Скриба
Часть 17 из 74 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Не переживай, девочка, ты все сделала правильно… Ну надо же, целых две скотины… – повторил старик.
Он почесал голову и с грустью взглянул на Сатану. Затем снял плащ и осторожно завернул его.
– Хороший был пес. Сделаю из него чучело, чтобы он всегда был со мной.
Весь день они снимали шкуру с первого медведя, а когда закончили, Алтар решил проделать то же самое и со вторым.
– В конце концов, нужно всего лишь спуститься в овраг.
– А это не опасно?
– Ты подождешь меня здесь, – сказал охотник.
Он отложил в сторону пожитки и начал спускаться по боковой тропинке, которая вела прямо на дно. Вскоре он вернулся, чем-то нагруженный.
– У него была чесотка, поэтому шкура плохая, но я принес часть головы – глаза уж больно хороши.
Дома их ждала приятная новость: Хоос поднялся и уже сидит за столом.
За ужином Тереза заметила, что Хооса больше интересуют тушеные овощи, чем рассказ об охоте. Однако, проглотив последнюю ложку, он поблагодарил Алтара за то, что тот спас ему жизнь.
– Это ее надо благодарить, она уговорила забрать тебя оттуда.
Взглянув на Терезу, Хоос помрачнел, и Леонора почувствовала, что тут что-то не так.
– Спасибо, – сухо произнес он, – однако после того как я спас ее, она должна была, по меньшей мере, отплатить мне тем же.
– Конечно, – подтвердил Алтар. – Этой девушке можно доверять, – смеясь, добавил он и ткнул ее в бок.
Хоос предпочел заговорить о другом:– Ваша жена сказала, вы давно тут живете.
– Да, и надо признаться, совсем не скучаем по городским сплетням и пересудам… Нам здесь хорошо, мы одни, делаем и едим, что хотим. – Он глотнул вина. – А как вы себя чувствуете?
– Более-менее ничего, но лежать больше не хочу.
– Вам нужно беречься, по крайней мере пока ребра не срастутся, иначе при любом движении можно повредить легкие.
Хоос кивнул. Он чувствовал, как при каждом глотке в его внутренности словно впиваются шипы. Допив вино, он попрощался и вернулся в постель. Когда женщины убрали посуду, Алтар расстелил шкуру, а медвежьи головы положил на бочонки. Потом он загнал животных в пещеру и с грустью вспомнил, как Сатана всегда помогал ему.
Следующий день выдался пасмурным и ветреным. Для прогулок неподходящий, подумал Алтар, значит, можно заняться трофеями. Он напоил животных и убрал оставшуюся с вечера грязь, а когда вернулся в пещеру, Тереза и Леонора уже встали. Позавтракали молча, чтобы не разбудить Хооса. Потом Алтар взял шкуру и головы и попросил Терезу пойти с ним.
– Мне нужно привести себя в порядок, – смущенно сказала девушка.
Алтар понял, что это связано с менструацией, и не стал настаивать.
– Когда закончишь, приходи в другую пещеру, поможешь мне.
С этими словами он взвалил груз на плечо и ушел, а Тереза с выданными Леонорой чистыми тряпками направилась к речке. Когда она вернулась, Хоос уже проснулся, и Леонора заметила его обращенный к девушке сердитый взгляд.
– Я должна пойти покормить животных, – сказала она. – Если вам что-нибудь понадобится, позовите меня.
Оба кивнули, и женщина вышла. Хоос попытался подняться, но в груди сильно кольнуло, и он снова лег. Тереза села рядом.
– Тебе лучше? – Она чувствовала себя виноватой и не знала, как начать разговор.
Хоос ответил не сразу.
– Когда ты сбежала, я тебя не очень-то интересовал… – наконец произнес он.
Возразить ей было нечего, поэтому она молча достала из своего мешка завернутый в какую-то тряпицу кинжал.
– Даже не знаю, как это получилось, – пробормотала она со слезами на глазах.
Лицо Хооса оставалось бесстрастным. Он взял кинжал, спрятал его под одеяло, потом закрыл глаза и повернулся на другой бок.
Тереза поняла: никакие ее слова или поступки его не переубедят. В конце концов, если бы с ней поступили подобным образом, она бы вела себя точно так же. Тем не менее она вытерла слезы и дрожащим голосом попросила у него прощения, но, не получив ответа, вышла с опущенной головой.
По дороге во вторую пещеру она столкнулась с Леонорой. Та спросила, почему у нее красные глаза, но Тереза прошла мимо, будто не слыша. Вернувшись домой, Леонора задала тот же вопрос Хоосу.
