Шантарам
Часть 85 из 123 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Подъем был крутым, но коротким. Тяжело дыша в разреженном воздухе и дрожа от холода, пронизывающего до самых костей, я вместе с остальными толкал и тащил упирающихся лошадей. Никто ни разу не пожаловался, не проронил ни слова недовольства. Один из подъемов оказался необычайно крутым, и я наконец остановился, хватая ртом воздух, чтобы немного передохнуть. Двое мужчин впереди меня обернулись и, увидев, что я остановился, соскользнули вниз по тропе ко мне, теряя драгоценные, уже завоеванные метры. Широко улыбаясь и ободряюще хлопая меня по плечу, они помогли затащить лошадь на склон, а потом побежали помогать тем, кто ушел вперед.
– Эти афганцы, может быть, и не лучшие люди на свете, чтобы жить вместе с ними, но, безусловно, лучшие люди на свете, чтобы умереть вместе с ними! – выдохнул Ахмед Задех, с трудом карабкаясь по тропе впереди меня.
После пяти часов подъема мы достигли места назначения – лагеря моджахедов в горах Шахр-и-Сафа, защищенного от нападения с воздуха огромным выступом скалы. Земля под ним была вырыта – образовалась обширная пещера, ведущая к целой сети других пещер. Несколько меньших по размеру замаскированных бункеров окружали пещеру кольцом, достигавшим края плоского шероховатого горного плато.
Кадер скомандовал остановиться. Светила полная луна. Отрядный разведчик Хабиб предупредил о нашем прибытии, и моджахеды уже с нетерпением ждали нас и наш груз. Мне, в центр колонны, передали, что Кадер ждет меня, и я потрусил вперед.
– Мы поедем в лагерь по этой тропе – Халед, Ахмед, Назир, Махмуд и еще несколько человек. Кто сейчас в лагере, мы точно не знаем. Нападение в Шахбадском ущелье подсказывает мне, что Асматулла Ачхакзай опять переметнулся на сторону русских. В течение трех лет он был хозяином этого ущелья, и ничто не должно было угрожать нам здесь. Хабиб сказал, что те, кто сейчас в лагере, настроены дружелюбно, что это наши люди, ждущие нас. Но они остаются в укрытии и не выйдут нас поприветствовать. Будет лучше, если наш американец поедет вместе с нами в голове колонны, вслед за мной. Я не могу тебе приказать сделать это, только попросить. Поедешь с нами?
– Да, – ответил я, надеясь, что это слово звучит в его ушах тверже, чем в моих.
– Хорошо. Назир и остальные уже приготовили лошадей. Мы выезжаем незамедлительно.
Назир вывел вперед несколько лошадей, и мы устало вскарабкались в седла. Должно быть, Кадер устал куда больше, чем я; ему приходилось бороться с гораздо более серьезными болями и телесными недугами, но он сидел в седле прямо, твердой рукой сжимая у бедра бело-зеленое знамя. Подражая ему, я старался держаться так же прямо и слегка наподдал каблуками лошадь. Наша маленькая колонна медленно тронулась с места в серебристом лунном свете, таком сильном, что он отбрасывал неясные тени на серые стены скал.
Южный подход к лагерю шел вверх по узкой каменистой тропе, грациозно и плавно изогнутой справа налево. Слева от тропы был крутой обрыв высотой метров тридцать, на дне – обломки валунов. Справа – голый камень отвесной стены. Когда мы проехали по тропе примерно половину пути под пристальным наблюдением как наших людей, так и находящихся в лагере моджахедов, мое правое бедро свела судорога, вскоре ставшая средоточием пронизывающей боли. Чем больше я старался ее игнорировать, тем мучительнее она становилась. Стремясь ослабить нагрузку на бедро, я вытащил правую ногу из стремени и попытался ее вытянуть. Перенеся весь свой вес на левую ногу, я немного привстал в седле. Но неожиданно мой башмак выскользнул из стремени, левая нога потеряла точку опоры, и я почувствовал, что выпадаю из седла в сторону глубокого каменистого оврага.
Повинуясь инстинкту самосохранения, я судорожно изогнулся, сумев уцепиться за шею лошади руками и, раскачиваясь, обхватить ее свободной правой ногой. Еще через мгновение я висел головой вниз, обвив лошадь за шею. Я крикнул, чтобы она остановилась, но лошадь продолжала тащиться дальше по узкой тропе. Я не мог разжать руки: тропка была узкой, а обрыв крутым, и я понимал, что сорвусь вниз, если ослаблю хватку. А лошадь никак не желала останавливаться. Так я и висел вниз головой, обвивая ее шею руками и ногами, в то время как ее голова тихо покачивалась рядом с моей.
