Проклятие лилий
Часть 50 из 70 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— И что же ты предсказал Осмонду? — спросила Эмми.
— О прошлом говорить не стану, а о будущем… Он спросил меня, родится ли у него сын, и я указал на наиболее вероятную кандидатуру, которая может родить мальчика. Но может — не значит родит.
— Да уж, и кто из нас лис, — улыбнулся Ник.
— Я не претендую на чужие титулы. — Айк поправил примявшийся черный сюртук. — Мне хватает собственных.
— Вы сказали «во-первых», — напомнила я. — А во-вторых?
— А во-вторых, эта печать была нужна самому Илверту, — вздохнул Айк. — Я видел разные варианты его будущего. Очень плачевные, не стану скрывать. А печать запускает обратную петлю проклятия и дает возможность избавиться от него раз и навсегда. И жить!
— То есть шанс снять ее существует, — сделала вывод я.
— Да, — подтвердил Айк. — Разве Эрвинг Аттеус не прямое тому подтверждение? Но теперь многое зависит от самого Илверта и от тех, кто рядом с ним. Мы с вами, как ни прискорбно это признавать, бессильны. Мы свое дело сделали.
Я закрыла лицо руками. Айк и успокоил меня, и обнадежил, и лишил уверенности одновременно. Через что еще придется пройти моему мальчику, чтобы это все остановилось? Почему ему? Только потому, что он — сын своего отца? Это несправедливо! Да Илверт его на руках держал всего-то пару раз.
— Не стоит так волноваться, Бранда, — с несвойственной ему мягкостью сказал Айк. — В вашем положении это опасно.
— В каком еще положении? — спросил Ник, подозрительно прищурившись.
— А вы потеряли нюх, лер Лис? Вашей супруге скоро рожать, а вы даже не заметили.
Ник уставился на меня. Я покраснела до корней волос, будто меня поймали за чем-то непристойным.
— Это правда? — тихо спросил Ник.
— Да, — вздохнула я. — Уже пять месяцев, идет шестой.
— И ты молчала?
— Ты был болен, а я беспокоилась, что беременность может прерваться. Мне все-таки не двадцать. Ник, поставь меня немедленно!
Но разве моего мужа можно остановить? Ник закружил меня по комнате, забыв обо всем на свете. Кажется, сейчас он сделал гигантский шаг к скорейшему выздоровлению. Я оглушительно визжала, Эмми смеялась, и только Айк оставался незыблемой глыбой посреди всеобщего хаоса. Наконец меня вернули на диван, и я отчаянно старалась отдышаться.
— Не беспокойтесь, лер Вейс, с ребенком все в полном порядке, — задумчиво добавил Айк. — Он родится здоровым в положенный срок, если его мама будет меньше нервничать. Кстати, у вас сын. Думаю, чудесное дополнение к старшим девочкам, поэтому берегите себя. Вы нужны своим детям. На этом я, пожалуй, откланяюсь. Эмми, твой супруг вернется со дня на день, он уже близко. Когда прибудут Илверт и Эдгар, я еще зайду. Надеюсь, вместе с Анитой, она очень хочет вас видеть, всех троих. Хорошего вечера.
И Айк сбежал раньше, чем я решила, о чем еще хочу его спросить. С ума сойти! Вот и все, что могла сказать. Зато Ник впервые за долгое время выглядел абсолютно счастливым. Я забралась в его объятия и тоже улыбнулась. Ничего, скоро вернется Ил, и мы обязательно что-нибудь придумаем.
ГЛАВА 40
Илверт
В Изельгарде, как я и предполагал, было солнечно. В страну, которая на пятнадцать лет стала мне домом, мы въезжали на рассвете. Солдаты радовались и переговаривались, а мне хотелось провалиться сквозь землю. Как я мог? Как мог послушать Илверта и решиться на ритуал? Насколько же он влез мне в душу, что я почти не помню событий того дня. Очнулся только от удара Эда, и теперь на лице лиловел синяк, но за дело. Бедный Тим, я чуть не лишил его жизни — просто так, ради прихоти моего мертвого отца. Тим остался выздоравливать в той деревушке с парой товарищей, а мы продолжили путь.
Эдгар демонстративно со мной не разговаривал. В другое время это выглядело бы забавно — я изначально не горел желанием с ним общаться, но сейчас мне было совестно, потому что без зудения Илверта над ухом в голове прояснилось. И открылось очевидное: Эдгар не сделал мне ничего плохого. Да, он согласился на печать, но если бы не это, я уже был бы мертв. А все остальное могло стать куда хуже. Нужно признать, Эдгар Аттеус — человек чести, и мне стоило сказать ему спасибо.
