Тринадцатая карта
Часть 9 из 19 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Какого рода чары? – спросил Бернард. Вид у него был явно озадаченный.
– Да самое простое базовое проклятье, ничего конкретного. Но я не стреляла в нее! В смысле… может, это и произошло из-за моей ворожбы, но это должно было вызвать у нее разве что ночные кошмары и, может, невезение в некоторых делах – ничего такого ужасного. Я никак не думала, что это может привести к чему-то подобному. Погодите-ка… Вы сказали, сегодня утром? Утром я была в банке! Пробыла там больше часа, между восемью и девятью. У них там есть камеры наблюдения, верно? И клерк – клерк сможет меня опознать!
Бернард с Ханной переглянулись. Ладони у Лоретты вспотели, и она чувствовала, что вот-вот расплачется. Попыталась сделать глубокий вдох, чтобы расслабиться, но не смогла.
– Не уезжайте из города, – произнес Бернард, вставая.
– Что-что?
– Возможно, у нас еще возникнут к вам вопросы. Не уезжайте из города.
– Так вы… вы не арестуете меня?
– Закон не запрещает налагать на кого-то проклятье, – сказала Ханна. – Может, и зря, но тем не менее.
– Зря?
– Честно говоря, – объяснил Бернард, – если вы и вправду верите, что это проклятье способно вызвать неудачи и ночные кошмары, то при наложении его на кого-то злой умысел налицо.
– Да, – отозвалась Лоретта, с облегчением выдыхая. – Вы совершенно правы. Я никогда больше этого не сделаю, клянусь. Жаклин… она мертва?
Пропустив ее слова мимо ушей, детективы повернулись и вышли из комнаты.
Глава 5
Дом Джинни Мьюн располагался на Сидар-роуд, тихой улочке в южной части города. Дворик перед домом был совсем крошечным – всего лишь травянистая заплатка размером с ковер, отделяющая дом от тротуара, но этот маленький зеленый пятачок был хорошо ухожен и усажен небольшими кустиками и цветами. Сам дом был белым, свежевыкрашенным, с несколькими окнами, выходящими на улицу. Все стекла были вымыты до блеска.
– Давай тут я возьму на себя инициативу, – предложил Бернард.
Ханна кивнула.
– Конечно.
Он улыбнулся ей. Во время допроса Лоретты она была просто великолепна, безупречно справившись с ролью «злого полицейского», которая обычно доставалась ему. Пройдя по узенькой дорожке, ведущей ко входу, они постучали в дверь. За ее стеклянной панелью виднелась ярко освещенная прихожая, и через несколько секунд там появилась женщина, которая бегло оглядела их обоих и открыла дверь.
– Вы детективы, насколько я понимаю? – спросила она. Лицо у нее было все в пятнах, покрасневшее – хозяйка дома явно совсем недавно плакала. Одета она была в черную юбку и белую рубашку, светлые волосы аккуратно стянуты на затылке – ни единой выбившейся прядки. – Я Джинни. Заходите.
Бернард последовал за ней в маленькую очаровательную белую кухоньку, где за белым же деревянным столом сидела молоденькая, не старше двадцати пяти, женщина с маленьким сэндвичем в руке.
– Здрасьте, – выдавила она дрожащим голосом, словно на грани слез.
– Это моя дочь, – представила ее Джинни. – Вэлери.
– Можно и просто Вэл, – сказала та. Глаза у нее опухли и покраснели, как и у ее матери. Это была мягкая, красивая версия Джинни с золотистыми вьющимися волосами и нежным лицом, красоту которого слезы почти не портили. На ней была свободная футболка с принтом, изображающим единорога с сигарой в зубах.
– Я детектив Бернард Глэдвин, – в свою очередь представился Бернард. – А это детектив Ханна Шор.
– Это вы отвечаете за расследование дела моей тети? – спросила Вэл. – Софи нам уже звонила. Сказала, что вы, вероятно, скоро объявитесь.
– Да, мы, – подтвердил Бернард. – Очень сожалею о вашей потере.
– Ну, вообще-то… – вмешалась Джинни голосом резким и сердитым. – Если б полиция выполняла свою работу и очистила этот район, моя сестра по-прежнему была бы жива. Так что спасибо, что хотя бы нашли время обратить на нее внимание теперь, когда она мертва.
– Мама… – подала голос Вэл.
– Я уже сто раз ей говорила, чтобы она убралась из этого дома! – добавила Джинни с горечью в голосе.
– На какие шиши, мам? Ты что, думаешь, что она могла бы купить новый дом на те деньги, которые зарабатывала на своих гаданиях?
– Да я сама бы за него заплатила! Она знала, что я это с радостью сделала бы.
Бернард откашлялся.
– Вы не возражаете, если я задам вам пару вопросов?
