Сиделка
Часть 17 из 27 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я во всеобщем помешательстве не участвовала. Лишь однажды спустилась на кухню за отваром, а потом вернулась и больше не покидала комнату графа. Как ни странно, во всем огромном доме она была самым спокойным местом. Сегодня даже на хозяйском этаже наметились перемены — слуги, избегавшие приближаться к покоям Горна, то и дело проскакивали мимо, вынося из бывшего будуара леди Горн то любимые подушки графини, то какие-то безделушки, то содержимое ее трюмо.
Хорошо, что вчера, когда я несколько часов готовила лекарство, на кухне было относительно немноголюдно — кухарка Хильда занималась заливным из рыбы, да две работницы сортировали ощипанную птицу, — и мне никто не мешал. А ведь приготовление жвальника — та еще морока! Нельзя отвлекаться ни на минуту. Одно неверное движение, одно неправильно сказанное слово — и все усилия окажутся напрасны, а отвар — непригодным. Вот и приходилось проявлять чудеса аккуратности и внимательности.
Леди Горн приехала ближе к обеду. Я как раз стояла у окна, когда у крыльца остановились два больших четырехместных мобиля, и из первого вышла высокая худощавая женщина в светлом манто и широкополой шляпе, а из второго выскочили четыре миниатюрные девушки в одинаковых синих пальто и голубых шляпетках. Камеристки, определила я. Они принялись вытаскивать из вместительного багажника бесчисленные чемоданы и коробки, составляя их на ступенях.
Дама в сером что-то тихо сказала шоферу.
Я видела, как качнулись страусиные перья, как блеснул серебристый мех воротника, каким изящным жестом графиня поправила шелковый шарф. М-да. Эффектная леди. Настоящая аристократка из высших.
Осторожно опустив занавеску, я уже собиралась отойти, но в этот момент женщина что-то сказала слуге и подняла голову. Взгляд ее остановился на окнах спальни Горна.
На миг мне показалось, что графиня посмотрела прямо мне в глаза, но тут во двор вышел дворецкий, и леди обратила свое внимание на него. А потом подъехал еще один мобиль, и из него появился Каллеман.
— Что там? — подал голос Горн.
Все утро он вел себя на редкость тихо. Лежал, отвернувшись к стене, покорно принимал отвар жвальника и даже не пытался меня прогнать. Интересно, как он понял, чем я занимаюсь? Который раз убеждаюсь, что у графа очень хорошо развит слух. И чутье.
— Приехала какая-то дама, — отходя от окна, ответила я.
— Рес!
— Лорд Каллеман тоже приехал, и сейчас они направляются в дом.
— Ну конечно, — недовольно пробормотал граф. — Куда ж без него?
Он повернул голову в мою сторону и приказал:
— Закрой дверь на замок.
— Милорд?
Я удивленно покосилась на своего пациента.
— Ты что, не слышишь? — вспылил тот. — Закрой эту ресову дверь!
— Мне кажется, это неразумно, милорд.
— Я что, спрашивал твое мнение?
— Нет, милорд.
— Ну так делай, что говорят!
Он попытался подняться.
— Милорд, вам нельзя вставать.
— Заткнись! — Горн с трудом сел на постели и спустил ноги на пол. — И вообще, проваливай отсюда! Без тебя обойдусь…
Он грязно выругался.
Рес! До чего же упрямый! Вот что и кому он пытается доказать? Наградил же Единый характером…
Я попыталась уложить графа обратно.
— Я тебе что велел? Уходи! Чтобы духу твоего здесь не было! — рявкнул тот, обхватывая меня за талию и пытаясь отшвырнуть от себя.
Ага. Так я и позволила! Это только с виду я хрупкая, а на самом деле и не с такими силачами справлялась.
— Прекратите буянить! — строго прикрикнула я на своего упрямого пациента и вдруг почувствовала, как его руки сжались сильнее. — Немедленно, — повторила я.
Но граф меня не слышал. Его ладони прошлись по моим бедрам, вернулись на талию и поднялись вверх, к груди. Я задохнулась от возмущения, собираясь высказать все, что думаю о подобном нахальстве, но в этот момент за моей спиной еле слышно скрипнула дверь, и раздался высокий женский голос:
— Пожалуй, мы не вовремя.
Граф замер, а я обернулась и увидела стоящую в дверях женщину. Глаза ее перебегали с меня на Горна, и взгляд дамы был на редкость умным и проницательным.
— Эрик, ты убеждал меня, что мой сын при смерти, но, как я вижу, все не так плохо.
Леди Горн посмотрела на стоящего рядом Каллемана.
— Мы зайдем позже, дорогой, — обратилась она к сыну и кивнула, предлагая магу выйти.
Дверь закрылась, а Горн так и не пошевелился, продолжая крепко обнимать меня за талию.
— Отпустите, — буркнула я, выбираясь из его объятий. — И вообще, вам лучше лечь. Иначе кровотечение откроется.