Сначала я услышал смех людей из нашего отряда: неловкий, неуверенный, задыхающийся смех, от которого потом несколько дней болят ребра. Смех, который может убить вас, если вы не сумеете сделать следующий судорожный вздох. А потом я услышал, как смеются моджахеды в лагере, и вывернул голову, чтобы увидеть Кадера, обернувшегося в седле и смеющегося так же безудержно, как и остальные. А потом я и сам начал смеяться, а когда смех ослабил руки, которыми я обнимал лошадь, начался новый приступ смеха. Когда же я выдавил, задыхаясь: «Тпру! Стой!», «Банд каро!»[147] – смех достиг своего апогея.
Вот так я и въехал в лагерь моджахедов. Вокруг меня сразу же сгрудились люди, помогая отцепить наконец руки от лошадиной шеи и ставя на ноги. Вся наша колонна проследовала по узкой тропе в лагерь, все тянули руки, чтобы похлопать меня по спине и плечам. Видя подобную фамильярность, моджахеды присоединились к общему ритуалу, так что прошло не менее пятнадцати минут, прежде чем я смог сесть и дать отдых своим превратившимся в желе ногам.
– Заставить тебя ехать вслед за ним – не лучшая идея Кадера, – сказал Халед Ансари. Он соскользнул с валуна и присел рядом со мной, опершись спиной о камень. – Но разрази меня гром, парень, если ты не стал чертовски популярен, проделав подобный трюк! Это, бесспорно, самое смешное, что они видели за всю свою жизнь.
– Ради бога! – выдавил я из себя последний рефлексивный смешок. – Я проехал верхом через сотню гор, пересек десяток рек, по большей части в темноте, – целый месяц все было нормально. А в лагерь вкатился, вися на шее своей лошади, словно какая-то чертова мартышка.
– Не начинай все сначала! – захлебывался от смеха Халед, держась за бока.
Я посмеялся вместе с ним, но, хотя безропотно принимал все насмешки, был так измучен, что смеяться уже не хотелось. Взглянув направо, я увидел, что наших раненых укладывают в брезентовый шатер камуфляжного цвета. В его тени люди снимали груз с лошадей и перетаскивали в пещеру. А позади цепочки работающих людей куда-то вглубь, в темноту, Хабиб тащил что-то длинное и тяжелое.
– Что… – начал я, еще не до конца подавив смех. – Что здесь делает Хабиб?
Халед был начеку и мгновенно вскочил. Я последовал его примеру. Мы помчались к группе скал, образующих один из краев плоского горного плато, и, обогнув ее, увидели Хабиба, стоящего на коленях над телом какого-то человека. Это был Сиддики. Пока всеобщее внимание было приковано к долгожданным, завораживающим тюкам с грузом, Хабиб вытащил находящегося в бессознательном состоянии человека из-под брезентового навеса. Когда мы уже подбегали, Хабиб воткнул в шею лежащего свой длинный нож и слегка повернул его. Ноги Сиддики дернулись, задрожали, и он затих. Хабиб убрал нож и повернулся, чтобы взглянуть на нас. Казалось, ужас и гнев на наших лицах еще больше разожгли безумный блеск в его глазах. Он осклабился.
– Кадер! – закричал Халед. Лицо его было бледным, как залитый лунным светом камень вокруг нас. – Кадербхай! Идхар-ао! Иди сюда!
Я услышал ответный крик откуда-то снизу, но не сдвинулся с места. Мои глаза были устремлены на Хабиба. Он повернулся в мою сторону, перенеся ногу через тело убитого и встав на корточки, словно собирался прыгнуть на меня. Ухмылка маньяка застыла на его лице, но глаза потемнели – в них появился то ли страх, то ли лукавство. Он быстро повернул голову и наклонил ее каким-то причудливым образом, словно прислушиваясь с мрачной напряженностью к слабому далекому звуку в ночи. Но я не слышал ничего, кроме шума лагеря подо мной и негромкого завывания ветра в ущельях, оврагах, на тайных тропах. И в этот миг весь Афганистан – его земля, его горы – увиделся мне ландшафтом безумия Хабиба, таким же заброшенным, лишенным красок, привлекательности, нежности. Я почувствовал, что попал в ловушку – в каменный лабиринт охваченного галлюцинацией сознания.