Тиа, наоборот, все время наблюдала за мной. Она держалась со своими товарищами по оружию, но я то и дело замечал, как она оборачивается и находит меня глазами. При этом мы не разговаривали, потому что привалы стали краткими, солдаты ночевали все вместе, и ни времени, ни места поговорить не было. Она беспокоилась. Это читалось в ее глазах, в каждом движении. А я понимал: для нас все кончено. И дело не в том, что считал ее шпионкой. Осмонд действительно мог рассказать о ее «подвиге» специально. А в том, что у нас нет будущего. Я был уверен, король не ограничится печатью. Ему просто надо пригнать меня в Изельгард как скот. Показать тамошним жителям, мол, смотрите, я победил некроманта. Вот только победил меня не он, а армия Изельгарда, и в частности — Эдгар Аттеус, который все больше хмурился, несмотря на то, что мы ехали по его земле.
И только Лили, казалось, была неподвластна чужому мнению и общим тревогам. Она садилась рядом со мной, спрашивала, как себя чувствую, приносила еду. Она осталась единственной, с кем я разговаривал. Маленькая светлая птичка. Хотя, я уверен, ей тоже приходилось нелегко ехать с отрядом мужчин в незнакомую страну, полагаясь только на честность Эдгара. Я вообще не понимал, что она делает здесь и как предатель Айк это допустил.
Чем ближе мы подъезжали к Истору, тем тоскливее становилось. Я мог только предполагать, куда заведет фантазия Осмонда. А в том, что ему не хватило моих унижений в Литонии, даже не сомневался. На одном из последних привалов, когда все уже уснули, Тиана подсела ко мне.
— Ты что-то хотела? — спросил я холодно, сразу обозначая пропасть между нами.
— Да, — шепотом ответила она. — Давай сбежим! Пожалуйста.
Я даже рассмеялся, хотя ситуация совсем не располагала к веселью.
— В столице и мои, и твои родители, — сказал ей. — Представляешь, что с ними будет? Что будет с твоим младшим братом и моими младшими сестрами, пусть они и не там? Нет, Тиа. Побег — это не выход, даже если бы ты каким-то чудом упросила Эдгара. Мы едем в Истор.
— Я с ума сойду, — прошептала она, закрывая лицо руками. — Ил, что нам делать?
— Не обобщай. Отдельно: что тебе делать, а что мне. Ты вернешься домой, помиришься с родителями. А я…
И замолчал. Делиться с Тианой своими мрачными предчувствиями не хотелось. Она осторожно обняла меня, прижалась всем телом.
— Я тебя не оставлю.
— Мне это не нужно.
— Почему?
И как тут объяснить?
— Потому, что моя жизнь больше мне не принадлежит. Потому, что мы по разные стороны в этой войне. Потому, что я не хочу ломать тебе жизнь. Очень много «потому», Тиана.
— Я люблю тебя. — Ее губы легонько прикоснулись к моей щеке.
— Это пройдет.
Я отвернулся. Хватит этого бессмысленного разговора. Какой смысл в моей любви? Его не было изначально, но меня так тянуло на свет Тианы, что я забыл обо всем. Теперь расплачиваюсь.
— Илверт, прошу…
— Не надо, Тиана. Между нами ничего не может быть. И не могло. Оставь меня в покое.
Тиа поднялась и ушла, гордо расправив плечи. Уверен, она плакала, но я был прав. Надо все остановить сейчас, иначе потом ей будет только больнее. Больше мы не разговаривали, а еще через два дня в полдень въехали в Истор. Стража встретила нас на воротах, взяла в кольцо. Как я и ожидал, люди выбегали на улицы поглазеть на некроманта, кричали вслед, проклинали. Можно сказать, что мне было все равно, но это ложь. Не было. Хотелось зажмуриться и оказаться далеко от всего этого, но я оставался внешне спокойным. Пусть кричат, их дело. Если бы я не ехал в центре отряда Эда, уверен, еще бы и швырять начали всем, что попалось под руку. Но Эд умело организовал своих солдат, и жители скорее попали бы в них, чем в меня.
