Три идеальные лгуньи
Часть 28 из 49 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Потом Джейни чмокнула ее в щеку и сказала, что была очень рада встретиться и надеется, что Мия придет к ним на вечеринку.
Мия смотрела, как она удаляется по улице. Ее облегчение по поводу того, что Джейни хотела обсудить с ней проблему с Майком, уже рассеялось, вытесненное чем-то иным. И когда Мия закрыла глаза и сделала глубокий вдох, то поняла — страхом. Джейни оставила ее на грани нервного срыва. Такие расспросы от проницательной женщины с таким прошлым, как у Джейни Вуд. Сколько времени пройдет, прежде чем кто-то выяснит, что действительно она делает в «Моррис и Вуд»?
Джейни шла по улице к месту, где оставила машину, прокручивая в голове их странный разговор. Она хотела встретиться с Мией из-за того, что ей сообщил Гарри. Однако по какой-то причине ее и саму тянуло к этой девушке. Джейни чувствовала, что ей не помешал бы кто-то из агентства, кто мог бы рассказать, какова на самом деле обстановка в крепости Гарри.
Мия казалась для этого вполне подходящей. Она всегда выглядела гораздо более открытой и дружелюбной, чем Лора Деннинг. Джейни заметила это, когда бывала в офисе. Она наблюдала за Мией из стеклянного кабинета Гарри и видела, как та смеется и шутит с другими женщинами.
Однако их короткий обед удивил Джейни. Мия оказалась совсем не такой, как она ожидала. Джейни всегда гордилась, что умеет видеть людей насквозь, пробиваясь через толстые внешние слои, которые иногда скрывают под собой реальность. Это очень помогало ей в работе. Она редко в ком ошибалась — Майлз Морган был исключением.
Любой, кто разбирался в сумках так же, как Джейни, сразу понял бы, что «Гуччи» Мии — подделка, как и браслеты розового золота, болтающиеся у нее на запястье. Элла недавно купила похожие в дешевом магазине бижутерии.
В отличие от той жизнерадостной женщины, которую она видела раньше, сегодня Мия была сдержанной до крайности. И когда Джейни расспрашивала ее о семейной жизни — ничуть не больше, чем сделал бы любой, пытаясь узнать кого-то поближе, — у нее возникало отчетливое ощущение: Мия Андерсон что-то скрывает.
Глава двадцатая
Лора и Гарри должны были встретиться с Майлзом в пабе «Звезда», занимавшем почетное место на Лимингтонской набережной. Как только они вошли, Майлз встал и приветственно поднял руку. Лора невольно замедлила шаг: он оказался не менее шести футов двух дюймов ростом. На нем был серый шерстяной пиджак, серый джемпер с V-образным вырезом и рубашка с открытым воротом. Из кармана пиджака выглядывал синий шелковый платок. Его вид завораживал, однако ему удавалось не выглядеть чересчур разодетым для паба.
Как и у Гарри, у Майлза были темно-пепельные волосы, уложенные в стильную прическу, и коротко подстриженная бородка. Лора не могла отвести от него глаз. Она последовала за Гарри, который уже пожимал обеими руками ладонь Майлза. С первого взгляда было ясно, что эти два человека давно знакомы, но Лора поняла, что они не виделись какое-то время, по словам «как хорошо наконец снова встретиться». Гарри отступил в сторону и представил ее.
Лора потянулась пожать Майлзу руку, но тот наклонился и поцеловал ее в щеку. И вопреки себе Лора обрадовалась, что нанесла на шею еще одну каплю «Шанель», прежде чем покинуть офис.
— Приятно познакомиться, Лора, — сказал Майлз, не спуская с нее стальных глаз. Они мерцали, когда он улыбался, и только после того, как Майлз наконец отстранился, Лора смогла взять себя в руки.
Он предложил им обоим выпить, но Гарри настоял, что сам возьмет на всех. Лора смотрела, как ее босс шагает к бару. Он был на добрых три дюйма ниже и по сравнению с Майлзом выглядел мелковато — сейчас он не заполнял всю комнату, как это бывало обычно. Стоило им оказаться рядом, как все взгляды приковывал уже Майлз, и Лора подумала, что Гарри наверняка должен об этом знать. Ей стало интересно, как он к этому относится.
— Присаживайтесь! — улыбнулся Майлз и выдвинул для нее один из стульев, задержав руку на его спинке, когда она села.
Гарри вернулся к столику, и мужчины начали непринужденно болтать, перебрасываясь именами общих знакомых. О некоторых Лора, возможно, слышала ранее, о других же не имела ни малейшего понятия, и ей оставалось только сидеть, баюкая стакан с лимонадом и слушая разговор — как лишнему участнику, о котором двое других просто забыли.