Пока Хабиб прислушивался, по-звериному напряженно припав к земле, отвернув от меня лицо, я расстегнул свою кобуру, вытащил пистолет. Тяжело дыша, я автоматически выполнял все указания Кадера, не сознавая, что делаю: снял предохранитель, загнал патрон в ствол, оттянув пружину возврата, и взвел курок. Поднятый мной шум заставил Хабиба повернуться ко мне лицом. Он посмотрел на пистолет, направленный ему в грудь. Посмотрел в мои глаза, медленно, как-то даже вяло переводя взгляд. Длинный нож он по-прежнему держал в руке. Не знаю, что он увидел на моем лице в лунном свете, – думаю, ничего хорошего оно не выражало. Я уже принял решение: если он хоть на миллиметр сдвинется в мою сторону, я нажму на спуск столько раз, сколько потребуется, чтобы прикончить его.
Его усмешка растянулась в улыбку, по крайней мере казалось, что он смеется: рот двигался, голова тряслась, но звука не было. А его глаза, полностью игнорируя Халеда, пристально глядели на меня, передавая через мои глаза некое послание. И тогда я услышал его, услышал его голос. «Видишь? – говорили мне его глаза. – Я прав, не доверяя никому из вас… Вы хотите меня убить… Вы все… Хотите, чтобы я был мертв… Ладно… Я не возражаю… Даю вам разрешение… Я хочу, чтобы вы сделали это…»
И тут мы услышали звук шагов за спиной. Подпрыгнув от испуга, мы с Халедом резко обернулись и увидели, что к нам бегут Кадер, Назир и Ахмед Задех. Когда мы оглянулись, Хабиб исчез.
– Что случилось? – спросил Кадер.
– Это Хабиб, – ответил Халед, высматривая в темноте следы безумца. – Он сумасшедший… Совсем сошел с ума… Он убил Сиддики… приволок его сюда и перерезал глотку.
– Где он? – спросил Назир сердито.
– Не знаю, – сказал Халед, покачав головой. – Ты видел, как он ушел, Лин?
– Нет. Я обернулся к Кадеру вместе с тобой, а когда посмотрел назад, он исчез. Думаю, скорее всего, он прыгнул в овраг.
– Он не мог прыгнуть, – нахмурился Халед. – Там глубина ярдов пятьдесят. Он не мог туда прыгнуть.
Абдель Кадер стоял на коленях у тела убитого, шепча молитвы, подняв вверх сложенные вместе ладони.
– Мы можем поискать его завтра. – Ахмед положил руку на плечо Халеда, чтобы успокоить его. Он посмотрел вверх, на ночное небо. – Не много еще осталось лунного света для работы. У нас уйма дел. Не беспокойтесь. Если он еще здесь, завтра мы найдем его. А если не найдем… если он ушел… может быть, это не самый худший выход для нас?
– Надо выставить охрану, чтобы не прозевать его ночью, – распорядился Халед. – И это должны быть наши люди, хорошо знающие Хабиба, а не здешние моджахеды.
– Oui, – согласился Задех.
– Я не хочу, чтобы они застрелили его, надо избежать этого, если можно, – продолжал Халед. – Но и не хочу, чтобы рисковали понапрасну. Проверьте все, что ему принадлежит: лошадь, мешок. Посмотрите, какое оружие и взрывчатку он мог взять с собой. Я не слишком присматривался раньше, но, мне кажется, он носит что-то под курткой. Проклятье, ну мы и влипли!
– Не беспокойся, – пробормотал Задех, снова положив руку на плечо Халеда.
– Ничего не могу с собой поделать, – твердил свое палестинец, вглядываясь в тьму. – Начало чертовски плохое. Думаю, он где-то поблизости, смотрит сейчас на нас.
