Тайна Чёрного амулета
Часть 16 из 38 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Если позволите войти, я вам всё расскажу. Здесь нас могут подслушать.
Пиндлбери пристально посмотрел на мальчика.
– Мы уже встречались? – спросил он. – Кажется, да, но никак не могу вспомнить где.
Томас Гэбриел затряс головой:
– Нет, сэр, вряд ли. Я бы запомнил, – он еле сдержал улыбку. Ведь на самом деле он прекрасно помнил их последнюю встречу. Несколько месяцев назад в часовне колледжа. Пиндлбери забыл о ней только потому, что мальчик стёр ему память.
– Да, конечно, – Пиндлбери нахмурился, будто всё ещё пытался вспомнить. – Хорошо, если тебя прислал Гивенс, думаю, ты можешь войти.
Томас Гэбриел уселся на диван и стал очень убедительно объяснять, почему Рэндалл Гивенс прислал его. По крайней мере, Пиндлбери поверил ему, внимательно слушая описание странного гибрида энта, на которого якобы наткнулся Гивенс на одной из своих охотничьих вылазок.
– У него три глаза, четыре руки и рыжая шерсть на спине.
– Правда? – Пиндлбери искренне заинтересовался этим таинственным существом и попросил мальчика подробно его описать.
– Гм, его руки покрыты чешуёй. И у него есть хвост. Раздвоенный, кажется.
Пиндлбери недоверчиво уставился на мальчика, прищурившись:
– Ты разыгрываешь меня? Зачем ты явился? Говори.
Но было поздно.
Томас Гэбриел уже открыл пузырёк с хурди-гурди и выпустил испарения, контролируя их количество, открывая и закрывая пузырёк пальцем. Это была эссенция трав и растений, а его бывший мастер, Симеон Роуэлл, разбирался в этом лучше всех. Он передал тайный рецепт своему ученику, который всегда хранил немного эссенции в кармане – на всякий случай, вместе с противоядием, которое он уже принял у подножия лестницы.
Хурди-гурди окрасил воздух в золотистый цвет, и это выдало его присутствие. Но Пиндлбери не заметил. По правде говоря, он вообще ничего не замечал. Испарения одурманили его и совершенно сбили с толку, в конце концов он сел на стул и растерянно захлопал глазами.
Томас Гэбриел проверил его зрачки – они затуманились, и появились характерные красные точки. Схватив профессора за плечи, Томас Гэбриел хорошенько встряхнул его, чтобы привести в чувство.
– Итак, Пиндлбери, расскажи, где ты прячешь лунный шар.
Тот улыбнулся и поднял брови.
– Лунный шар – вещь особенная.
– Да, знаю. Поэтому ты его и хранишь.
– Точно.
– Где же он?
Пиндлбери показал на небольшую коричневую коробку на письменном столе. Когда Томас Гэбриел взял её, оказалось, что она заперта.
– Где ключ?
Пиндлбери показал на свой рот, попытался вытянуть губы и издал короткий, вялый свист.
– Это свистящий замок. Только я знаю мелодию, которая его открывает. Я ведь очень важная персона, понимаешь?
Томас Гэбриел поднёс коробку к губам Пиндлбери.
– Открывай.
Пиндлбери высунул язык и стал шлёпать им, будто рыба, попавшая на сушу, затем попытался свистнуть. Томас Гэбриел испугался, что хурди-гурди слишком сильно одурманил его и ничего не получится, но после нескольких попыток замок щёлкнул, и коробка открылась. Внутри оказалась ещё одна запертая коробка. Томас Гэбриел вынул её и снова поднёс ко рту Пиндлбери, но на этот раз тот покачал головой и выдернул каштановый волос из своей головы. Он сунул волос в замок, раздался щелчок, и крышка распахнулась.
Внутри на красном бархате лежал лунный шар – небольшой, сияющий изнутри бледным светом. Томас Гэбриел улыбнулся и взял его в руки. Он почувствовал прохладу и покалывание в пальцах.
– Осторожнее с ним, – сказал Пиндлбери. – Он особенный. Как и я.
Томас Гэбриел сунул лунный шар в карман. Затем поднял пузырёк с хурди-гурди и выпустил остатки испарений.
– Что это? – спросил Пиндлбери.
– Хурди-гурди.
– Хууурди… гууурди…
Пиндлбери моргнул пару раз и закрыл глаза. Как только его подбородок коснулся груди, он захрапел.
Когда Джонс и Руби увидели, что Томас Гэбриел бежит по лестнице, они сразу подумали о плохом. Но он заметил их встревоженные лица, поспешил достать лунный шар, и призрачное свечение озарило тёмный проход во внутренний двор.
– Пиндлбери проснётся только через несколько часов, – сказал Томас Гэбриел. – Скорей, в аббатство святого Ансельма!
Руби подошла к небольшому объявлению в рамке – что-то про устав колледжа. Подняв бровь, она вызвала изображение Гивенса на блестящей поверхности. Он сидел в своём фургоне и ел вместе с Уилфредом. Она моргнула, и картинка исчезла. Она кивнула остальным.
– Ты был прав, – сказала Руби. – Они остановились, чтобы подготовиться. Мы успеем попасть в аббатство раньше них.
Глава 13
Аббатство святого Ансельма представляло собой развалины – сохранились лишь торцы здания с высокими арками с оконными проёмами, где когда-то стояли стёкла. Теперь ветер и дождь хозяйничали здесь совершенно безнаказанно, и заросли плюща шуршали и трепетали под их гнётом. Обломки древних камней валялись на траве. Кое-где из земли до сих пор возвышались стены, некоторые так покосились, что держались на честном слове. Жалкие развалины аббатства походили на останки гигантского доисторического существа, некогда скитавшегося по земле.
Руби продрогла и валилась с ног от усталости. Последние несколько часов показались ей бесконечно долгими – сначала дом Гивенса, затем Колледж Сент-Кросс, а теперь аббатство. Но сейчас не время отдыхать, нужно следить за Гивенсом, который ещё в пути. И принюхиваться – нет ли поблизости витов, потому что Джонс сказал, что Опустошитель способен учуять вита раньше, чем увидит его, и именно так он узнает о его приближении, если не будет других признаков.
Луна спряталась за облаками, и было темно, – вдобавок ко всем прочим трудностям, и Руби уже несколько раз спотыкалась о камни, торчащие из земли, потому что их было сложно разглядеть. К тому же здесь было полно кротовых норок, будто специально, чтобы она падала.
Она сунула револьвер за пояс, он утомил её рассказом о потрясающем приключении, в котором он побывал с Мэйтландом на руинах старого аббатства, и что эту развалюху даже сравнивать с ним нельзя. Бесконечная болтовня револьвера раздражала её, к тому же Руби хотелось подумать в тишине.
Она оглянулась на Джонса и Томаса Гэбриела, которые несли лунный шар. Они высоко подняли его, освещая призрачным сиянием обломки стен, ища потайную дверь. Когда Руби взяла лунный шар, он зашипел и погас. А потом вдруг так раскалился у неё в руках, что она испугалась и с криком подбросила его в воздух. Томас Гэбриел громко выругался, с трудом поймал шар и прижал к груди, так что мальчики теперь возились с ним сами.
Руби шагала по траве, размышляя над тем, что далеко не всё в Пустынных землях подходит девочкам. Сначала она отмахнулась от этих мыслей, чтобы не чувствовать себя ущербной перед друзьями. Но с каждым шагом она всё больше думала о встрече с вампиром и исчезайке, которая тоже не сработала. Она до сих пор не знала, как вампир проследил за ней до дома, но это уже неважно. Она виновата. Именно из-за неё Виктор Бринн лишился жизни. В её сердце до сих пор кровоточила рана, как бы она ни старалась принять вирд.
Она ужасно скучала по Виктору Бринну. Он был строгим, ничего не скажешь, но и добрым тоже, всегда рад был выслушать всё, что приходило ей в голову. Ей так хотелось поговорить с ним сейчас о лунном шаре, и исчезайке, и о том, как она боится, что её никогда не признают Опустошителем, – что ей тогда делать? Ещё столько нужно узнать и выучить – это слишком тяжело для одинокой маленькой девочки.
Расстроенная, Руби изо всех сил пнула кротовый холмик, и комки земли полетели во все стороны. Чуточку полегчало, и она пнула ещё раз. Она сама не заметила, как покинула каменные руины аббатства и оказалась у небольшого музея для посетителей. Это было современное здание из стекла и стали. Заглянув внутрь, она разглядела множество реликвий на стендах и витринах и крупные каменные обломки за верёвочными ограждениями.
Услышав шум, она бросилась на землю и замерла, прислушиваясь, что же это могло быть. Шум повторился. Теперь ясно – это мотор гудит вдалеке. На холме показался свет фар, освещавших дорогу к аббатству. Руби смотрела, как автомобиль приближается к пустой парковке.
И бросилась со всех ног к мальчикам.
Рэндалл Гивенс захлопнул дверцу фургона и вдохнул прохладный воздух, топая ногами, чтобы размяться после долгой поездки.
– Холодно, Уилфред?
– Да, сэр.
– Что ж, приступим. – Гивенс достал свой лунный шар и направился к руинам аббатства, освещая дорожку тусклым светом. – Мы ищем потайную дверь, а лунный шар поможет найти её, если она есть.
– А что за дверью, сэр?
– Думаю, весьма ценный предмет, который разыскивает Высший совет Ордена. Они ищут его уже много лет. Опустошитель, который владел этим предметом, хорошо его спрятал, потому что он очень ценный.
– Кто был этим Опустошителем, сэр?
– Огастас Дрюмен. Ты наверняка слышал это имя. Что тебе известно о нём?
– Огастас Дрюмен родился более четырёхсот лет назад и прошёл весьма необычную Инициацию. Он получил дар магии, выпив грязную воду из ванны, где искупался другой Опустошитель.
– Да, крайне необычная Инициация, как говорят книги по истории. А что скажешь о нём самом?
– Он был лучшим Опустошителем всех времён и народов.
– Одним из лучших, – поправил Гивенс.
– Его мирканги можно найти повсюду. Говорят, он убил пять тысяч монстров, а может, и больше.
– И что с ним стало?
– Он слишком сильно любил магию. И она свела его с ума.
Гивенс посветил лунным шаром на Уилфреда, и мальчик поднял руки, чтобы защитить глаза.
– Смотри, не забывай об этом. – Гивенс прикрыл лунный шар, и снова стемнело. – Помни, Уилфред, магия способна увлечь тебя во мрак и пробудить то, о чём ты даже не подозревал. Как на англосаксонском будет «гиблый»?
– Фуль, сэр.
– Вспоминай это слово, Уилфрид, каждый раз, когда тебе вздумается мечтать о магии. – Гивенс снова зашагал вперёд, освещая путь лунным шаром.