Смертельная ошибка
Часть 12 из 29 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Почему вы не считаете, что это был несчастный случай?
— Несчастный случай… Да как бы не так! Оба умника виновны, но разыгрывали из себя невинных детей. Вы ведь знаете, о ком я говорю? Чертовы Эдвардс и Херст. Пара убийц, которые играли с системой и, черт возьми, им это сошло с рук. Вы даже не представляете, каково было видеть бедного Морпета лежащим и умирающим. Он находился внизу лестницы, и, судя по серьезной травме головы, можно было предположить, что мальчик слетел вниз.
— Простите, а вы кто?
— Джейк Айресон, учитель английского языка.
Он протянул Бейлисс руку. Айресон был милым, приятным на вид, с темными, длинноватыми волосами. Карие глаза учителя прищурились, когда он улыбнулся, у него был легкий загар. Возможно, Джейк был в отпуске какое-то время. Он выглядел как человек, рожденный для этой работы: надежный, не слишком модный. На нем даже был твидовый пиджак, отчего Рут чуть не захихикала. Сержант представила, как он преподает английский и с удовольствием изучает с классом Шекспира. Без сомнения, эти уроки заставляют всех в него влюбиться.
— Я готовлю кофе. Хотите?
— Спасибо, было бы здорово.
— Присаживайтесь, устраивайтесь поудобнее.
— Получается, даже спустя столько времени вы считаете смерть мальчика преднамеренной?
— Да, разумеется. Эти двое — Эдвардс и Херст уже тогда отличались злобой. С тех пор ничего не изменилось. Они стали еще хуже. Теперь Эдвардс и Херст несут ответственность за всю торговлю наркотиками, с которой нам приходится иметь дело. Вы бы видели, что происходит за школьными воротами в течение обычного обеденного времени — посылки и наличные переходят из рук в руки секунда за секундой. Эти двое — насквозь прогнившие преступники. Вы просто не знаете, через что они заставили пройти бедного мальчика Дэвида Морпета. Никто не представляет. Он никогда никому не рассказывал, понимаете? У него были проблемы с речью, а Эдвардс и Херст вели себя как два упрямых маленьких дьяволенка. Каждый день они нападали на Дэвида, насмехались и по-настоящему издевались. Я видел синяки.
— Мистер Айресон, их обоих убили. Эдвардса и Херста нашли мертвыми при ужасных обстоятельствах. Именно этот случай я и расследую. Я не собираюсь заново изучать обстоятельства смерти Дэвида Морпета. Я пытаюсь представить себе молодых людей и понять, как они действовали, что могло побудить кого-то сделать то, что сделали Эдвардс и Херст с Дэвидом.
— Убиты? Я даже не знаю, что сказать. Возможно, именно это они и заслужили. Отчасти я, конечно, сожалею. Они были моими учениками. Я был их классным руководителем и хорошо знал и Эдвардса, и Херста. Но вот убийство… это чересчур.
— Именно так, их убили, мистер Айресон. Видите ли, меня интересует любая информация. Мы проводим ряд расследований, но пока ничего конкретного не выяснено.
Учитель ухмыльнулся.
— Это эвфемизм, означающий, что вы ничего не знаете?
— Нет, я же сказала: «Ничего конкретного».
Джейк протянул Рут кружку с кофе и указал на старый потрепанный диван.
— Садитесь, а я пока подумаю. Видите ли, прошло уже довольно много времени с тех пор, как появился мальчик Морпет, и мне не помешало бы поразмыслить над произошедшим. Я еще тогда сделал заявление. Вы можете его прочитать, но в целом я прибыл на место происшествия слишком поздно. Морпет был уже мертв. Никто не видел, как он упал. Конечно, Эдвардс и Херст стояли там, глазели на труп и делали вид, что шокированы, но это было не так. Столь крепких ублюдков такое происшествие не тронуло.
— Не торопитесь, мистер Айресон. Меня интересуют вещи, связанные с инцидентом, такие как семейные связи и друзья, о которых мы, возможно, не знаем. Обычное утверждение, как правило, содержит только голые факты. Давайте подойдем к делу более структурированно.
— Понятно. Разумеется, я хотел бы помочь и вспомнить все, что может оказаться полезным. — Мужчина сел рядом с Бейлисс. — Думаете, есть какая-то связь между гибелью Дэвида Морпета и тем, что случилось с Эдвардсом и Херстом?