Когда Кадер закончил молиться, мы отнесли тело Сиддики назад в шатер, завернули в кусок ткани и оставили до утра, когда можно будет совершить обряд похорон. Поработав еще несколько часов, мы бок о бок улеглись в пещере на ночь. Храп стоял оглушительный, измученные люди беспокойно ворочались во сне, но я не мог уснуть по другой причине. Перед моими глазами все время стояло то не освещенное луной место, где в густой тьме исчез Хабиб. Халед был прав: эта война Кадера пошла наперекосяк с самого начала, и в моем бодрствующем сознании эхом отзывались эти слова: «Плохое начало…»
Я пытался мысленно сосредоточиться на прекрасных звездах, сиявших на черном небе в ту роковую ночь, но никак не мог: каждый раз ловил себя на том, что вглядываюсь в темный край плато. И так же внезапно, как без лишних слов осознаем мы, что любовь ушла или что друг фальшивый и не любит тебя вовсе, я понял: война Кадера закончится для всех нас еще хуже, чем началась.
Глава 34
Вот уже два месяца мы жили вместе с партизанами-моджахедами в пещерах горного кряжа Шахр-и-Сафа. То было во многом трудное время, но наша горная твердыня ни разу не попадала под прямой огонь, и мы находились в относительной безопасности. Лагерь был всего в каких-то пятидесяти километрах птичьего полета от Кандагара, в двадцати километрах от главного шоссе, ведущего на Кабул, и примерно в пятидесяти километрах к юго-востоку от Аргандабской плотины. Русские захватили Кандагар, но с трудом удерживали южную столицу: она периодически подвергалась осаде. Центр города обстреливался ракетами, а бои, которые вели моджахеды на окраинах, постоянно уносили все новые и новые человеческие жизни. Главное шоссе контролировалось несколькими хорошо вооруженными отрядами партизан. Колонны русских танков и грузовиков были вынуждены каждый месяц прорываться через заслоны, чтобы доставить в Кандагар продовольствие и боеприпасы. Отряды Афганской регулярной армии, верные марионеточному правительству в Кабуле, защищали стратегически важную Аргандабскую плотину, но частые нападения на дамбу ставили под угрозу их контроль над этим важным объектом. Таким образом, мы оказались приблизительно в центре триады зон вооруженного противостояния, каждая из которых постоянно требовала все новых людей и вооружений. Горная гряда Шахр-и-Сафа не давала врагам никаких стратегических преимуществ, поэтому наши хорошо замаскированные пещеры в горах находились вне зоны непосредственных боевых действий.
За эти недели наступила суровая зима. Дул порывистый ветер, налетали снежные шквалы, и наша многослойная пятнистая униформа постоянно промокала. Холодный туман стлался в горах, иногда часами висел без движения, белый и непроницаемый для взгляда, как замерзшее стекло. Земля всегда была покрыта грязью или льдом. Каменные стены пещер, где мы жили, казалось, дрожали от холода, наполняя пространство ледяным звоном.
Часть груза Кадера состояла из ручного инструмента и деталей машин. В первые же дни после приезда мы организовали две мастерские, которые все эти медленно тянущиеся зимние недели активно работали. У нас был небольшой токарный станок с револьверной головкой, который мы прикрутили болтами к самодельному верстаку. Станок работал от дизельного двигателя. Моджахеды были уверены, что врага в пределах слышимости нет, но все же мы глушили шум двигателя, укутывая его джутовой мешковиной, оставляя лишь отверстия для воздуха и выхода отработанных газов. Тот же двигатель приводил в действие шлифовальный круг и скоростное сверло.
Имея это оборудование, мы могли ремонтировать оружие, а иногда приспосабливать его для разных новых целей. После самолетов и танков самым эффективным боевым оружием в Афганистане оказались русские восьмидесятидвухмиллиметровые минометы. Партизаны их покупали, похищали или захватывали в рукопашном бою, нередко жертвуя своими жизнями. И тогда это оружие обращалось против русских, которые ввезли его в страну, чтобы завоевать ее. В наших мастерских минометы разбирали, ремонтировали и упаковывали в вощеные мешки для использования в районах боевых действий, иногда таких отдаленных, как Зарандж на западе и Кундуз на севере.
Помимо пассатижей для патронов и обжимных щипцов, боеприпасов и взрывчатых веществ, груз Кадера включал также новые детали для автоматов Калашникова, купленные на Пешаварском базаре. Русский АК был сконструирован в сороковые годы Михаилом Калашниковым в ответ на германские оружейные новинки. В конце Второй мировой войны немецкие армейские генералы, вопреки недвусмысленным распоряжениям Адольфа Гитлера, настояли на производстве штурмового автоматического оружия. Инженер-оружейник Хуго Шмайссер, используя более раннюю русскую концепцию, разработал короткоствольное легкое оружие, выстреливающее магазин из тридцати патронов с фактической скоростью более ста выстрелов в минуту. На Гитлера это произвело такое впечатление, что он назвал ранее запрещенное им оружие Sturmgewehr – штурмовая винтовка – и приказал немедленно наладить его интенсивное производство. Это был запоздалый шаг, не усиливший всерьез военной мощи нацистов, но штурмовой автомат Шмайссера определил целое направление автоматического оружия до конца века.