– Это не ваше дело, – сказал он.
Леонора обиделась.
– Послушай-ка меня хорошенько, молокосос. Мне безразлично, откуда ты идешь и какие у тебя титулы, но если бы не эта девушка, которую ты заставляешь плакать, ты был бы мертв, а потому веди себя подобающим образом, не то я переломаю тебе остальные ребра.
Хоос ничего не ответил. Никто не должен знать, почему он отправился искать сбежавшую от него Терезу.
Декабрь
9
Конечно, изготовление чучела не могло совсем отвлечь Терезу от грустных мыслей, но все-таки она ненадолго забыла о злополучном кинжале. Сначала Алтар делал каркас для будущей огромной фигуры. К стволу, служившему основой, он приделал два поменьше, наподобие задних лап, и попросил ее на время убрать шкуру, чтобы проверить равновесие. Затем, немного изменив положение конечностей, окончательно закрепил их гвоздями.
– В конце еще можно будет привязать их, – сказал он, видимо, не совсем уверенный в прочности сооружения.
Терезе он велел тщательно выбрать из шкуры всех блох, очистить ее от остатков жира и вымыть с мылом. Девушке это не составило труда, так как в мастерской Корне она именно этим и занималась. Закончив, она насухо вытерла шкуру и натянула ее на раму проветриваться.
– Головы тоже чистить и мыть? – спросила она.
– Нет, подожди немного. – Старик слез с табурета и положил молоток на пол. – Это особое дело.
Он сел на камень, зажал одну из голов между ног и принялся внимательно ее рассматривать. Удостоверившись, что кровь уже не идет, он вынул нож и сделал вертикальный разрез от макушки до шеи, а горизонтальный – по задней части шеи, так что получилась будто бы перевернутая буква «Т». Затем с силой потянул кожу из двух крайних нижних точек и оголил череп.
– Положи его в чан, – попросил Алтар.
Тереза положила, налила туда горячей воды, известь стала бурлить и разъедать оставшиеся на кости ткани. Алтар тем временем проделывал то же самое с другой головой.
Через несколько часов каркас был готов, и Алтар насадил сверкающий череп на верхушку ствола. Получившаяся фигура была похожа на жуткое огородное пугало, однако старик остался доволен.
– Когда шкура будет готова, закончим, – сказал он.
Возвращаясь в пещеру, они прошли мимо тех странных деревянных сооружений, и Тереза спросила, что это такое.
– Это ульи, – объяснил Алтар. – Деревянные ящики обмазывают глиной, чтобы пчелы зимой не мерзли.
– А где же пчелы?
– Внутри. Весной я открою ульи, и снова будет мед.
– Я люблю мед.
– Кто же его не любит… – рассмеялся Алтар. – Жалятся, конечно, как черти, зато меда на весь год хватает. И не только меда. Видишь эти старые соты? – спросил он, поднимая крышку с пустого улья. – Тут воск, можно делать прекрасные свечи.
– Я не видела в пещере свечей.
– Потому что мы их почти все продаем. Только если болеем или что-то в этом роде, тогда зажигаем. Бог создал ночь, чтобы спать, иначе мы были бы не людьми, а совами.
Тереза попросила немного воска для табличек, лежащих у нее в мешке, чтобы поупражняться в письме, но Алтар наотрез отказался давать.
– Но я ведь верну его в целости и сохранности… – пыталась переубедить его девушка.
– Тогда ты должна его заработать.
Они закрыли улей и пошли дальше.
Леонора встретила их аппетитно приготовленным зайцем. Хоос ужинал вместе со всеми, и они с удовольствием за это выпили. После ужина Алтар с жаром расхваливал новые капканы, а потом предупредил, что собирается заняться чучелом погибшего пса и хочет делать это в одиночку, иначе не сосредоточишься. Перед уходом он пообещал Терезе дать ей немного воска, если та найдет подходящие глаза.
– Глаза? – удивилась девушка.
– Для медведей… – пояснил охотник. – Настоящие уже сгнили, нужно их чем-нибудь заменить. Конечно, лучше всего подошел бы янтарь, но сгодятся и камешки, которые можно найти в реке. – Он вынул из мешка несколько камней и показал ей. – Примерно такие, только более гладкие. Обмазать их смолой, и не отличишь.
Закончив мыть посуду, Тереза сказала Леоноре, что собирается на реку.
– А почему бы Хоосу не сходить с тобой? Немного свежего воздуха ему не повредит.