— Сейчас я вам этого не могу сказать. Нужно узнать чуть больше, но скорее всего нет. Трагедия с мальчиком Морпетом — еще одно доказательство, какими злыми были Эдвардс и Херст и как искусно они могли замести следы. В последнее время эта парочка, конечно же, запуталась. Кто-то заставил их заплатить непомерную цену.
— Мне было жаль мать Дэвида Морпета. Бедная женщина, она ничего не могла сделать. Видите ли, мама Дэвида потерпела неудачу в воспитании сына. Она не могла справиться с ним и была вынуждена отдать Дэвида под опеку. Женщина исчезла после его смерти. Насколько мне известно, она покинула этот район.
Учитель Айресон взял пустую кружку из рук Рут и поставил ее в маленькую раковину в углу комнаты. А он хороший, подумала сержант. Легкий в общении и довольно симпатичный. Волосы у него были не только длинные, но и слегка колючие. Чем больше Бейлисс смотрела на Джейка, тем больше понимала, что он ей нравится. У Айресона был свой уголок в учительской, полный книг. Он явно любил работу. У Рут Бейлисс с Джейком Айресоном явно было нечто общее.
— Послушайте, я не хочу, чтобы это прозвучало слишком дерзко, но не могли бы мы встретиться как-нибудь. Мне нужно немного все обдумать, — сказал он.
Еще лучше! Рут не могла припомнить, когда в последний раз мужчина приглашал ее на свидание.
— Мы могли бы встретиться где-нибудь в выходные, перекусить и выпить. Пока же я пораскину мозгами, проанализирую школьные записи, посмотрю на некоторые лица и тогда смогу дать вам более полное представление о том, что произошло. Как вам такой вариант?
Рут подняла брови:
— Вы приглашаете меня на свидание, мистер Айресон?
Учитель пожал плечами и уткнулся лицом в кружку с кофе:
— Допустим… Вы не возражаете, сержант?
Рут кивнула. Да, конечно, подобный расклад был… против правил, но Бейлисс знала много мужчин-офицеров, которые встречались с женщинами во время работы.
Глава 10
— Детектив, старший инспектор Джонс ищет вас. И, да, звонил доктор Хойл, — произнес Рокки, едва Кэллэдайн вошел в кабинет.
Вот и хорошо, что звонил доктор. Ему не очень-то хотелось разговаривать с Джонсом. Том решил действовать и навестил Фэллона без его разрешения, но лишь по причине чрезвычайной педантичности Джонса. Если бы Том ждал разрешения, то разговор с двоюродным братом мог перенестись вообще к Рождеству.
Дело не терпело промедления. Нужно было быстро продвигать расследование. Кэллэдайн очень надеялся получить какой-то толк от вскрытий. Мужчине бы не помешал перерыв. Он уставился на доску. Лица, образы — они не взаимодействовали с ним, и Том никак не мог с этим справиться. Его команда расследует убийство, и даже, возможно, серийное. Но почему? Какой у преступников мотив? Том Кэллэдайн осознавал, почему Эдвардс и Херст не пользовались популярностью, но в Хобфилде они были жизненно необходимы. Эти мужчины — неотъемлемая часть района. Теперь, когда они умерли, открывается самая настоящая пропасть. Кто возьмет на себя бизнес и кто продолжит продавать наркотики? Возможно, мужчине следовало спросить об этом Рэя Фэллона.
— У меня свидание, — объявила Рут, когда вернулась. — Не смотрите на меня так… — попросила женщина, когда увидела реакцию Тома Кэллэдайна: он вскинул голову и вопросительно взглянул на нее. — Знаете, такое случается. Некий симпатичный учитель приглашает меня поесть в выходные.
— Просто симпатичный? Ты случаем не лукавишь?
— Хорошо. Тогда так: я встречусь с очень симпатичным учителем. Это мое первое свидание за целую вечность, так что, думаю, я бы в любом случае согласилась. С моим «послужным списком» я вряд ли могу позволить себе быть слишком разборчивой. Мы очень похожи. У нас обоих нет времени на отношения.
— Ладно. Желаю приятно провести время. Только не задерживайся допоздна, хорошо? У нас еще дел невпроворот.
— Хотя это и свидание, но оно связано с работой. Мужчина, о котором я вам сказала, может быть полезен. Он был неподалеку, когда убили Дэвида Морпета, и он же учил этих двоих. — Женщина кивнула на доску. — Во всяком случае, учитель может дать иной взгляд на их жизнь.
