парке, а еще сказал, что, может, его папка отвезет нас в Баттермир-парк на этих выходных, чтобы попробовать поймать еще одного Пикачу, что было бы круто, даже если у меня будет только один, а потом я ходил в спортзал – помнишь, я тебе про него рассказывал? Тот, что в самом конце квартала, и у моего Пиджи было сто семьдесят четыре бэ-эс, так что я побил одного из Раттат Кайла, что было круто, потому как Кайл обычно выигрывает…
Сын продолжал сыпать этой своей тарабарщиной в адрес Бернарда, который лишь кивал, время от времени вставляя «Ого!» или «Правда?». Его мысли уже вернулись обратно к делу, к семье экстрасенсов и насильственной смерти, которая вторглась в их жизнь.
– Джина, наверх с папой! – распорядилась Кармен. – Том, ты тоже, мне нужно все это убрать.
Имелся в виду адский ландшафт из разбросанных и размазанных остатков еды на обеденном столе.
Бернард отнес Джину наверх, наполнил ванну. Затем последовали обязательные переговоры относительно мытья волос.
– Нет! – отрезала Джина.
– Тебе нужно вымыть голову, милая.
– Она чистая.
– Я вижу на ней сыр и песок!
– Нет, не видишь.
– Я быстренько – ты даже не заметишь.
– Еще как замечу! Будет больно. Королевы пикси-птиц не моют волосы!
Бернард вздохнул, после чего принялся намыливать Джине голову. Он точно не знал, какие ингредиенты содержит шампунь, но, если ориентироваться на вопли Джины, это была смесь кислоты и расплавленной лавы. Тут у него зазвонил телефон. Взглянув посреди всей этой свистопляски на дисплей, он увидел, что это Ханна, и ответил на звонок.
– Алло?
– Давайте только не будем переводить стрелки на Софию, – сердито вмешалась Джинни.
– Мы просто пытаемся прояснить все факты, миссис Мьюн.
Джинни презрительно фыркнула. Она была явно не в восторге от Бернарда.
Ханна прочистила горло.
– Ваша сестра не казалась взволнованной в последнее время? Ничто ее не беспокоило?
– Насколько я знаю, нет. – Джинни нахмурилась. – Она казалась нормальной.
– Вы знали, что она купила пистолет?
Джинни вздрогнула.
– Пистолет? Не смешите меня.
– И что тут смешного?
– Жаклин ненавидела насилие и ненавидела оружие. Она постоянно пыталась убедить людей по соседству прекратить носить при себе оружие. Она никогда не купила бы пистолет.
– Даже если б опасалась за собственную жизнь?
– С чего бы это ей было опасаться за собственную жизнь?
– Это вы мне скажите. Были ли у нее какие-нибудь недоброжелатели? Не ввязывалась ли она в какие-нибудь противостояния, о которых вам известно?
– Нет, – ответила Джинни.
Вэл прокашлялась.
– Вообще-то, была одна странная женщина… Лоретта вроде ее звали. Она тоже утверждала, будто является экстрасенсом. И она стала немного агрессивной из-за того, что тетя Жаклин якобы переманивала у нее клиентов.
– Ну а кроме нее? – спросил Бернард. Он сильно сомневался, что Лоретта могла иметь какое-то отношение к убийству Жаклин Мьюн.
– Да вроде больше никого, – сказала Джинни. – Но в этом районе полно всяких бандюков. Наверное, это кто-то из наркоторговцев, которые там околачиваются.
Ханна посмотрела на Бернарда, который пожал плечами. Они встали.
– Не исключено, что мы еще раз к вам заглянем, если у нас возникнут дополнительные вопросы, – сказала Ханна.
– Не сказала бы, что буду ждать затаив дыхание, – пробормотала Джинни. Вэл закатила глаза.
Солнце уже садилось, когда они вышли из дома. Бернард последовал за Ханной к машине.
– Как думаешь, что именно Вэл хотела нам сказать? – спросила Ханна, когда они уселись в нее.
– Что-то насчет дочери Жаклин, Софии, – ответил Бернард. – Я так и не понял. Вообще-то весь этот магазинный бизнес представляется мне довольно сомнительным. Наверное, стоит попробовать еще разок пообщаться с Софией. Расспросить ее про этот магазин и насчет их новой партнерши.
– Пожалуй, – кивнула Ханна. – Не хочешь вернуться в отдел? Можем вместе оформить белую доску по этому убийству.
– Думаю, поеду-ка я лучше домой – может, проведу оттуда кое-какие исследования и хотя бы пяток минут пообщаюсь со своими детишками, пока они еще не залегли спать, – ответил Бернард.