— Значит, говоришь, уродина? — словно не слыша меня, задумчиво произнес Горн.
— Лягте, милорд.
— А это даже забавно, — хмыкнул граф. — Теперь матушка убеждена, что слухи о моей близкой кончине сильно преувеличены.
— Если вы сейчас же не ляжете, эти слухи станут реальностью, — сердито фыркнула я.
Поганец! Выставил меня девицей легкого поведения и доволен!
— Ладно, уймись, — усмехнулся больной. — Помоги мне лечь.
Ага. Как геройствовать, так сам, а теперь на жалость давит…
Я уложила Горна, подоткнула подушки и напоила его отваром.
— Желаете что-нибудь еще, милорд?
Мне с трудом удалось сдержать сарказм.
— Сходи к Каллеману, скажи, пусть зайдет.
— Один? Или с вашей матушкой?
— Один. И принеси мне зеленых яблок.
Ничего себе! Неужели к графу возвращается аппетит? Это хорошая новость. Нет. Это просто чудесная новость! Ради нее я даже его недавнее нахальство готова забыть!
— Слушаюсь, милорд.
Я кинула на своего пациента довольный взгляд и отправилась выполнять поручение.
* * *
Каллемана с графиней я застала в гостиной за тихой беседой.
Они сидели в креслах, маг что-то говорил, леди Горн слушала и задумчиво кивала, а потом до меня донесся ее вопрос:
— Эрикен, может быть, ты проведешь Хьюго в замок?
— Боюсь, Дерек будет против, миледи, — покачал головой Каллеман. Выглядел он серьезным и озабоченным. Мне порой казалось, что маг совсем разучился улыбаться. А может, и не умел никогда.
В этот момент он повернулся и увидел меня.
— Чего тебе, Кэтрин?
Каллеман уставился напряженным взглядом.
— Лорд Горн просил вас зайти, милорд.
— Одного?
— Да, милорд.
Женщина едва заметно нахмурилась, и маг тут же поторопился ее успокоить:
— Леди Камилла, это ничего не значит. Я уверен, Дерек обязательно захочет с вами увидеться. Дайте ему немного времени.
— Иди, Эрик, — не отвечая на его слова, грустно улыбнулась леди Горн. — Не заставляй моего сына ждать.
Я посторонилась, пропуская Каллемана, и собиралась выйти вслед за ним, но графиня неожиданно окликнула меня:
— Кэтрин, ты не могла бы остаться ненадолго?
— Да, миледи.
Я чуть склонила голову, с непроизвольным интересом разглядывая подол элегантного серого платья графини, тонкие шелковые чулки, остроносые туфли на небольшом каблучке.
Хорошо, что вчера, когда я несколько часов готовила лекарство, на кухне было относительно немноголюдно — кухарка Хильда занималась заливным из рыбы, да две работницы сортировали ощипанную птицу, — и мне никто не мешал. А ведь приготовление жвальника — та еще морока! Нельзя отвлекаться ни на минуту. Одно неверное движение, одно неправильно сказанное слово — и все усилия окажутся напрасны, а отвар — непригодным. Вот и приходилось проявлять чудеса аккуратности и внимательности.
Леди Горн приехала ближе к обеду. Я как раз стояла у окна, когда у крыльца остановились два больших четырехместных мобиля, и из первого вышла высокая худощавая женщина в светлом манто и широкополой шляпе, а из второго выскочили четыре миниатюрные девушки в одинаковых синих пальто и голубых шляпетках. Камеристки, определила я. Они принялись вытаскивать из вместительного багажника бесчисленные чемоданы и коробки, составляя их на ступенях.
Дама в сером что-то тихо сказала шоферу.
Я видела, как качнулись страусиные перья, как блеснул серебристый мех воротника, каким изящным жестом графиня поправила шелковый шарф. М-да. Эффектная леди. Настоящая аристократка из высших.
Осторожно опустив занавеску, я уже собиралась отойти, но в этот момент женщина что-то сказала слуге и подняла голову. Взгляд ее остановился на окнах спальни Горна.
На миг мне показалось, что графиня посмотрела прямо мне в глаза, но тут во двор вышел дворецкий, и леди обратила свое внимание на него. А потом подъехал еще один мобиль, и из него появился Каллеман.
— Что там? — подал голос Горн.
Все утро он вел себя на редкость тихо. Лежал, отвернувшись к стене, покорно принимал отвар жвальника и даже не пытался меня прогнать. Интересно, как он понял, чем я занимаюсь? Который раз убеждаюсь, что у графа очень хорошо развит слух. И чутье.
— Приехала какая-то дама, — отходя от окна, ответила я.
— Рес!
— Лорд Каллеман тоже приехал, и сейчас они направляются в дом.
— Ну конечно, — недовольно пробормотал граф. — Куда ж без него?