— Тогда ничего мне больше не рассказывай, — посоветовал Том. — Если окажется, что твой учитель что-то знает, то его можно будет вызвать в качестве свидетеля, как только компания предстанет перед судом, — покачал головой Кэллэдайн. — Можешь себе представить, что сделала бы защита, узнав о вашем горячем романе в прошлом.
— И никакой это не горячий роман, как вы сейчас выразились. Я едва знаю этого мужчину, — нахмурилась сержант. — Лучше бы я ничего сейчас не говорила, — заключила она почти раздраженно.
— Судя по тому, как идет дело, Рут, я тоже промолчу. Лучше не говори мне больше ничего.
С одной стороны, Кэллэдайн сомневался, что что-то из столь далекого прошлого поможет, а с другой — если отбросить юридические вопросы, Том был рад, что Рут шла на свидание. Они оба имели склонность с головой погружаться в работу, и это обстоятельство могло вызвать настоящую клаустрофобию, если время от времени не возвращаться в нормальный мир.
— Уже купили подарок Монике? Если нет, то вы слишком тормозите. Если не сдвинетесь с места и все-таки купите цветы, то она вас раскусит.
Кэллэдайн нервно кашлянул. Его чуть не застали врасплох. Том совсем забыл о подарке. Опять. Этот проклятый роман с Моникой был слишком сложным из-за работы. Расследование не оставляло времени на чертовы покупки.
— У Хойла что-то для нас есть. Я позвоню ему. — Мужчина удалился в кабинет.
Том не мог продолжать дело и одновременно подводить Монику, хотя, в принципе, ему было все равно. Его женщина была проблемой, с которой он не хотел сталкиваться прямо сейчас. Но в какой-то момент Кэллэдайну все же придется во всем признаться. Он найдет этот дурацкий подарок, возьмет его с собой, и, как только разберется с делом и пройдет день рождения Моники, он поговорит с ней должным образом.
— Доктор, что там у вас?
— Я провел несколько первоначальных токсикологических тестов и получил целую мешанину результатов. Организмы обоих молодых людей были полны лоразепама. В больших дозах это седативное средство может вызвать кому. Но там были и следы других сильных лекарств, и они также озадачивают.
— Что вы имеете в виду? Что вы нашли?
— Для начала ризедронат. Я этого не ожидал. Обычно его назначают женщинам, страдающим остеопорозом. Там нет никакого седативного эффекта. Был еще трамадол, сильное обезболивающее на основе морфина и… это настоящая загадка.
Последовала пауза. Кэллэдайн представил, как этот человек изучает записи и поправляет очки для чтения.
— Арисепт, Том. Довольно дорогой препарат, используемый при лечении болезни Альцгеймера.
— Успокоительное?
— Нет-нет. Единственными седативными средствами могут быть лоразепам и трамадол, а они обычно назначаются гериатрическими психиатрами.
— Так почему же тогда присутствуют два других лекарства?
— Совершенно не понимаю. Я также не могу предположить, откуда ваш убийца вообще взял лекарства. Все они выдаются только по рецепту, не важно, применяются ли в данный момент или нет. Если, конечно, лекарства не были куплены в Интернете. Однако и это мало что проясняет.
— Спасибо, док. Изложите соображения о времени смерти или о том, как они умерли?
— Это трудно. Оба трупа были заморожены на некоторое время. — Он кашлянул. — Понимаю, звучит отталкивающе, но оба тела разрезали и заморозили в полиэтиленовых пакетах, которые нашли вокруг места преступления.
— Каким же способом?
— Удар ножом, удар по голове, наркотики… Любой вариант, если учитывать плачевное состояние тел. Выбирайте сами. Я нашел очень мелкие кусочки металла от орудия, использованного для расчленения, и поручил Джулиану рассмотреть их. Он, возможно, сможет сказать вам, какой метод использовал преступник.
— Док, хорошо поработали! Если еще что-нибудь выяснится, немедленно дайте мне знать.
Кэллэдайн вернулся в кабинет и написал на доске названия лекарств. Вот во что они могли по-настоящему вгрызаться. За короткий отрезок времени его команда способна получить список местных жителей, которым был выписан этот ряд лекарств.