– Конечно, – ответила Джинни. – Моя племянница говорит мне, что я главная подозреваемая, потому что я поссорилась с Жаклин. Очень рада, что вы занимаетесь этим делом, детектив.
– Мы просто хотим исключить вас, – мягко произнесла Ханна. – Чтобы, когда мы поймаем убийцу, он не смог выкрутиться в суде, заявив, что полиция не расследовала это дело должным образом.
– Ну что ж… ладно, – сказала Джинни. Когда в разговор вступила Ханна, ее поведение заметно смягчилось. Бернард заметил это и понял, что Ханна тоже обратила на это внимание. Напарники сразу же без слов поменялись предполагаемыми ролями – оба понимали, что задачу задавать вопросы в данном случае лучше всего возложить на Ханну.
– Миссис Мьюн, где вы находились этим утром? – начала та.
– На работе, у себя в кабинете, – ответила Джинни. – Я приехала туда около половины восьмого.
– Вас кто-нибудь видел?
– Секретарша, уборщица, какой-то мужчина на парковке и один из моих коллег, – сказала она. – Я дам вам список с именами и номерами телефонов, когда вы будете уходить.
Джинни казалась усталой и опустошенной – в ее тоне не было ни вызова, ни презрительного пренебрежения. Бернард вполне мог ее понять. Если исходить из того, что никакая она не убийца, Джинни просто горевала по своей сестре, чувствуя, что полиция лишь зря тратит на нее время.
– Когда вы в последний раз видели свою сестру? – спросила Ханна.
– Три дня назад, – ответила она, достав пачку сигарет и уже выуживая из нее одну.
– Мама! – рявкнула Вэл. – Ты же обещала!
– Прости, лапочка, твоя правда, – сказала Джинни и вернула пачку обратно в карман. – Я заходила к ней домой.
– О чем вы разговаривали?
– Ну не знаю… Просто о том о сем.
– Вы поссорились?
– Я не цапаюсь со своей сестрой всякий раз, когда встречаюсь с ней, детектив, – резко ответила Джинни. – Возможно, я и попеняла ей за то, что она втянула всю нашу семью в свой сомнительный бизнес, но я не скандалила, и она тоже.
– Ее бизнес – вы имеете в виду…
– Этот ее мумбо-юмбо бизнес, – пробурчала Джинни. – Предсказание будущего, гадание по внутренностям животных, смешивание зелий в магическом котле…
– Не надо так, мам, – вмешалась Вэл, поворачиваясь к Ханне. – Моя мама имеет в виду ее бизнес как экстрасенса.
– И Жаклин втянула в это всю семью? – спросила Ханна. – Каким образом?
– Ну, моя племянница уже занималась этим полный рабочий день, – ответила Джинни. – А потом Жаклин сказала, что хочет сделать Вэл партнером в своем интернет-магазине – в качестве свадебного подарка. И это в дополнение к гаданиям на картах Таро, которыми Вэл уже начала заниматься.
– Я просто балуюсь этим пару часов в день, – вставила Вэл, явно слегка смутившись.
– Вы тоже экстрасенс? – спросила Ханна.
– Ну конечно же нет. Я ни во что такое не верю. Но в интернете есть много людей, которые хотят получить утешение и совет. Женщины, которые хотят услышать, что мужчины, в которых они влюблены, собираются пригласить их на свидание или что их мужья им не изменяют. Мужчины, которые хотят, чтобы я сказала им, что они скоро получат повышение… Пока я говорю им то, что они хотят услышать, они платят хорошие деньги.
– Выходит, вы лишь притворяетесь экстрасенсом? – спросила Ханна.
– Да это все сплошь притворство! На самом деле никаких экстрасенсов не бывает. Но я делаю людей счастливыми, а они взамен дают мне немного денег. Да черт возьми, спросите у Софи, что происходит, когда ты не даешь им того, что они хотят услышать! Дело может плохо кончиться.
– В каком это смысле плохо кончиться? – насторожился Бернард.
– Просто получаешь гневные отзывы, люди отключаются от связи, требуют вернуть деньги… Видите иронию ситуации? Я говорю людям то, что они хотят услышать. Софи рассказывает людям, что она якобы видит в картах. Я зарабатываю втрое больше, чем она, и мне не нужно притворяться…
– Вэл! – рявкнула Джинни.
Та резко умолкла.
– Притворяться?.. – подтолкнула ее Ханна. – Что вы хотели сказать?
– Просто… В общем, я и в самом деле ни во что такое не верю, – ответила Вэл.
На мгновение воцарилась тишина. Затем заговорил Бернард:
– А ваша тетя знала об этом, когда сказала, что хочет сделать вас партнером в интернет-магазине?
– Конечно, – кивнула Вэл. – Я не изображаю из себя того, кем не являюсь. Она сказала, что, по ее мнению, я и вправду могла бы помочь с деловой стороной этого магазина.
– Разве это не задача Софии?
Вэл пожала плечами.
– Я не знаю.