Три идеальные лгуньи
Часть 36 из 49 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Сара уволилась», — сказал он, наливая себе большой бокал мальбека, купленного во время их последней поездки во Францию. Он изучал вино, раскручивая в бокале, позволяя ему подняться до краев, как будто был готов к тому, что оно сейчас выплеснется на дубовый стол.
«Сара?» — переспросила Джейни.
«Та девчонка, которая жаловалась, что ее травят».
«Женщина, — поправила Джейни. — Она женщина, Гарри. Ты должен перестать называть ее девчонкой».
Он недоуменно поднял брови, продолжая покручивать вино.
«Любая женщина старше восемнадцати лет — женщина, Гарри. Ты же не называешь мужчин мальчишками».
«Какое это имеет значение?» — спросил муж, явно сбитый с толку.
«Ты говоришь про нее как про школьницу. Это нивелирует серьезность проблемы».
«Не думаю, — сказал он, отпивая глоток. — Как бы то ни было, сегодня она подала заявление. Она ушла сегодня же днем, после того как Майк согласился».
«Замечательно». — Джейни закатила глаза.
«Это и правда хорошо».
«Потому что теперь ты сможешь об этом забыть?» — спросила она.
«Ну теперь ведь нет проблемы, с которой нужно разбираться, не так ли?»
«За исключением того, что Майк по-прежнему работает у тебя? Ну да, наверное, нет».
«Джейни. — Гарри понурился. — Ты говоришь так, будто ты не на моей стороне!»
«Я просто не думаю, что тебе стоит закрывать на это глаза».
«Но Майк… Ты серьезно? Ты же знаешь, что он просто стеснительный малый. Господи, да он едва может посмотреть на меня, когда со мной разговаривает. Говорит и пялится в потолок. Я не верю, что проблема в нем». — Гарри поставил бокал и отвернулся.
Джейни повернулась к духовке и подумала: увидит ли Мия Андерсон в этом новую лазейку? Кто-то из них должен сражаться. Она всерьез задумалась, не попытаться ли в ближайшее время повторить обед с Мией, но их последняя встреча оставила странное впечатление, и после этого Джейни ни в чем не была уверена насчет нее.
Теперь Люси спрашивала, что за проблемы, и Джейни сама не понимала, зачем вдруг выпалила новость о травле в офисе Гарри. Может, это был ее маленький способ отомстить мужу за то, что она видела, как он водил Лору Деннинг в винный бар — о чем никто из них так и не упомянул.
А затем она подумала — вдруг это не только ее желание посплетничать. Может, ей просто до тошноты надоело, что муж постоянно избегает ответственности.
— Одна женщина в офисе заявила, что один мужчина травит ее, — сообщила Джейни подругам. — Я вообще-то мало что об этом знаю.
— Такое продолжается всю жизнь, — заметила Анна. — Готова спорить, что тот мужчина и в школе был хулиганом.
— Сомневаюсь, честно говоря, — призналась Джейни. Она давно знала Майка. — Скорее, наоборот, он сам был жертвой травли.
— Но это не означает, что не нужно принимать меры.
— Нет, — согласилась Джейни. — Не означает.
— Гарри должен как-то отреагировать, — сказала Люси. — Муж моей подруги тоже руководитель, и в его фирме был похожий случай. По его собственному признанию, он не разобрался с этим как следует, и в итоге женщина-жертва ушла из компании — в значительной степени из-за этого, по его мнению. А потом она предала дело огласке. Погубила его репутацию.
— Ну, с Гарри такого не случится! — рассмеялась Кристен. — У Гарри самая блестящая репутация в Лимингтоне!
— До дня, пока все не выплывет наружу, — сказала Люси.
Джейни нахмурилась.
— Я просто хочу сказать, — обратилась к ней Люси, — что вам следует быть осторожней. Вот взять хотя бы ту женщину из компании мужа моей подруги — никогда не знаешь, на что способен человек, если его загнать в угол.
— Ты, наверное, сталкивалась с подобным, когда была адвокатом? — спросила Анна, и Джейни резко повернулась к подруге. — Со случаями, когда офисные интриги выходили из-под контроля?
— Ты лучше расскажи нам о своей работе, Анна, — перебила ее Люси. — Ты когда возвращаешься?
Джейни почувствовала, как на нее нахлынуло облегчение, когда всеобщее внимание переключилось на Анну, которая сообщила подругам, что начинает через две недели. Но вскоре она опять обратилась к Джейни:
— Ну что, у тебя были интересные случаи?
В голове Джейни всплыли подробности дела, которое она пыталась забыть пять с лишним лет, заталкивая в самые дальние уголки сознания. Но она лишь покачала головой. Она хорошо научилась держать рот на замке. Относительно всего, что случилось тогда. Майлз Морган… Софи… Страх волнами накатывал на нее, как на американских горках.
Она знала, что за ней снова следят. Возможно, две недели назад ей и удалось убедить себя, что тень на парковке у набережной ничего не значит, но она определенно не могла отмахнуться от того, что кто-то прятался возле дома, когда она вернулась туда прошлым вечером. Джейни свернула в их тихий переулок почти на автопилоте, и у нее перехватило дыхание, когда она это увидела.
В последний раз такое происходило, когда она участвовала в громком процессе и понимала, почему от нее могут что-то хотеть. Но это не объясняло, почему сейчас все повторяется.
Прошлым вечером, когда она присмотрелась получше, сердце екнуло, а пальцы судорожно сжали руль. Темный силуэт быстро появился в поле зрения и снова исчез; и к тому времени, когда Джейни добралась до ворот, никаких признаков незваного гостя уже не было.