АК-47 – наиболее известное и распространенное из нового штурмового оружия, действующее за счет отвода части движущихся газов, образуемых выстреливаемым патроном, в цилиндр над стволом. Газ приводит в движение поршень, который возвращает затвор назад к пружине и взводит курок для следующего патрона. Автомат весит около пяти килограммов, оснащен рожком на тридцать патронов калибра 7,62 миллиметра, которые выстреливает со скоростью семьсот метров в секунду и эффективной дальностью более трехсот метров. Он производит более сотни выстрелов в минуту в автоматическом режиме и около сорока – в полуавтоматическом.
Это оружие имеет свои ограничения, и моджахеды не преминули объяснить мне, в чем они. Низкая дульная скорость тяжелой пули калибра 7,62 миллиметра определяет параболическую траекторию, и требуется сложная регулировка, чтобы поразить цель на расстоянии трехсот метров и более. Вспышка на выходе пули из ствола АК такая яркая, особенно у новой, семьдесят четвертой серии, что ослепляет ночью автоматчика и выдает его позицию. Ствол быстро перегревается – настолько, что к нему невозможно прикоснуться. Иногда патрон в патроннике перегревается так, что взрывается, поражая лицо стрелка. Это объясняет, почему многие партизаны во время боя держат автомат подальше от себя или над головой.
Тем не менее это оружие прекрасно действует после полного погружения в воду, грязь или снег для охлаждения и остается самой эффективной и надежной машиной, когда-либо изобретенной для убийства. В первые четыре десятилетия после создания АК их было произведено пятьдесят миллионов, больше, чем какого-либо иного огнестрельного оружия в мире. «Калашников» во всех его модификациях – излюбленное боевое оружие революционеров, солдат регулярной армии, наемников и гангстеров.
Вначале АК-47 изготавливались из кованой и прокатанной стали. АК-74, производимые в семидесятые годы, собирались из штампованных металлических частей. Некоторые из старых афганских бойцов отвергали новое оружие с патроном меньшего калибра – 5,45 миллиметра – и магазином из оранжевого пластика, предпочитая основательность АК-47. Молодые бойцы нередко выбирали «семьдесят четвертую» модель, отвергая более тяжелое оружие как устаревшее. АК производились в Египте, Сирии, России и Китае. Хотя они, по существу, идентичны, одну модель часто предпочитают другой, и торговля оружием, даже одного вида, идет успешно и интенсивно.
Мастерские Кадера ремонтировали и переоборудовали АК всех серий, модифицируя их согласно требованиям, и были весьма популярны: афганцы проявляли ненасытное желание узнать как можно больше об оружии и получить новые навыки владения им. То не было любопытство, порожденное неистовством и жестокостью, – то была простая необходимость знать, как обращаться с оружием в стране, в которую вторгались Александр Великий, гунны, саки, скифы, монголы, Моголы, Сефевиды, англичане, русские и многие другие. Мужчины, даже когда не изучали оружие и не помогали тем, кто работал, собирались в мастерских, чтобы выпить чая, приготовленного на спиртовках, выкурить сигарету и поговорить о своих любимых.
Целых два месяца я каждый день работал с ними: плавил свинец и другие металлы в маленькой кузнице, помогал собирать кусочки древесины для растопки, носил воду из ключа на дне ближайшего оврага. С трудом пробираясь сквозь снег, выкапывал новые отхожие ямы и тщательно маскировал их, скрывая от посторонних глаз, когда они переполнялись. Я вытачивал на револьверном станке новые детали и расплавлял спиралевидные металлические стружки для очередной партии. По утрам я ухаживал за лошадьми, которых держали в другой пещере, ниже. Когда наступала моя очередь доить коз, я сбивал из молока масло и помогал готовить лепешки нан.
Если нужно было позаботиться о ком-то, кто порезался, содрал кожу или растянул лодыжку, я раскладывал походную аптечку и старался помочь им.