— Простите, Лора, — наконец сказал Майлз, прерывая разговор. — Вы, должно быть, считаете нас невежами. Меня самого бесит, когда моя девушка собирает своих школьных подружек, а я не могу присоединиться к беседе.
Лора заметила, как он произнес «моя девушка», словно гордился тем, что не женат, хотя, по ее прикидкам, ему было далеко за сорок.
— Просто мы с Гарри не виделись вот уже… а кстати, сколько, Гарри? — продолжал он.
— Пять с половиной лет, — без запинки отрапортовал Гарри, вскинув брови, и это заставило Лору задуматься — нет ли какой-то особой причины, по которой Гарри точно знал, когда они виделись в последний раз.
Майлз кивнул.
— Быстро же летит время, да? — Он сжал губы, и выражение его лица стало еще более суровым. Лоре ужасно хотелось спросить, что за воспоминание мелькнуло в их головах, прервав их болтовню и вернув во время, в которое, по мнению Лоры, им не очень-то хотелось.
— Стало быть, ты ищешь кого-то, кто раскрутил бы твой новый бренд, — сказал Гарри, взяв себя в руки и откидываясь на спинку стула, скрестив ноги. Он пробежал пальцами по шву своих джинсов — старая привычка, Лора много раз видела, как он это делает.
— Все верно, и я сразу же подумал о тебе.
— Истинное «я» Майлза наконец-то прорвалось! — обернулся Гарри к Лоре.
— Самое время! — рассмеялся Майлз, и Гарри присоединился к нему, но теперь Лору заинтриговал их разговор, и она внезапно подумала, так ли легко на самом деле чувствует себя Гарри в компании Майлза.
Гарри снова подался вперед на стуле.
— Не могу выразить, как я рад снова тебя видеть. Ты знаешь, что я был бы счастлив работать с тобой.
— Приятно это слышать, Гарри! — просиял Майлз. — И я уверен, что вы — подходящая женщина для такой работы! — Майлз наклонился к Лоре, осторожно опустив пиво на квадратную подставку перед собой. — Я ищу того, кто вложит в это дело душу и сердце, Лора. Речь идет о бюджете свыше трех миллионов только на телевидение.
Лора задержала дыхание — воздух застрял в горле. Это было в три раза больше, чем «Куперс» выделяли на свою телерекламу. Гарри был прав. Они возьмутся за это дело, и бизнес Майлза пойдет в гору. И пусть у нее мало опыта в рекламе финансовых услуг и почти никакого в раскрутке банков, она быстро научится.
— Так что вы думаете, Лора? Я так понимаю, Гарри уже рассказал вам все об этом бизнесе.
— Он говорил, да. И я смогу сделать все, что потребуется.
Майлз кивнул.
— У нас сжатые сроки. Для начала мы хотим, чтобы наша первая телереклама вышла в эфир где-то в сентябре.
— Так скоро? — удивилась она.
Майлз кивнул.
— Полагаю, вы сможете это сделать?
— Я хочу сказать, что это очень уж сжатые сроки, — начала Лора. — Я не вполне… — Она сделала паузу и взглянула на Гарри, который смотрел на нее ободряюще.
— Конечно, сможем, — закончил он за нее.
— Да, конечно, — улыбнулась она, хотя в голове промелькнуло множество необходимого: концепции, планы, актеры; предстояло многое уложить в короткий промежуток времени, и это даже еще до того, как они приступят к съемкам и начнут переговоры с телекомпаниями о размещении в эфире. Она уже представляла, как придется работать круглые сутки на протяжении многих летних дней, чтобы все успеть. Что на это скажет Нейт, черт побери? А что она сама чувствует по этому поводу?
Образ Бобби возник у нее в голове; Лору пронзило чувство вины. Никак нельзя браться за это, думала она, массируя начинающие неметь ладони. И в то же время она не могла не обращать внимания на кипучее возбуждение, поднимающееся изнутри. Лора очень давно не испытывала подобного чувства.
— Конечно, сперва вам нужно будет принять участие в тендере. Надо все делать по правилам.
Последовала пауза, прежде чем Гарри с готовностью закивал:
— Разумеется. Конечно.
Лора подумала — ожидал ли он такого, поскольку они оба понимали, что это значит. Провести следующие несколько недель, надрывая задницу, чтобы подготовиться к тендеру, который могут и не выиграть. Но если она не возьмется за это, тогда они точно ничего не получат. Лора терпеть не могла подготовку к конкурсам. Была чертовски тонкая грань между работой впустую и доказыванием, что ты достойна этой работы.
— Вот видишь, я же говорил тебе, что у меня кое-что припрятано в рукаве! — сказал Гарри, когда они вышли, оставив Майлза в пабе. — Как думаешь, справишься? — спросил он, пока они шли к офису. Лора давно не видела его таким загоревшимся от новых бизнес-возможностей.