Она посмотрела в зеркало. Девочки сидели на заднем сиденье. Элла опустила голову и листала фотографии в телефоне, Лотти грызла кончик карандаша, глядя в задание по правописанию.
Заглушив двигатель, Джейни осмотрела кусты, которые служили границей между их длинной подъездной дорожкой и улицей. Кто-то следил за ее домом, и теперь ей было интересно — узнали ли они ее машину. Наконец она выбралась наружу и, все время оглядываясь, подождала, пока девочки сделают то же самое. Пригодных для того, чтобы спрятаться, мест было несколько.
Девочки уже топтались возле входной двери, и в конце концов Джейни заперла машину, выключила сигнализацию в доме и, еще раз оглянувшись напоследок, впустила дочерей внутрь.
Раньше не было опасности. Никаких угроз. Никаких причин думать, что кто-то снова следит за ней, потому что — с чего бы?
Вероятно, подумала она, включая свет и чуть не споткнувшись о рюкзаки девочек, сброшенные посреди коридора, все это происходит только у нее в голове. Просто потому, что в последнее время она слишком много думает. Фотографии Майлза, найденные в «Фейсбуке», отложились в памяти, прошлой ночью она даже видела его во сне.
Теперь в сумке Джейни зазвонил телефон, и Анне пришлось указать ей на это, прежде чем она сама сообразила.
— Ага, — пробормотала Джейни. Она даже не слышала звонка, погрузившись в размышления. Сунув руку в сумку, она вытащила мобильник и увидела на экране имя Софи.
— Надо ответить, — сказала она подругам, принимая звонок. — Привет, Софи, все в порядке? — спросила она по привычке и тут же поняла, что это не так, поскольку из трубки послышались рыдания.
Джейни вскочила со стула и вышла из кафе, прижимая телефон к уху.
— Софи, что случилось?
Она сразу же вспомнила последний такой звонок от лучшей подруги. Пять лет назад однажды вечером ей пришлось выйти из дома и искать Софи, которая, насквозь промокшая и плотно замотанная в ярко-розовый шарф, пряталась от дождя в дверях магазина, где Джейни ее и обнаружила. В тот вечер не удалось заставить подругу рассказать о случившемся, но Джейни знала. Когда сутки спустя Софи наконец открылась ей, Джейни ожидала услышать именно эту историю, но все равно ее потрясла полная картина. И то, что она значила.
— Софи, прошу, ты можешь сказать, что случилось? — взмолилась Джейни.
— Марк бросил меня, — простонала та. — И забрал пятьсот фунтов из моего долбаного кошелька, и… — Ее слова перетекли в новые рыдания.
— Марк? — Тот бойфренд-художник. И снова никакого удивления, только на этот раз Джейни почувствовала облегчение. Марк был вполне управляемым — с этим они могли совладать.
— Я люблю его! — заявила Софи, и Джейни удивилась, потому что сама не находила в этом мужчине ничего даже отдаленно привлекательного. Но, несмотря на это, выслушала подругу и заверила, что приедет к ней на выходных, если та захочет.
Завершив разговор, Джейни прислонилась к стене кафе и глубоко вздохнула. Прикрыв рот рукой, она покачала головой. Может, это и хорошо — выбраться в Лондон с ночевкой. Она могла бы взять с собой девочек — немного развеяться.
После вчерашнего вечера она уверяла себя, что беспокоиться не о чем — просто разум жестоко шутит с ней, но ей нужно думать не только о себе. О девочках тоже. Ее драгоценные дочери могли подвергаться опасности, а они являлись для нее всем. И она знала, что сделает все необходимое, чтобы их защитить.
Четверг, 16 мая
Опрос Анны Холшоу детективом-констеблем Эмили Марлоу после пожара, произошедшего в понедельник, 13 мая.
Марлоу. Вы можете описать свою дружбу с Джейни Вуд?
Анна. Мы очень близкие подруги. Мы дружим с тех пор, как наши старшие девочки пошли в детский сад. Сейчас они в шестом классе, так что я знаю Джейни уже восемь лет.
Марлоу. И как часто вы видитесь?
Анна. Каждый день практически, у школьных ворот: при высадке детей или при посадке. А еще мы встречаемся за чашечкой кофе раз в неделю. Собираемся вчетвером. Мы все хорошие подруги.
Марлоу. То есть вы можете сказать, что хорошо ее знаете?
Анна. Конечно, и именно поэтому то, что вы рассказали о человеке, преследующем ее, так шокирует.
Марлоу. И конечно еще то, что она никогда раньше не упоминала при вас имени Майлза Моргана.
Анна. Да, но на это может быть много причин. Я думаю, он не был для нее особо значимым человеком.
Марлоу. Он был для нее значимым, Анна. А что насчет ее мужа? Джейни что-нибудь рассказывала о нем?
Анна. Вы имеете в виду — о нем и о себе? Об их браке? Нет, они были так же счастливы, как и всегда. А что еще?
Марлоу. Может, что-то связанное с его работой?
Анна. Ах, да. Да-да. Она говорила, что у Гарри в офисе травили кого-то из сотрудников. Вы об этом? Просто она не особо много рассказывала об этом. У меня не сложилось впечатления, что это серьезное дело, но… Боже, никогда не знаешь наверняка, не так ли?
Марлоу. И последний вопрос, Анна: она когда-нибудь упоминала кого-то из женщин, работающих у ее мужа?
Анна (качает головой). По имени — нет.
Марлоу. Никого, с кем она могла быть в приятельских отношениях?
Анна. Нет, по-моему, нет.