Я выучил припевы нескольких песен, и вечерами, когда гасили костры, мы садились, тесно прижавшись друг к другу, чтобы было теплее, и я тихо пел вместе с остальными. Я слушал истории, которые они шепотом рассказывали в темноте, – переводили их для меня Халед, Махмуд и Назир. Каждый день, когда мужчины молились, я вместе с ними опускался в тишине на колени. А лежа ночами, я слышал их дыхание, храп, погружался в столь привычные солдатам запахи – древесного дыма, ружейного масла, дешевого сандалового мыла, мочи, дерьма, пота, насквозь пропитавшего немытые волосы людей и лошадей, жидких мазей и мягчительных средств для сёдел, тмина и кориандра, мятной зубной пасты, чая, табака и сотни других – и грезил вместе с ними о доме и о тех, кого мы страстно желали увидеть снова.
Шел к концу второй месяц нашей миссии. Последнее оружие было отремонтировано и усовершенствовано, а припасы, которые мы привезли с собой, подходили к концу. И тогда Кадербхай отдал приказ готовиться к долгой дороге домой. Он планировал направиться окольным путем на запад, к Кандагару, в сторону, противоположную границе с Пакистаном, чтобы доставить своей семье несколько лошадей. После этого мы должны были, оставив при себе лишь походные вещмешки и легкое оружие, идти ночами, пока не пересечем пакистанскую границу и не окажемся в безопасности.
– Лошади почти навьючены, – отрапортовал я Кадеру, собрав собственные пожитки. – Халед и Назир вернутся, когда все будет готово. Просили дать вам знать.
Мы находились на сглаженной горной вершине, откуда как на ладони были видны долины и голая равнина, простирающаяся от подножия гор до самого горизонта в сторону Кандагара. В первый раз мутная пелена рассеялась настолько, что мы могли охватить взором всю панораму. К востоку от нас скапливались темные, плотные облака, предвещавшие дождь и снег, воздух был холодным и влажным, но в тот миг перед нами открывался весь мир до самого конца, и наши глаза были переполнены этой красотой.
– В ноябре тысяча восемьсот семьдесят восьмого года, в тот же месяц, когда двинулись в путь мы, англичане прошли через Хайберское ущелье – началась вторая англо-афганская война, – сказал Кадер, не обращая внимания на мое сообщение или, возможно, по-своему отвечая на него.
Он пристально вглядывался в туманную рябь на горизонте – дым и огни далекого Кандагара. Я знал, что эта мерцающая пелена, возможно, от взрывов ракет, пущенных на город людьми, некогда бывшими в нем учителями и торговцами. В ходе войны против русских захватчиков они стали сущими дьяволами в изгнании, поливающими огнем свои дома, лавки и школы.
– Через Хайберское ущелье среди прочих прошел и один из самых почитаемых, храбрых и жестоких воинов Британской империи. Его звали Робертс, лорд Фредерик Робертс[148]. Он захватил Кабул и установил там жестокие порядки военного времени. Однажды за день были казнены восемьдесят семь афганских солдат – их повесили на площади. Дома и рынки были уничтожены, деревни сожжены, сотни афганцев убиты. В июне афганский принц Айюб-хан провозгласил джихад, чтобы изгнать англичан. Он вышел из Герата с десятитысячным войском. То был мой предок, он принадлежал к моей семье, и многие мои родственники входили в его армию.
Кадер замолчал и взглянул на меня, его золотистые глаза блестели под седыми бровями цвета серебра. Глаза улыбались, но челюсть была неподвижна, а губы сжаты так сильно, что их края побелели. По-видимому убедившись, что я его слушаю, он взглянул на тлеющий горизонт и заговорил вновь:
– Британскому офицеру по имени Берроуз, назначенному комендантом Кандагара, тогда было шестьдесят три года, как раз столько, сколько мне сейчас. Его отряд, состоявший из полутора тысяч британских и индийских солдат, вышел походным маршем из Кандагара. Они встретились с принцем Айюбом близ места под названием Майванд. Оно видно отсюда, где мы сидим, когда погода достаточно хороша. Во время битвы обе армии стреляли из пушек, убивая сотни людей самым ужасным образом. Сходясь один на один, палили из ружей с такого близкого расстояния, что пули, пробивая тело человека, попадали в следующего. Англичане потеряли половину своих солдат, афганцы – две с половиной тысячи, но они выиграли битву, и британцы были вынуждены отступить к Кандагару. Принц Айюб незамедлительно окружил город, и осада Кандагара началась.
