Путь в Туркестан
Часть 65 из 66 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Монета номиналом в две копейки. Название прижилось после денежной реформы графа Канкрина, когда новые 2 копейки стали соответствовать 7 дореформенным.
63
Все генералы в РИА негласно делились на «огнепоклонников», ставящих во главу угла артиллерию, и «штыколюбов», уповающих на суворовское «пуля – дура, штык – молодец». Что интересно, пулеметы не жаловали ни те, ни другие.
64
Приписывается разным людям, включая А. П. Чехова.
65
Степан Степанович Лесовский.
66
В те времена официанты и метрдотели не получали жалованья за свою работу, а жили на чаевые.
67
Прогоны – дорожная субсидия, полагавшаяся офицерам и чиновникам Российской империи, следующим по казенной надобности. Нечто вроде современных командировочных и суточных, но, в отличие от них, весьма щедрая, особенно к высоким чинам.
68
Дело – бой.
69
Манерка – солдатская фляга. Вообще, в оригинале пословицы говорится об «эмалированном тазике».
70
Кокотка – здесь высокооплачиваемая проститутка.
71
Строго говоря, наоборот, ибо Ока до слияния гораздо полноводнее Волги.
72
Знаменитая фраза императрицы Екатерины Великой, услышавшей забористый мат во время флотских учений.
73
День ангела, иначе именины. Праздник в честь святого покровителя. Поскольку раньше имена часто давали по святцам, именины и день рождения нередко совпадали.
74
Топляк – бревно, потерянное во время сплава.
75
Ашур-Аде – остров у берегов Персии, на котором дислоцировалась русская ВМБ. «Вахтенный офицер» – низшая должность для строевого офицера РИФ.
76
63
Все генералы в РИА негласно делились на «огнепоклонников», ставящих во главу угла артиллерию, и «штыколюбов», уповающих на суворовское «пуля – дура, штык – молодец». Что интересно, пулеметы не жаловали ни те, ни другие.
64
Приписывается разным людям, включая А. П. Чехова.
65
Степан Степанович Лесовский.
66
В те времена официанты и метрдотели не получали жалованья за свою работу, а жили на чаевые.
67
Прогоны – дорожная субсидия, полагавшаяся офицерам и чиновникам Российской империи, следующим по казенной надобности. Нечто вроде современных командировочных и суточных, но, в отличие от них, весьма щедрая, особенно к высоким чинам.
68
Дело – бой.
69
Манерка – солдатская фляга. Вообще, в оригинале пословицы говорится об «эмалированном тазике».
70
Кокотка – здесь высокооплачиваемая проститутка.
71
Строго говоря, наоборот, ибо Ока до слияния гораздо полноводнее Волги.
72
Знаменитая фраза императрицы Екатерины Великой, услышавшей забористый мат во время флотских учений.
73
День ангела, иначе именины. Праздник в честь святого покровителя. Поскольку раньше имена часто давали по святцам, именины и день рождения нередко совпадали.
74
Топляк – бревно, потерянное во время сплава.
75
Ашур-Аде – остров у берегов Персии, на котором дислоцировалась русская ВМБ. «Вахтенный офицер» – низшая должность для строевого офицера РИФ.
76