Собака на сене и Бейкер-стрит
Часть 42 из 63 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Навряд ли
В Лондоне найдется человек,
Который бы вернее с ним покончил.
Ватсон:
Не в этом мире, и не в этот век.
На этой фразе временно закончим.
Да, джентльмены, прямо и сейчас,
Я попрошу вас выплатить аванс.
Констебль ждёт, скучает самогон…
Лестрейд:
Здесь половина суммы, а вдогон,
Когда я с вами встречусь в доме Хадсон,
Получите вы больше профанаций.
Нет, преференций!
Майкрофт:
Музы граций
Вам непокорны.
Ватсон:
Зря мараться
Не стану я, о, джентльмены,
Но что бы не было измены,
Заранее предупреждаю,
Уж если я иду по краю,
То вы идете вслед за мной, коль станет выплата иной.
Теперь прощайте.
Никому не подаю я к сплетням повод.
Майкрофт:
Финансовый мы утоляем голод.
Лестрейд:
Вот удача!
Теперь считайте Холмса трупом!
Ватсон, (про себя):
Как всё наивно и как глупо.
Пожалуй, был бы страшный грех их не разделать под орех.
Что мне мешает, не пойму,
Их расписать под Хохлому
За их же деньги?
Да поступи же я иначе, точно,
Холмс звал б меня ослом бессрочно!
Явление четвертое
Холмс, Ватсон:
Ватсон:
Куда вы?
Холмс:
Затруднюсь ответить.
В мозгу моём не заживает рана,
И я иду, не ведая стыда.
Мой дух уныл, как никогда, и мысли будто из тумана.
Ватсон:
Я вас развеселю.
Тут вышли двое, что ваши дни
Хотят пресечь и жаждут вашей смерти.
В Лондоне найдется человек,
Который бы вернее с ним покончил.
Ватсон:
Не в этом мире, и не в этот век.
На этой фразе временно закончим.
Да, джентльмены, прямо и сейчас,
Я попрошу вас выплатить аванс.
Констебль ждёт, скучает самогон…
Лестрейд:
Здесь половина суммы, а вдогон,
Когда я с вами встречусь в доме Хадсон,
Получите вы больше профанаций.
Нет, преференций!
Майкрофт:
Музы граций
Вам непокорны.
Ватсон:
Зря мараться
Не стану я, о, джентльмены,
Но что бы не было измены,
Заранее предупреждаю,
Уж если я иду по краю,
То вы идете вслед за мной, коль станет выплата иной.
Теперь прощайте.
Никому не подаю я к сплетням повод.
Майкрофт:
Финансовый мы утоляем голод.
Лестрейд:
Вот удача!
Теперь считайте Холмса трупом!
Ватсон, (про себя):
Как всё наивно и как глупо.
Пожалуй, был бы страшный грех их не разделать под орех.
Что мне мешает, не пойму,
Их расписать под Хохлому
За их же деньги?
Да поступи же я иначе, точно,
Холмс звал б меня ослом бессрочно!
Явление четвертое
Холмс, Ватсон:
Ватсон:
Куда вы?
Холмс:
Затруднюсь ответить.
В мозгу моём не заживает рана,
И я иду, не ведая стыда.
Мой дух уныл, как никогда, и мысли будто из тумана.
Ватсон:
Я вас развеселю.
Тут вышли двое, что ваши дни
Хотят пресечь и жаждут вашей смерти.