На продуваемой ветром скалистой вершине стоял пронизывающий холод, несмотря на необычайно яркое сияние солнца. Я чувствовал, как немеют ноги, мне страстно хотелось встать и потопать ими, но я боялся помешать Кадеру. Вместо этого я зажег две сигареты и передал одну ему. Он принял ее, подняв бровь в знак благодарности, и, прежде чем продолжить, выпустил два длинных клуба дыма.
– Лорд Робертс… Впрочем, должен отвлечься. Знаешь, Лин, у моего первого учителя, моего дорогого эсквайра Маккензи, была присказка: «Как у дядюшки Бобса». Он все время ее повторял, и я тоже стал ее использовать, подражая его манере речи. И вот однажды он сказал мне, что эта присказка происходит от прозвища лорда Фредерика Робертса. Оказывается, этот человек, сотнями убивавший афганцев, был так добр к своим английским солдатам, что они называли его «дядюшка Бобс» и говорили, что под его началом все будет хорошо, «как у дядюшки Бобса». Никогда раньше не употреблял этого выражения после его рассказа. И еще очень странная вещь: мой дорогой эсквайр Маккензи был внуком человека, воевавшего в армии лорда Робертса. Его дедушка и мои родственники воевали друг против друга во второй англо-афганской войне. Вот почему эсквайра Маккензи так завораживала история моей страны, вот почему он так много знал о тех войнах. Благодарение Аллаху, у меня был такой друг и такой наставник в ту пору, когда жили еще люди, носившие шрамы сражений той войны, на которой погиб его дед и мой тоже.
Он вновь замолчал. Мы прислушивались к завываниям ветра, ощущая покусывание первых снежинок принесенного им нового снегопада, – то был пронизывающий ветер, дующий со стороны далекого Бамиана и несущий снег, лед и морозный воздух с гор до самого Кандагара.
– И вот лорд Робертс вышел из Кабула с десятитысячным войском, чтобы снять осаду с Кандагара. Две трети его армии составляли индийские солдаты – эти сипаи были хорошими воинами. Робертс повел их из Кабула в Кандагар, пройдя расстояние триста миль за двадцать два дня, – куда более длинный путь, чем проделали мы из Чамана до этих мест, а у нас, как ты знаешь, ушел на это месяц – с хорошими лошадьми и с помощью населения деревень, что встречались нам по дороге. А они шли через покрытые льдом горы и выжженную солнцем пустыню, а через двадцать дней этого невероятного, адского марша выдержали великую битву против армии принца Айюб-хана и победили. Робертс спас англичан, осажденных в городе, и с того дня стал фельдмаршалом, под началом которого были все солдаты Британской империи. Его всегда называли Робертсом Кандагарским.
– Принц Айюб был убит?
– Нет. Он бежал, и тогда англичане посадили на трон его близкого родственника Абдула Рахман-хана. Он тоже был моим предком и управлял страной столь мудро и умело, что британцы не имели подлинной власти в Афганистане. Ситуация была точно такой же, как раньше, – до того как великий воин и великий убийца «дядюшка Бобс» проделал путь через Хайберское ущелье, чтобы начать эту войну. И вот к чему я это все говорю: мы сейчас сидим здесь и смотрим на мой горящий город. Кандагар – ключ к Афганистану. Кабул – сердце, но Кандагар – душа нации: тот, кто владеет Кандагаром, владеет всем Афганистаном. Когда русских заставят уйти из моего города, они проиграют войну. Но не раньше.
– Ненавижу это все, – вздохнул я, внутренне убежденный, что новая война ничего не изменит: войны вообще, по существу, ничего не меняют.
«Самые глубокие раны оставляет мир, а не война», – размышлял я. Помню, я подумал тогда, что это умная фраза и что стоит ввернуть ее когда-нибудь при случае в разговор. Тот день я запомнил в деталях: каждое слово и все эти глупые, напрасные, неосторожные мысли, словно судьба только сейчас бросила их мне в лицо.
– Ненавижу это все, – повторил я, – и рад, что мы сегодня отправляемся домой.
– С кем ты здесь дружишь? – спросил Кадер.
Вопрос меня удивил: я не мог понять, зачем он задан. Видя, что я озадачен, даже изумлен, он задал его снова: