Сбежавшая книга
Часть 9 из 18 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Брат и сестра приблизились к надписи, которая была почти на уровне головы Мэль. Книжные агенты поспешно запрыгнули детям на плечи, чтобы тоже её рассмотреть. Широко раскрытыми глазами они смотрели на рисунок, высеченный в скале. Это было подобие решётки, состоящей из перемешанных букв:
– И снова весьма сложная загадка, – компетентным тоном произнёс Реджинальд Растерянный.
– Мне это тоже ни о чём не говорит, – отозвалась Мэль. – Но мы с этим разберёмся… – она вытащила ручку и старательно перерисовала решётку в блокнот.
– Наверняка в книге «Путь к перу» написано, что это такое, – сказал Паульхен.
– А она у Либера Венефициорума, – вздохнула Хеди. – И это очень плохо…
– Почему плохо? – вдруг раздался мрачный голос меж скалистых стен. – Мне кажется, наоборот, очень хорошо!
Все испуганно вздрогнули и посмотрели наверх – туда, откуда доносился голос. На вершине скалы, возвышавшейся над долиной, стояла одинокая фигура.
Это был свиток с руками и ногами. Он был пепельно-серого цвета, как свитки из римского города Геркуланума, выставленные в музее. Часть папируса оторвалась от деревянной палочки и развевалась на ветру словно плащ. Лицо у свитка было с острыми, решительными чертами. Его украшал лавровый венок, а красноватые глаза зловеще светились.
– Большое спасибо, что вы нашли для меня Храм пера, – продолжил свиток. – Шум, который вы устроили своим камнепадом, привлёк внимание и указал путь. Иначе моим зомбокнигам пришлось бы ещё долго рыскать по округе…
– Либер Венефициорум! – гневно закричала Хеди Ведьмин Носок. – У тебя нет права ступать в Храм пера! Книжный отец сотворил это место, чтобы перо Тота находилось в безопасности от таких негодяев, как ты. И мы об этом позаботимся!
Пепельно-серый свиток рассмеялся – это был некрасивый звук, будто кто-то царапал ногтем по школьной доске.
– И это вы хотите меня остановить? – насмехался Либер. – Три книжных агента, у которых чернила ещё не высохли, с человеческими детьми в роли нянек? Табула Смарагдина не могла прислать никого более опытного? – Он поправил лавровый венок. – Я дам вам шанс спастись. Поприветствуйте нового властелина книжества! Не нужно лишних почестей, можете просто преклонить колени.
Три книги и двое детей одинаково возмущённо и решительно посмотрели на наглеца.
– Это случай для правила № 25 нашего кодекса, – наконец сообщил Реджинальд. – «Каким бы огромным ни было зло, себе агентов не подчинит оно».
– Я не удивлён, – надменно произнёс Либер. – Вы такие же дураки, как и моя старая подруга Дина! Я думал, мне понадобятся мои зомбокнижные войска, чтобы расправиться с теми, кто встанет у меня на пути. Но с вами, книжки-детишки, я справлюсь сам. А потом заберу себе перо Тота. И перепишу им все существующие на свете книги! Все бесполезные истории для развлечения будут вычеркнуты. Останутся только мои бесценные поучительные стихи. Мир ждёт, чтобы я его осчастливил!
– Надеюсь, ему ещё долго придётся ждать… – пробормотал Артур.
Но Либер Венефициорум больше их не слушал. Помпезным жестом он откинул трепещущийся на ветру свиток-плащ и закричал слова заклинания:
Мусор мерзкий, сор земли,
Приказу моему внемли:
impero quisquiliae!
– Что он говорит? – не понял Паульхен.
– Я приказываю мусору… – перевела Хеди. – Знать бы, что это означает…
Либер широко оскалился.
– Недавно, сразу после моего пробуждения, я узнал, что люди изобрели удивительные вещи, – сказал он. – Например, способ избавиться от надоевшего бумажного мусора, такого как вы.
Вдруг раздался звук «пфф», затем на агентов упала огромная тень и нависла прямо над ними. Это был бак для бумажного мусора. Если говорить точнее – огромный, чёрный контейнер с длинными загребущими руками. Он был почти в два раза выше Мэль и кровожадно хлопал крышкой, словно зубастой пастью. По бокам моргали два больших вытаращенных глаза.
– Хватай их, мой пожиратель бумаги, – с усмешкой приказал Либер. – Запихивай их в себя и никогда не выпускай!
Чудовищный бак пришёл в движение. Он ехал на маленьких скрипящих колёсиках, вытянув длинные руки в сторону агентов.
– Ну уж нет! – возмущённо закричала Хеди. – Так просто ты нас не возьмёшь!
Эй, огромный, чёрный бак,
отправляйся прямо в…
Ой-ёй!
Она не успела произнести заклинание до конца, потому что бак неожиданно прыгнул вперёд и попытался схватить скрюченными пальцами несчастную ведьминскую книгу! Хеди еле успела отскочить в сторону.
– В атаку! – Паульхен широко взмахнул саблей, бросаясь на врага.
Он поднял клинок обеими руками и нанёс мощный удар по контейнеру. Но лезвие лишь беспомощно отскочило.
Бак в ярости покатился в сторону Паульхена, и пиратская книга была вынуждена ретироваться, сделав сальто.
– Эту штуку нельзя поразить саблей! – возмущённо крикнул Паульхен. – Это не битва, а безобразие!
Либер Венефициорум расхохотался со своего утёса.
– Разумеется, мой пожиратель бумаги неуязвим! – воскликнул он. – Ведь моё колдовство – это качественная магия.
Скрипя колёсами, мусорный бак катился по земле, неуклюже размахивая длинными руками. Теперь пришлось отступать Мэль и Артуру. Реджинальд тоже побежал, насколько позволяли его коротенькие ноги. Но он споткнулся, закружился и с шелестом упал лицом вниз. Над ним тут же навис бак. Он жадно протянул лапы к джентльмену-детективу.
– Йохохо! – бросился ему наперерез Паульхен. – А ну прочь! – Он стал прыгать у бака перед носом и размахивать саблей. Затем пиратская книга рванула вперёд и вбежала по руке озадаченного монстра, словно по лестнице. Паульхен сделал сальто, приземлился на крышку бака и начал скакать по нему в диком пиратском танце. При этом книжный агент горланил изо всех сил:
Бак-громила, рот закрой!
Мы расправимся с тобой!
Чудовищный контейнер оставил Реджинальда и растерянно закружился на месте. Он высоко поднимал длинные руки и пытался сбросить Паульхена, но пиратская книга продолжала в танце наносить удары, ловко уворачиваясь от махающих лап.
– Уф… – выдохнул Реджинальд и, поднявшись на ноги, смахнул пыль с переплёта. – Покорнейше благодарю, я был на волосок от гибели!
– Нет времени болтать! – нетерпеливо ответил Паульхен. – В машину и прочь отсюда! Пока я отвлекаю эту штуку!
– Но… нам же надо в храм! – с беспокойством крикнула Хеди.
Мэль приготовилась бежать.
– Паульхен прав, – сказала она, – сейчас мы ничего не можем сделать, и точно не будет лучше, если окажемся запертыми в баке! Идём, мы придумаем новый план и вернёмся!
Артур, Мэлюзина, Хеди и Реджинальд побежали к машине, пока Паульхен продолжал выплясывать на крышке бака. Сверху, с утёса, была слышна ругань Либера:
– Вы не можете этого сделать! Убегать с битвы нельзя! Это не по правилам!
Никто его не слушал. Все сели в машину, и Мэль сразу схватилась за руль. Качаясь и громыхая, шагомобиль начал движение. Он резко развернулся и направился в ущелье, ведущее из долины.
– Вперёд, чего ты ждёшь?! – рассвирепел Либер. – За ними, бумагопожиратель!
Бак больше не обращал внимания на Паульхена и отправился на своих маленьких колёсиках преследовать шагомобиль.
– Паульхен! – с тревогой закричал Артур, ведь бак отставал от них. – Скорее!
Пиратская книга спрыгнула с крышки бака и помчалась по его вытянутой руке. Оттолкнувшись, Паульхен сделал сальто в воздухе. До машины не хватало совсем чуть-чуть! Пиратская книга летела на землю. Паульхен зажмурился – и был пойман Артуром, который в последний момент успел высунуться из машины. Со вздохом облегчения Паульхен плюхнулся на заднее сиденье. Чудовище яростно прыгало за ними по пятам.
Мэль жала на газ изо всех сил. Она не обращала внимания на испуганный возглас Артура. На трясущихся ногах шагомобиль бежал вперёд, поднимая клубы пыли. Им нужно было срочно убираться отсюда!
– Осторожно! – закричала Хеди.
Из расщелины в скале показались маленькие, потрёпанные фигурки. Это были полчища зомбокниг! С шуршанием они заполняли ущелье.
– Держитесь крепче! – свирепо крикнула Мэль, крутя руль. Лихим поворотом она увернулась от зомбокниг, и шагомобиль так стремительно помчался в соседнее ущелье, что пассажиры попадали друг на друга.
– Эй! – пожаловался Реджинальд. – Будь добра, не гони так быстро!
У Мэль не было времени, чтобы ему отвечать. Ступни шагомобиля скрипнули и опять свернули за угол. Шелест зомбокниг позади них стал едва слышен. Где-то вдалеке ругался Либер, но и его голос постепенно затихал.