Лора знала: следует сказать Гарри, что ей нужно время, чтобы подумать. Сперва надо поговорить с Нейтом, убедиться в его согласии с тем, что ей придется работать сверхурочно. Ей и самой нужно убедиться, что она согласна. Отказ от этой возможности означал, что она сама себя вычеркивает из игры, но в то же время она почти не виделась с сыном, даже теперь.
— Его сроки не слишком реалистичны, — сказала она наконец.
— Ага. В этом и проблема с Майлзом… — Гарри помолчал и добавил: — Он неуступчив. И если не возьмемся мы, он добьется своего в другом месте. Скажу откровенно — это слишком большой куш, чтобы его терять. — Он остановился и повернулся к Лоре. — Мне нет нужды тебе говорить, как хорошо было бы, если бы ты за это взялась. Но я правда пойму, если ты скажешь, что не сможешь сейчас с этим справиться. У тебя и так полно забот, а я могу попросить и других людей, у которых нет детей, чтобы о них постоянно думать…
— Нет! — перебила Лора, точно зная, кого он имеет в виду. Она ни в коем случае не отдаст эту возможность Мии Андерсон. — Я займусь этим.
— Узнаю мою девочку! — ухмыльнулся он, и, пока они шли обратно в офис, Лора пыталась отделаться от голосов в голове, кричавших ей, что она поступает неправильно. Они спрашивали ее: как, черт побери, она собирается обрушить эту новость на Нейта?
Глава двадцать первая
За четыре недели до пожара
В четверг вечером не было никаких школьных кружков, и по дороге домой Джейни вдруг решила завезти девочек на набережную попить горячего шоколада. Теперь она смотрела, как они через парапет бросают в воду приманку для крабов — кусочки бекона на лесках. Они не собирались задерживаться надолго, но, проходя мимо сувенирной лавки, Лотти увидела сетки-краболовки и попросила их купить.
Джейни удивлялась, видя, что Элла почти так же увлечена, как и сестра. Впервые за несколько недель она снова стала той маленькой девочкой, которую Джейни так боялась в ней потерять. Это продлится еще недолго — пока Элла не закончит начальную школу, и мысль о том, что будет дальше, была невыносимой. Телефонные звонки, группы в «Ватсап», ежевечерние уединения в спальне… Джейни хотела цепляться за их детство так долго, как могла, и если это означало ловить с девочками крабов, вместо того чтобы корпеть над домашними заданиями, то так она и будет делать.
Элла прыгала с ноги на ногу и кричала Лотти, чтобы та вытаскивала сетку. Развернувшись, ее младшая сестра отступила на шаг, со смехом показывая малюсенького краба, которому Элла помогла с бульканьем перевалиться в ведерко, отчего обе засмеялись еще громче. Джейни улыбнулась и погладила Лотти по темно-каштановым волосам, заплетенным в длинную косу. Солнце согрело их, и они были приятными на ощупь. Она чувствовала, как младшая прижимается к руке — так было всегда, когда Джейни играла с ее волосами.
Лотти совсем не походила на Эллу. Элла с пяти лет не любила, когда к ней прикасаются, — переросла это желание. Даже в школе Джейни едва успевала ступить на игровую площадку, как Элла тут же убегала поболтать с учителями или присоединиться к компании старших девочек. Только Лотти продолжала оставаться рядом с ней, цепляясь за ее кофту и не желая, чтобы она уходила.
— А крабов мы потом отпустим? — спросила Лотти.
— Конечно! — сказала Элла. — А ты что думала — заберем домой и съедим?
— Крабов едят, — ответила Лотти. — Папа ест, да, мамочка?
— Он ест, дорогая, но мамочка не заберет домой никаких крабов, потому что не хочет возиться с ними сегодня вечером.
«Как и любым другим вечером», — подумала Джейни, с гримасой заглядывая в ведерко.
— Ты могла бы позвонить папе, — сказала Элла, помогая сестре снова перебросить сетку через край набережной. — Попросить его прийти и встретиться с нами.
Джейни взглянула на офисы, щурясь от солнца, уже клонившегося к закату. Ее муж там, внутри, не замечал свою семью по другую сторону воды. Если она позвонит ему — подойдет ли он к окну, взглянет ли на них, как, по его словам, сделала Мия несколько недель назад?
С момента их короткой встречи Джейни постоянно думала о Мии и ее замкнутом поведении, прикидывая, сколько же еще в офисе Гарри женщин, насчет которых ей следует беспокоиться.
— Ну что, мам? — Элла замерла и смотрела на нее, сжимая в руке веревку.
— Я спрошу его, — пробормотала Джейни, вынимая из кармана телефон и набирая номер Гарри. — Он может быть и на совещании, — добавила она, когда послышались гудки, подготавливая дочь к любому предлогу, который он придумает. Поскольку знала, что Гарри не уйдет с работы, чтобы ловить крабов.