Он повернул голову в мою сторону и приказал:
— Закрой дверь на замок.
— Милорд?
Я удивленно покосилась на своего пациента.
— Ты что, не слышишь? — вспылил тот. — Закрой эту ресову дверь!
— Мне кажется, это неразумно, милорд.
— Я что, спрашивал твое мнение?
— Нет, милорд.
— Ну так делай, что говорят!
Он попытался подняться.
— Милорд, вам нельзя вставать.
— Заткнись! — Горн с трудом сел на постели и спустил ноги на пол. — И вообще, проваливай отсюда! Без тебя обойдусь…
Он грязно выругался.
Рес! До чего же упрямый! Вот что и кому он пытается доказать? Наградил же Единый характером…
Я попыталась уложить графа обратно.
— Я тебе что велел? Уходи! Чтобы духу твоего здесь не было! — рявкнул тот, обхватывая меня за талию и пытаясь отшвырнуть от себя.
Ага. Так я и позволила! Это только с виду я хрупкая, а на самом деле и не с такими силачами справлялась.
— Прекратите буянить! — строго прикрикнула я на своего упрямого пациента и вдруг почувствовала, как его руки сжались сильнее. — Немедленно, — повторила я.
Но граф меня не слышал. Его ладони прошлись по моим бедрам, вернулись на талию и поднялись вверх, к груди. Я задохнулась от возмущения, собираясь высказать все, что думаю о подобном нахальстве, но в этот момент за моей спиной еле слышно скрипнула дверь, и раздался высокий женский голос:
— Пожалуй, мы не вовремя.
Граф замер, а я обернулась и увидела стоящую в дверях женщину. Глаза ее перебегали с меня на Горна, и взгляд дамы был на редкость умным и проницательным.
— Эрик, ты убеждал меня, что мой сын при смерти, но, как я вижу, все не так плохо.
Леди Горн посмотрела на стоящего рядом Каллемана.
— Мы зайдем позже, дорогой, — обратилась она к сыну и кивнула, предлагая магу выйти.
Дверь закрылась, а Горн так и не пошевелился, продолжая крепко обнимать меня за талию.
— Отпустите, — буркнула я, выбираясь из его объятий. — И вообще, вам лучше лечь. Иначе кровотечение откроется.
— Значит, говоришь, уродина? — словно не слыша меня, задумчиво произнес Горн.
— Лягте, милорд.
— А это даже забавно, — хмыкнул граф. — Теперь матушка убеждена, что слухи о моей близкой кончине сильно преувеличены.
— Если вы сейчас же не ляжете, эти слухи станут реальностью, — сердито фыркнула я.
Поганец! Выставил меня девицей легкого поведения и доволен!
— Ладно, уймись, — усмехнулся больной. — Помоги мне лечь.
Ага. Как геройствовать, так сам, а теперь на жалость давит…
Я уложила Горна, подоткнула подушки и напоила его отваром.
— Желаете что-нибудь еще, милорд?
Мне с трудом удалось сдержать сарказм.
— Сходи к Каллеману, скажи, пусть зайдет.
— Один? Или с вашей матушкой?
— Один. И принеси мне зеленых яблок.
Ничего себе! Неужели к графу возвращается аппетит? Это хорошая новость. Нет. Это просто чудесная новость! Ради нее я даже его недавнее нахальство готова забыть!
— Слушаюсь, милорд.
Я кинула на своего пациента довольный взгляд и отправилась выполнять поручение.
* * *
Каллемана с графиней я застала в гостиной за тихой беседой.
Они сидели в креслах, маг что-то говорил, леди Горн слушала и задумчиво кивала, а потом до меня донесся ее вопрос:
— Эрикен, может быть, ты проведешь Хьюго в замок?
— Боюсь, Дерек будет против, миледи, — покачал головой Каллеман. Выглядел он серьезным и озабоченным. Мне порой казалось, что маг совсем разучился улыбаться. А может, и не умел никогда.
В этот момент он повернулся и увидел меня.
— Чего тебе, Кэтрин?
Каллеман уставился напряженным взглядом.
— Лорд Горн просил вас зайти, милорд.
— Одного?
— Да, милорд.
Женщина едва заметно нахмурилась, и маг тут же поторопился ее успокоить:
— Леди Камилла, это ничего не значит. Я уверен, Дерек обязательно захочет с вами увидеться. Дайте ему немного времени.
— Иди, Эрик, — не отвечая на его слова, грустно улыбнулась леди Горн. — Не заставляй моего сына ждать.
Я посторонилась, пропуская Каллемана, и собиралась выйти вслед за ним, но графиня неожиданно окликнула меня:
— Кэтрин, ты не могла бы остаться ненадолго?
— Да, миледи.
Я чуть склонила голову, с непроизвольным интересом разглядывая подол элегантного серого платья графини, тонкие шелковые чулки, остроносые туфли на небольшом каблучке.