— Подходите, коллеги! Прежде чем мы закончим, у меня есть кое-что, над чем вы все должны хорошенько подумать. — Том постучал по доске. — Взгляните-ка на этот список лекарств. Я хочу знать, кто, когда и почему их принимал. Поговорите с местным врачом-терапевтом. Мне сказали, лоразепам и трамадол оказывают успокаивающее действие, но два других лекарства… — Он покачал головой. — Доктор Хойл понятия не имеет, зачем они понадобились нашему убийце. Это обстоятельство может пойти на пользу расследованию, дать нам что-то ценное. Арицепт дорог и используется для лечения болезни Альцгеймера.
— Получается, мы ищем какого-то чокнутого старикашку? — Рокко улыбнулся. — Судя по этому списку.
По кабинету прокатилась волна смеха, но тут сотрудники увидели неулыбчивое лицо Кэллэдайна.
— Мы здесь уже два дня и никак не приблизимся к разгадке. Я знаю, это дело не связано с наркотиками, так что никакой войны за территорию.
— Почему вы так уверены, сэр? — спросил Доджи. — Этот человек может быть неопытен, и он не нашел ничего лучшего, кроме как использовать все сразу. Может, по его мнению, чем больше таблеток, тем лучше, независимо от их реального эффекта.
Это могло бы объяснить странную смесь лекарств, но Кэллэдайн говорил с Фэллоном. Значит, все было не так просто. Какой бы ни была причина для приема таблеток, дело не в том, что какой-то мальчишка использовал все лекарства, какие мог достать, а значит, была другая причина.
— Джулиан анализирует содержимое пластиковых пакетов. На телах нашли мелкие кусочки металла, поэтому мы могли бы узнать кое-что об использовавшихся орудиях. Ах да, и оба тела заморозили и только потом подбросили. Следовательно, использовали большой морозильник. Процесс требовал много места и никаких перерывов. Можно с уверенностью предположить, что в хобфилдовских квартирах, с их безвкусной планировкой, такое осуществить невозможно. И это еще одна причина, по которой я не вижу здесь связи с наркотиками. А у наркоторговцев в этом районе нет ничего, кроме квартиры. В таком помещении практически нельзя нормально уединиться. Мы должны продолжать поиски.
Наличие таблеток, этот негаданный прорыв в деле, поставил команду Тома Кэллэдайна перед еще одной проблемой. В Лизворте находилась только одна терапевтическая клиника, и в ней были тысячи пациентов.
— Несчастный случай… Да как бы не так! Оба умника виновны, но разыгрывали из себя невинных детей. Вы ведь знаете, о ком я говорю? Чертовы Эдвардс и Херст. Пара убийц, которые играли с системой и, черт возьми, им это сошло с рук. Вы даже не представляете, каково было видеть бедного Морпета лежащим и умирающим. Он находился внизу лестницы, и, судя по серьезной травме головы, можно было предположить, что мальчик слетел вниз.
— Простите, а вы кто?
— Джейк Айресон, учитель английского языка.
Он протянул Бейлисс руку. Айресон был милым, приятным на вид, с темными, длинноватыми волосами. Карие глаза учителя прищурились, когда он улыбнулся, у него был легкий загар. Возможно, Джейк был в отпуске какое-то время. Он выглядел как человек, рожденный для этой работы: надежный, не слишком модный. На нем даже был твидовый пиджак, отчего Рут чуть не захихикала. Сержант представила, как он преподает английский и с удовольствием изучает с классом Шекспира. Без сомнения, эти уроки заставляют всех в него влюбиться.
— Я готовлю кофе. Хотите?
— Спасибо, было бы здорово.
— Присаживайтесь, устраивайтесь поудобнее.
— Получается, даже спустя столько времени вы считаете смерть мальчика преднамеренной?
— Да, разумеется. Эти двое — Эдвардс и Херст уже тогда отличались злобой. С тех пор ничего не изменилось. Они стали еще хуже. Теперь Эдвардс и Херст несут ответственность за всю торговлю наркотиками, с которой нам приходится иметь дело. Вы бы видели, что происходит за школьными воротами в течение обычного обеденного времени — посылки и наличные переходят из рук в руки секунда за секундой. Эти двое — насквозь прогнившие преступники. Вы просто не знаете, через что они заставили пройти бедного мальчика Дэвида Морпета. Никто не представляет. Он никогда никому не рассказывал, понимаете? У него были проблемы с речью, а Эдвардс и Херст вели себя как два упрямых маленьких дьяволенка. Каждый день они нападали на Дэвида, насмехались и по-настоящему издевались. Я видел синяки.
