Солнечный берег Генуи. Русское счастье по-итальянски
Часть 23 из 25 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
[Кафе] «под домом» (итал.).
2
Класс поездов, соответствующий российским электричкам. От сверхскоростных экспрессов Frecciа и от несколько более медленных и следующих с чуть большим количеством остановок, но всё же скорых поездов InterCity, поезда Regionale с их остановками «у каждого столба» отличаются большей любовью и вниманием к провинциальной и настоящей (а не туристической) Италии: они — не про «добраться из точки А в точку Б», а про жизнь и про умение наслаждаться моментом, а не торопиться и бежать; путешествие как процесс и максимальное погружение в повседневный мир маленьких итальянских городков и деревушек.
3
О том, почему кофе итальянцы пьют именно в «баре», см. на стр. 124–125.
4
Треченто (итал. trecento — букв. триста, а также 1300-е гг.) — принятое в итальянском языке наименование XIV в. В истории искусства и культуры «треченто» используется также для обозначения периода в развитии итальянского искусства Возрождения — Проторенессанса.
5
Название — в память о набегах сарацинов, регулярно грабивших Геную по ночам.
6
Кватроченто (итал. quattrocento — четыреста, а также четырёхсотые годы) — общепринятое обозначение эпохи итальянского искусства XV века, соотносимой с периодом Раннего Возрождения.
7
Итальянский вариант английского «home sweet home».
8
В заправленной по-итальянски постели одеяло не имеет пододеяльника, и постель складывается слоеным пирогом: простыня, еще одна простыня, одеяло. Всё это заправляется по краям под матрас — получается тугой конверт, в который надо засунуть себя, как открытку.
9
Как когда-то (итал.).
10
«Кофе как следует», такой, каким он должен быть (итал.).
11
Итал. «nonna» — «бабушка».
12
Как Иванов и Иванова: если Каллас — то «он», а если Ла Каллас — то «она».
13
Хвала небесам (итал.).
14
Macaia, или maccaja, — термин, обозначающий специфические метеорологические условия, которые создаются на всем побережье Генуэзского залива при ветре сирокко; входит в профессиональные языки мореходства и метеорологии. Со временем macaia приобрело также переносное значение как пасмурного и меланхолического состояния души.