А впереди виднелась громада столичного дворца. Эду приказали немедленно доставить меня к Осмонду, чтобы тот определил, как со мной быть дальше, поэтому мне предстояла встреча с королем. Вот только у дворцовых ворот возникла какая-то заминка. Я не видел, что там происходит, и мог только догадываться — какие-то проблемы. А потом расслышал голос, от которого внутри все оборвалось:
— Говорите, не пропустите меня? Меня, принцессу Изельгарда? Хотите, чтобы завтра ваши головы украшали дворцовую площадь? Так я об этом позабочусь! Расступились все.
И грозные стражи послушались, а я спрыгнул с лошади, забыв обо всем на свете. Мама замерла передо мной. Я ловил каждую ее черту, отмечал, что она выглядит здоровой, только бледной. А еще ей очень шло темно-сливовое платье. И… она смотрела на меня без ненависти. Сделала десять шагов, разделявших нас, опустила руки на плечи. В уголках ее глаз стояли слезы, но она не плакала. Только выдохнула тихо:
— Мальчик мой.
— Здравствуй, мама.
Это все, что я смог сказать. Она обняла меня на краткий миг, а затем погладила по щеке.
— Я с тобой. — И развернулась к страже: — Ну, проводите нас уже!
Конечно, весь огромный отряд Эда во дворец не пустили. Только я, он и моя мать в окружении дворцовой стражи, а Тиану и Лили оттеснили вместе с другими. Я отметил, что дворец будто вымер. Даже караульные казались фальшивыми, ненастоящими, сделанными из картона. Мы миновали большой парадный холл, поднялись по лестнице. Я думал, нас ведут в тронный зал на потеху придворным, но нет, перед нами распахнули двери кабинета Осмонда. Сам король сидел за столом, подперев кулаком подбородок, но, увидев нас, откинулся на спинку кресла.
— Ваше величество, по вашему приказу пленник доставлен, — отчеканил командир стражи.
— Я приказывал привести Илверта и лейтенанта Аттеуса, — хрипло сказал король. — О моей сестре речи не было.
— Но она…
— Вон!
Стража скрылась за дверью, матушка осталась. Только двое солдат замерли за креслом короля, чтобы уберечь его величество от опасности, и еще двое — у двери. Осмонд посмотрел на них тяжелым взглядом, видимо раздумывая, приказать ли им тоже убраться, но промолчал. Только сидел и смотрел на нас с непонятным выражением.
— Благодарю, что благополучно доставили пленника в Истор, лейтенант Аттеус, — наконец Осмонд снова заговорил. — Уверен, это был нелегкий путь, но вы выполнили свой долг.
Эдгар молча поклонился.
— Теперь вы. — Король уставился на нас с матерью. — Что за представление вы устроили, сестра моя?
— Это не представление, ваше величество, — ответила мама. — Я имею право быть со своим ребенком. А вы, кажется, забыли, что, теряя титул короля Литонии, он остается принцем Изельгарда.
У Осмонда задергался глаз. Видимо, таких слов он не ожидал.
— И, унижая его, — продолжала мама, — вы прежде всего унижаете королевский дом Изельгарда, ваше величество.
Я готов был поклясться, что слышал, как Осмонд заскрежетал зубами. Это в Литонии можно устраивать позорную публичную казнь, а здесь придется думать головой, в какое положение он поставит себя, если позволит жителям Изельгарда глумиться надо мной.
— И что вы предлагаете, сестра моя? — поинтересовался Осмонд. — Отпустить мятежника и бунтовщика, который развязал войну и убивал жителей Изельгарда, на все четыре стороны?
— Почему же? — Мама и глазом не моргнула. — Я предлагаю домашний арест. Если вы решите запереть Илверта в тюрьме, ваше величество, придется вместе с ним посадить под замок и Эдгара, потому что их жизни связаны. А этот доблестный юноша уже стал героем для всего Изельгарда, победив некроманта.
Щеки Эдгара заалели. Вот кому точно не позавидуешь. Он-то не привык к напору моей мамы. Я же ставил на то, что из дворца не выйдет никто из нас троих, и, кажется, не ошибся.
— Хорошо, — угрюмо сказал Осмонд, — я услышал вас, сестра, и признаю, что во многом вы правы. Сегодняшнюю ночь ваш сын проведет в темнице. Думаю, одна ночь не причинит вреда и Эдгару Аттеусу. Завтра утром я оглашу приговор, по которому ваш сын отправится в замок Фраулер на вечную ссылку. Дэй Аттеус, вы возглавите гарнизон замка и там продолжите нести службу.
Понятно, в замке Фраулер, который находится в предгорьях и оторван от мира, меня по-тихому убьют, а Эд сможет вернуться домой. Действительно, блестящий ход.