— Мистер Айресон, их обоих убили. Эдвардса и Херста нашли мертвыми при ужасных обстоятельствах. Именно этот случай я и расследую. Я не собираюсь заново изучать обстоятельства смерти Дэвида Морпета. Я пытаюсь представить себе молодых людей и понять, как они действовали, что могло побудить кого-то сделать то, что сделали Эдвардс и Херст с Дэвидом.
— Убиты? Я даже не знаю, что сказать. Возможно, именно это они и заслужили. Отчасти я, конечно, сожалею. Они были моими учениками. Я был их классным руководителем и хорошо знал и Эдвардса, и Херста. Но вот убийство… это чересчур.
— Именно так, их убили, мистер Айресон. Видите ли, меня интересует любая информация. Мы проводим ряд расследований, но пока ничего конкретного не выяснено.
Учитель ухмыльнулся.
— Это эвфемизм, означающий, что вы ничего не знаете?
— Нет, я же сказала: «Ничего конкретного».
Джейк протянул Рут кружку с кофе и указал на старый потрепанный диван.
— Садитесь, а я пока подумаю. Видите ли, прошло уже довольно много времени с тех пор, как появился мальчик Морпет, и мне не помешало бы поразмыслить над произошедшим. Я еще тогда сделал заявление. Вы можете его прочитать, но в целом я прибыл на место происшествия слишком поздно. Морпет был уже мертв. Никто не видел, как он упал. Конечно, Эдвардс и Херст стояли там, глазели на труп и делали вид, что шокированы, но это было не так. Столь крепких ублюдков такое происшествие не тронуло.
— Не торопитесь, мистер Айресон. Меня интересуют вещи, связанные с инцидентом, такие как семейные связи и друзья, о которых мы, возможно, не знаем. Обычное утверждение, как правило, содержит только голые факты. Давайте подойдем к делу более структурированно.
— Понятно. Разумеется, я хотел бы помочь и вспомнить все, что может оказаться полезным. — Мужчина сел рядом с Бейлисс. — Думаете, есть какая-то связь между гибелью Дэвида Морпета и тем, что случилось с Эдвардсом и Херстом?
— Сейчас я вам этого не могу сказать. Нужно узнать чуть больше, но скорее всего нет. Трагедия с мальчиком Морпетом — еще одно доказательство, какими злыми были Эдвардс и Херст и как искусно они могли замести следы. В последнее время эта парочка, конечно же, запуталась. Кто-то заставил их заплатить непомерную цену.
— Мне было жаль мать Дэвида Морпета. Бедная женщина, она ничего не могла сделать. Видите ли, мама Дэвида потерпела неудачу в воспитании сына. Она не могла справиться с ним и была вынуждена отдать Дэвида под опеку. Женщина исчезла после его смерти. Насколько мне известно, она покинула этот район.
Учитель Айресон взял пустую кружку из рук Рут и поставил ее в маленькую раковину в углу комнаты. А он хороший, подумала сержант. Легкий в общении и довольно симпатичный. Волосы у него были не только длинные, но и слегка колючие. Чем больше Бейлисс смотрела на Джейка, тем больше понимала, что он ей нравится. У Айресона был свой уголок в учительской, полный книг. Он явно любил работу. У Рут Бейлисс с Джейком Айресоном явно было нечто общее.
— Послушайте, я не хочу, чтобы это прозвучало слишком дерзко, но не могли бы мы встретиться как-нибудь. Мне нужно немного все обдумать, — сказал он.
Еще лучше! Рут не могла припомнить, когда в последний раз мужчина приглашал ее на свидание.
— Мы могли бы встретиться где-нибудь в выходные, перекусить и выпить. Пока же я пораскину мозгами, проанализирую школьные записи, посмотрю на некоторые лица и тогда смогу дать вам более полное представление о том, что произошло. Как вам такой вариант?
Рут подняла брови:
— Вы приглашаете меня на свидание, мистер Айресон?
Учитель пожал плечами и уткнулся лицом в кружку с кофе:
— Допустим… Вы не возражаете, сержант?
Рут кивнула. Да, конечно, подобный расклад был… против правил, но Бейлисс знала много мужчин-офицеров, которые встречались с женщинами во время работы.
Глава 10
— Детектив, старший инспектор Джонс ищет вас. И, да, звонил доктор Хойл, — произнес Рокки, едва Кэллэдайн вошел в кабинет.
