Смертельная ошибка
Часть 22 из 29 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Кэллэдайн оставил мать с сиделкой. Она отвезла ее на поминки, а потом вернула домой. Он ехал в участок, чувствуя себя полумертвым. Возможно, он тоже заболел этим проклятым вирусом. Как все.
* * *
— Рут. По мальчику Морпету что у тебя?
— Не очень. Только то, что мы знаем из первоначального отчета. С расследованием тоже все в порядке. Все было сделано правильно — просто ничего, что могло бы обвинить Эдвардса или Херста.
— Имоджин! Не могла бы ты просмотреть записи. Ну, ты знаешь, рождения и тому подобное. Я хочу знать полное имя бабушки Дэвида Морпета. Я знаю, что она еще жива. Она была на похоронах, на которых я присутствовал сегодня. Я также хочу знать, где она живет и кто о ней заботится.
— Хорошо, сэр, я займусь этим.
Это означало, что Имоджин будет просматривать записи, а затем списки избирателей, чтобы найти адрес.
— Позже ко мне придет специалист по чтению по губам. Миссис Хэмпшир из Национального общества глухих.
— Хорошо. Крикни мне, когда она придет.
Он понятия не имел, с чего начать поиски Лидии. Если она пострадает — или еще хуже, — он никогда не сможет простить себе это. Он чувствовал на себе ответственность. Он должен был что-то сделать с прессой, дать убийце то, что он хотел. Кэллэдайн должен был также заставить Джонса назначить офицера для наблюдения за ней. Вместо этого он ничего не сделал, и теперь она исчезла.
Том просмотрел материалы дела и снова изучил доску происшествий. Имена. Лица. Чего ему не хватало? Ответ на этот вопрос был достаточно прост: не хватало мотива. Почему ублюдок делает это? Что на него так подействовало, что он почувствовал необходимость разделать этих юнцов таким ужасным способом?
К нему подошла Имоджин.
— Ничего. Я знаю, что это не то, что вы хотите услышать, но поверьте мне, я прошерстила все. За последние сто лет ни одна женщина не выходила замуж за человека по фамилии Морпет.
Кэллэдайн застонал. Каждый проклятый путь вел в тупик.
— Ты абсолютно уверена? Ты не могла это пропустить?
— Нет, сэр. Все записи компьютеризированы. Это достаточно простой процесс, и я побывала во всех регистрационных отделениях в радиусе двадцати миль. Нет ничего, совсем ничего. Не исключено, что она вышла замуж за границей или вообще не выходила.
Тогда нет смысла проверять список избирателей. Никакой пользы.
— Пойду поговорю еще с мамой. Посмотрю, не прояснилось ли у нее в голове.
Рут подняла на них глаза от папки с записями.
— Я начала эту историю с Морпетом. Может быть, мне пойти с вами?
— Только не в такой холод. Ты останешься здесь. Изучи еще раз эти старые записи по делу и посмотри, есть ли что-нибудь еще, что мы можем использовать.
— Вы считаете, что это важно, не так ли, сэр?
— По правде говоря, я уже не знаю, что и думать. У нас ничего нет, так что хватай, что сможешь.
Это правда. Она сделает все, что сможет.
* * *
Когда он приехал, в доме был чай. Его мама вернулась с похорон и устроилась в кресле в гостиной.
— Том! — Она приветствовала его широкой улыбкой. — Я была на похоронах Лиззи Моттрам, а потом мы пили шерри в доме ее сына. Там так хорошо на холме, прекрасный вид.
— Да, ма, я знаю, где ты была. Я был там, помнишь?
Фреда Кэллэдайн покачала головой и отхлебнула чаю.
— Мы видели женщину, ту, с жалкой дочерью. Ты помнишь это? — спросил он. — Ты помнишь ее имя, ма?
Это был ничтожный шанс, но спросить не мешало.
Она насмешливо посмотрела на него и предложила печенье.
— Ты был там, Том? Я не помню, чтобы видела тебя. Ты должен был что-то сказать.
Кэллэдайн закрыл глаза в безмолвной молитве о помощи. Это было нелепо. Он не мог продолжать в том же духе.
— И она снова была здесь, твоя дочь.
— Не моя, ма, — он нежно похлопал ее по колену. — Увидимся позже.
Больше ничего. Конечно, это дело должно когда-нибудь раскрыться. По закону средних чисел одна из зацепок, которые он использовал, в конце концов даст ему что-то.