– Тогда ладно, – сказала Ханна. – Поехали.
* * *
Как только Бернард вошел в дверь, его дочь Джина бросилась к нему с криком:
– Папа, папа!
На ней был ее балетный наряд, пара крылышек феи и плавательные очки ее брата. Он подхватил ее на руки и поднял над головой.
– И кто эта прекрасная сказочная принцесса? – умильно поинтересовался он.
– Я не сказочная принцесса, – обиженно отозвалась она, явно потрясенная его дремучим невежеством. – Я королева пикси-птиц!
– Королева пикси-птиц… Ну да, точно. – Бернард прошел в комнату.
– Джина! – крикнула Кармен. – Возвращайся к столу и доешь свою еду!
– Эта еда вонючая! Это какашки! – завопила Джина в ответ. Рори, младший сын Бернарда, радостно расхохотался. Обрадованная таким обожанием своего верного поклонника, Джина добавила: – Это писи-миси.
За этой остроумной репликой последовал еще один неудержимый смех.
– Джина! – сердито рявкнула Кармен. – Мы не говорим такие вещи о еде.
Джина посмотрела на нее, а потом на Бернарда, который попытался напустить на себя как можно более суровый вид.
– Эта еда мне не по вкусу, – наконец произнесла она, повторяя фразу, которой ее неоднократно учили.
– Съешь еще пять кусочков, а потом папа искупает тебя.
– Папе вообще-то надо еще поработать… – начал было Бернард.
– Папа искупает тебя, – еще раз повторила Кармен, стиснув зубы. Голос ее был натянут, как скрипичная струна, за чем явно стояло напряжение от недосыпа и кошмарного дня.
Бернард мудро решил, что убийцы из Гленмор-Парка вполне могут подождать, пока дети не уснут.
– Еще пять кусочков, и тогда папа искупает тебя, – сказал он Джине.
Джина запихнула себе в рот сразу пять кусочков омлета со своей тарелки, едва не подавившись.
Пока Кармен спасала ей жизнь, Бернард улыбнулся своему старшему сыну Тому.
– Ну, как прошел твой день? – спросил он у девятилетнего мальчишки.
– Нормально, – ответил сын, пожав плечами.
– Как дела в школе?
– Нормально.
– На дом чего-нибудь задали?
– Нет.
– Видел что-нибудь интересное по телику?
– Нет.
Бернард вздохнул. И, наконец, с трепетом в сердце спросил:
– Ну а с покемонами есть сегодня какие-то успехи?
– О, вау, я поймал сегодня две Раттаты, так что у меня хватило конфет, чтобы превратить одну из моих Раттат в Ратикейта, и я почти поймал Пикачу, но у меня не вышло, а вот у Кайла уже есть два Пикачу, и он сказал, что поймал второго в Баттермир-парке, а еще сказал, что, может, его папка отвезет нас в Баттермир-парк на этих выходных, чтобы попробовать поймать еще одного Пикачу, что было бы круто, даже если у меня будет только один, а потом я ходил в спортзал – помнишь, я тебе про него рассказывал? Тот, что в самом конце квартала, и у моего Пиджи было сто семьдесят четыре бэ-эс, так что я побил одного из Раттат Кайла, что было круто, потому как Кайл обычно выигрывает…
Сын продолжал сыпать этой своей тарабарщиной в адрес Бернарда, который лишь кивал, время от времени вставляя «Ого!» или «Правда?». Его мысли уже вернулись обратно к делу, к семье экстрасенсов и насильственной смерти, которая вторглась в их жизнь.
– Джина, наверх с папой! – распорядилась Кармен. – Том, ты тоже, мне нужно все это убрать.
Имелся в виду адский ландшафт из разбросанных и размазанных остатков еды на обеденном столе.
Бернард отнес Джину наверх, наполнил ванну. Затем последовали обязательные переговоры относительно мытья волос.
– Нет! – отрезала Джина.
– Тебе нужно вымыть голову, милая.
– Она чистая.
– Я вижу на ней сыр и песок!
– Нет, не видишь.
– Я быстренько – ты даже не заметишь.
– Еще как замечу! Будет больно. Королевы пикси-птиц не моют волосы!
Бернард вздохнул, после чего принялся намыливать Джине голову. Он точно не знал, какие ингредиенты содержит шампунь, но, если ориентироваться на вопли Джины, это была смесь кислоты и расплавленной лавы. Тут у него зазвонил телефон. Взглянув посреди всей этой свистопляски на дисплей, он увидел, что это Ханна, и ответил на звонок.
– Алло?