Вот и хорошо, что звонил доктор. Ему не очень-то хотелось разговаривать с Джонсом. Том решил действовать и навестил Фэллона без его разрешения, но лишь по причине чрезвычайной педантичности Джонса. Если бы Том ждал разрешения, то разговор с двоюродным братом мог перенестись вообще к Рождеству.
Дело не терпело промедления. Нужно было быстро продвигать расследование. Кэллэдайн очень надеялся получить какой-то толк от вскрытий. Мужчине бы не помешал перерыв. Он уставился на доску. Лица, образы — они не взаимодействовали с ним, и Том никак не мог с этим справиться. Его команда расследует убийство, и даже, возможно, серийное. Но почему? Какой у преступников мотив? Том Кэллэдайн осознавал, почему Эдвардс и Херст не пользовались популярностью, но в Хобфилде они были жизненно необходимы. Эти мужчины — неотъемлемая часть района. Теперь, когда они умерли, открывается самая настоящая пропасть. Кто возьмет на себя бизнес и кто продолжит продавать наркотики? Возможно, мужчине следовало спросить об этом Рэя Фэллона.
— У меня свидание, — объявила Рут, когда вернулась. — Не смотрите на меня так… — попросила женщина, когда увидела реакцию Тома Кэллэдайна: он вскинул голову и вопросительно взглянул на нее. — Знаете, такое случается. Некий симпатичный учитель приглашает меня поесть в выходные.
— Просто симпатичный? Ты случаем не лукавишь?
— Хорошо. Тогда так: я встречусь с очень симпатичным учителем. Это мое первое свидание за целую вечность, так что, думаю, я бы в любом случае согласилась. С моим «послужным списком» я вряд ли могу позволить себе быть слишком разборчивой. Мы очень похожи. У нас обоих нет времени на отношения.
— Ладно. Желаю приятно провести время. Только не задерживайся допоздна, хорошо? У нас еще дел невпроворот.
— Хотя это и свидание, но оно связано с работой. Мужчина, о котором я вам сказала, может быть полезен. Он был неподалеку, когда убили Дэвида Морпета, и он же учил этих двоих. — Женщина кивнула на доску. — Во всяком случае, учитель может дать иной взгляд на их жизнь.
— Тогда ничего мне больше не рассказывай, — посоветовал Том. — Если окажется, что твой учитель что-то знает, то его можно будет вызвать в качестве свидетеля, как только компания предстанет перед судом, — покачал головой Кэллэдайн. — Можешь себе представить, что сделала бы защита, узнав о вашем горячем романе в прошлом.
— И никакой это не горячий роман, как вы сейчас выразились. Я едва знаю этого мужчину, — нахмурилась сержант. — Лучше бы я ничего сейчас не говорила, — заключила она почти раздраженно.
— Судя по тому, как идет дело, Рут, я тоже промолчу. Лучше не говори мне больше ничего.
С одной стороны, Кэллэдайн сомневался, что что-то из столь далекого прошлого поможет, а с другой — если отбросить юридические вопросы, Том был рад, что Рут шла на свидание. Они оба имели склонность с головой погружаться в работу, и это обстоятельство могло вызвать настоящую клаустрофобию, если время от времени не возвращаться в нормальный мир.
— Уже купили подарок Монике? Если нет, то вы слишком тормозите. Если не сдвинетесь с места и все-таки купите цветы, то она вас раскусит.
Кэллэдайн нервно кашлянул. Его чуть не застали врасплох. Том совсем забыл о подарке. Опять. Этот проклятый роман с Моникой был слишком сложным из-за работы. Расследование не оставляло времени на чертовы покупки.
— У Хойла что-то для нас есть. Я позвоню ему. — Мужчина удалился в кабинет.
Том не мог продолжать дело и одновременно подводить Монику, хотя, в принципе, ему было все равно. Его женщина была проблемой, с которой он не хотел сталкиваться прямо сейчас. Но в какой-то момент Кэллэдайну все же придется во всем признаться. Он найдет этот дурацкий подарок, возьмет его с собой, и, как только разберется с делом и пройдет день рождения Моники, он поговорит с ней должным образом.
— Доктор, что там у вас?
— Я провел несколько первоначальных токсикологических тестов и получил целую мешанину результатов. Организмы обоих молодых людей были полны лоразепама. В больших дозах это седативное средство может вызвать кому. Но там были и следы других сильных лекарств, и они также озадачивают.
— Что вы имеете в виду? Что вы нашли?
— Для начала ризедронат. Я этого не ожидал. Обычно его назначают женщинам, страдающим остеопорозом. Там нет никакого седативного эффекта. Был еще трамадол, сильное обезболивающее на основе морфина и… это настоящая загадка.
Последовала пауза. Кэллэдайн представил, как этот человек изучает записи и поправляет очки для чтения.
— Арисепт, Том. Довольно дорогой препарат, используемый при лечении болезни Альцгеймера.
— Успокоительное?
— Нет-нет. Единственными седативными средствами могут быть лоразепам и трамадол, а они обычно назначаются гериатрическими психиатрами.
— Так почему же тогда присутствуют два других лекарства?
— Совершенно не понимаю. Я также не могу предположить, откуда ваш убийца вообще взял лекарства. Все они выдаются только по рецепту, не важно, применяются ли в данный момент или нет. Если, конечно, лекарства не были куплены в Интернете. Однако и это мало что проясняет.
— Спасибо, док. Изложите соображения о времени смерти или о том, как они умерли?
— Это трудно. Оба трупа были заморожены на некоторое время. — Он кашлянул. — Понимаю, звучит отталкивающе, но оба тела разрезали и заморозили в полиэтиленовых пакетах, которые нашли вокруг места преступления.
— Каким же способом?
— Удар ножом, удар по голове, наркотики… Любой вариант, если учитывать плачевное состояние тел. Выбирайте сами. Я нашел очень мелкие кусочки металла от орудия, использованного для расчленения, и поручил Джулиану рассмотреть их. Он, возможно, сможет сказать вам, какой метод использовал преступник.
— Док, хорошо поработали! Если еще что-нибудь выяснится, немедленно дайте мне знать.
Кэллэдайн вернулся в кабинет и написал на доске названия лекарств. Вот во что они могли по-настоящему вгрызаться. За короткий отрезок времени его команда способна получить список местных жителей, которым был выписан этот ряд лекарств.
— Подходите, коллеги! Прежде чем мы закончим, у меня есть кое-что, над чем вы все должны хорошенько подумать. — Том постучал по доске. — Взгляните-ка на этот список лекарств. Я хочу знать, кто, когда и почему их принимал. Поговорите с местным врачом-терапевтом. Мне сказали, лоразепам и трамадол оказывают успокаивающее действие, но два других лекарства… — Он покачал головой. — Доктор Хойл понятия не имеет, зачем они понадобились нашему убийце. Это обстоятельство может пойти на пользу расследованию, дать нам что-то ценное. Арицепт дорог и используется для лечения болезни Альцгеймера.
— Получается, мы ищем какого-то чокнутого старикашку? — Рокко улыбнулся. — Судя по этому списку.
По кабинету прокатилась волна смеха, но тут сотрудники увидели неулыбчивое лицо Кэллэдайна.
— Мы здесь уже два дня и никак не приблизимся к разгадке. Я знаю, это дело не связано с наркотиками, так что никакой войны за территорию.
— Почему вы так уверены, сэр? — спросил Доджи. — Этот человек может быть неопытен, и он не нашел ничего лучшего, кроме как использовать все сразу. Может, по его мнению, чем больше таблеток, тем лучше, независимо от их реального эффекта.
Это могло бы объяснить странную смесь лекарств, но Кэллэдайн говорил с Фэллоном. Значит, все было не так просто. Какой бы ни была причина для приема таблеток, дело не в том, что какой-то мальчишка использовал все лекарства, какие мог достать, а значит, была другая причина.
— Джулиан анализирует содержимое пластиковых пакетов. На телах нашли мелкие кусочки металла, поэтому мы могли бы узнать кое-что об использовавшихся орудиях. Ах да, и оба тела заморозили и только потом подбросили. Следовательно, использовали большой морозильник. Процесс требовал много места и никаких перерывов. Можно с уверенностью предположить, что в хобфилдовских квартирах, с их безвкусной планировкой, такое осуществить невозможно. И это еще одна причина, по которой я не вижу здесь связи с наркотиками. А у наркоторговцев в этом районе нет ничего, кроме квартиры. В таком помещении практически нельзя нормально уединиться. Мы должны продолжать поиски.
Наличие таблеток, этот негаданный прорыв в деле, поставил команду Тома Кэллэдайна перед еще одной проблемой. В Лизворте находилась только одна терапевтическая клиника, и в ней были тысячи пациентов.