* * *
— Приехала миссис Хэмпшир. Мы устроились здесь, чтобы пользоваться большим экраном, — сообщила Имоджин, когда он вернулся в кабинет.
Чтец по губам, Клэр Хэмпшир, была приятной женщиной, немного похожей на Монику. Это была женщина средних лет, слегка полноватая, с короткими, легко укладывающимися волосами, которые она заколола на макушке. Ее дань моде, решил он. На лице не было никакой косметики, кроме бледно-розовой помады.
Они пожали друг другу руки и сели. Кэллэдайн объяснил, что им нужно: практически все, что она могла им дать.
— Она очень живая молодая женщина, — начала Клэр Хэмпшир. — Она удивилась, увидев его, но не шокирована и не напугана, я бы сказала.
— Значит, она его знает?
— Возможно. Либо так, либо его ждали. Она только что произнесла слово детектив, а затем… мой чрезмерно заботливый детектив.
Она явно имела в виду его. Лидия, должно быть, подумала, что он послал парня присмотреть за ней. Она была такой доверчивой. Он пожалел, что она не позвонила ему, не убедилась.
Чтец по губам перевела речь Лидии:
— Куда мы идем? Ладно, тогда удивите меня. Но, может быть, вы скажете — это безопасный дом?
Это было ужасно. Сидеть и смотреть, как похищают Лидию. Этот человек был хорош. Этого нельзя было отрицать. Он явно прикидывался полицейским и делал это с непревзойденной легкостью и абсолютной уверенностью.
— Что это было? — Кэллэдайн вскочил на ноги. — Что это была за дрожь, когда он наклонился вперед?
— Это могло быть что угодно, сэр. Камеру тряхнуло, то ли ветром, то ли еще чем. — Рут чихнула в салфетку.
— Вот именно! Ублюдок чихнул. Он, черт возьми, чихнул, а она все еще держит свой «дипломат», смотри, он у нее в руке!
Кэллэдайн ликовал. Возможно, это и был долгожданный прорыв. Он побежал к офисному телефону, чтобы позвонить судмедэксперту.
— Джулиан! Мы его поймали. Он чихнул рядом с «дипломатом» Лидии. Там должны быть капли слюны и бог знает чего еще. Он в багажнике ее машины. Наши люди все еще там, так что иди и возьми его.
Наконец-то им улыбнулась удача — удача, в которой они так нуждались. Теперь они получат его ДНК. Если им повезет, то в базе данных может оказаться совпадение. Он будет держать пальцы скрещенными.
Глава 19
Это было неправильно. Что-то определенно было не так. В голове у нее все смешалось. Где она была? Где она должна быть сейчас? Человек, его послал Том. Он собирался отвезти ее куда-то, но не сделал того, что обещал. Вот и все. Он должен был позаботиться о ней, отвезти в полицейский участок или в какое-нибудь безопасное место. Так что же изменилось? Что пошло не так?
Лидия Холден почувствовала холод и тяжесть. Она не могла пошевелить ни руками, ни ногами и находилась в полной темноте. Волна испуга захлестнула ее. А что, если? Нет. Это было слишком ужасно, чтобы даже думать.
— Есть здесь кто-нибудь? — крикнула она в холодное пространство. — Я знаю, что там кто-то есть. Пожалуйста, отпустите меня.
Он не заткнул ей рот кляпом. Он не хотел искажать ее прекрасное лицо, ему нравилось смотреть на нее. Ему нравился ее мягкий, мелодичный голос.
— Ты в порядке. Не беспокойся, Лидия. На данный момент. — Он наклонился к ней и усмехнулся.
Она ощущала его дыхание на своей щеке. Чувствовала его запах, но ничего не видела. Лидия почувствовала, как по коже побежали мурашки: страх. Кто он такой и что ему нужно? И тут она вспомнила. Он приехал к ней домой, встретил ее на парковке. Она знала его, но не могла понять откуда.
— Простите, что прерываю ваш рабочий день, мисс Холден. Вы должны понять, что происходит. Это не моя вина, что вы здесь, что мне пришлось похитить вас вот так. Это целиком и полностью ваша вина — ну, ваша и того назойливого инспектора, которого вы так любите.
— Мне очень жаль. Если я чем-то расстроила вас, то прошу прощения.
Она вновь услышала его смех и звук шагов по твердому полу.