Проклятие короля-оборотня
Часть 34 из 58 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– С тобой случилось именно это?
– Меня несколько раз ранили железом, и да, пули, которые пробили мою ногу, были железными. Но боюсь, что мою ногу не спасло, даже если бы железо было меньшего размера. Там почти ничего не осталось, когда… когда…
Он снова растерянно моргает.
– Еще одно забытое воспоминание?
Он кивает.
– Кто-то ухаживал за моей ногой, и я помню, что был в ярости из-за ампутации. Это все, что я помню.
Я хмурюсь.
– То есть фейри во время исцеления не могут восстановить конечность?
Он качает головой, и ему на глаза падает прядь волос.
– В общем, родители погибли в бою. Война отняла много жизней, так что я не уникален. Однако когда узнал об их гибели, то захотел отомстить. Я выслеживал тех, кто нанес смертельный удар, и… нашел их.
Он проводит рукой по волосам, убирая их со лба, и являет мне затравленный взгляд. Мне хочется в знак утешения положить руку ему на плечо, как до этого делал он, но не могу заставить себя пошевелиться.
Его следующие слова звучат тихо:
– Я понял, что это убийцы моих родителей, потому что… они носили их шкуры.
Желчь подступает к моему горлу.
– Их шкуры?
– Для человека это наверняка казалось пустяком. Двое мужчин с наброшенными на плечи волчьими шкурами, безжизненные головы все еще целы и служат капюшонами, которыми они накрывают лбы. Но для меня…
Нетрудно представить, какое отвращение я бы испытала, если бы увидела, как кто-то разгуливает в коже моей покойной матери. В горле встает комок, и мне еле удается сказать хоть что-то:
– Святые выси, Эллиот, это ужасно.
Он смотрит прямо на меня, и я вижу, что в его глазах блестят слезы.
– Люди не в состоянии отличить неблагого фейри от обычного животного. И отчасти я понимаю, правда. Я тоже должен охотиться, питаться и выживать. Если бы люди обладали способностями фейри, вряд ли я бы смог отличать человека от добычи. Но бывали случаи, когда люди знали, что перед ними фейри, разумное существо… но отказывались нас таковыми признавать. И после сегодняшнего ужина я понял, что их неуважение распространяется даже на благих фейри. В этой форме я всего лишь экспонат, зрелище.
Его слова поражают меня в самое сердце. Они слишком сильны. Слишком точны. Я поспешно вытираю щеки, ловя несколько случайных слез.
– Ты прав, – говорю я. – Более того, люди так же часто и друг к другу относятся, как к экспонатам, собственности и развлечению. Возможно, от этого тебе станет чуточку легче.
– Мне от этого не легче. – В ровном голосе слышится жестокость. – Я только сильнее злюсь.
Сердце пропускает удар, а я пытаюсь подобрать слова. Пускай я прекрасно понимаю его мнение и во многом готова согласиться, но все равно желаю избавить его от такой ярой ненависти к людям. Ко мне. Я подаюсь к нему.
– Эллиот, ты прав насчет людей. Временами мы такие, какими ты нас видел. Но это нас не определяет, не все представители моего вида наделены худшими чертами из возможных.
Он качает головой с горьким смехом.
– Даже после того, как жестоко с тобой обошлись, ты пытаешься их защитить? Пытаешься убедить меня, что общество людей не так ужасно, как я думаю?
Мгновение я изучаю его лицо, мысленно перебирая все, о чем мы говорили этим вечером. В голове всплывают воспоминания об ужине, самодовольной ухмылке Имоджен и болезненных происшествиях в прошлом. На один краткий миг мне хочется отречься от своих слов и сказать, что Эллиот прав. Но это было бы ложью. Ведь в противовес отвратительным чертам в людях есть и светлые. Я вижу их в Нине, в добром книготорговце мистере Корделле. Потенциал есть даже у тех, кого я плохо знаю, например, у сводной сестры Имоджен, Эмбер. Как бы сильно я ни хотела выбраться из Вернона и лап его общества, в какой-то степени я понимаю, что если бы я попыталась, то нашла бы достойных представителей города.
Я кладу руку на сжатый кулак Эллиота. Удерживая его взгляд, выдаю со всей убежденностью, на которую способна:
– Да, Эллиот. В людях есть добро.
На несколько мгновений мы погружаемся в морозную тишину. С каждым мигом жар заливает мои щеки все сильнее, и осознание того, что я касаюсь руки Эллиота, поражает сильнее всего. Этот жест сейчас кажется жизненно необходимым, способным придать силу моему заявлению, но поскольку его кулак под моей ладонью не разжимается, у меня из головы не выходят его возмущения тем, как бесцеремонно его трогала миссис Коулман. От испуга пульс учащается, но я слишком смущена, чтобы делать резкие движения.
Я уже собираюсь медленно отстраниться, и тут Эллиот разжимает кулак, его пальцы становятся податливыми, и он поворачивает руку, чтобы переплести свои пальцы с моими в нежном захвате. На его губах появляется грустная улыбка.
– Я начинаю думать, что, возможно, ты говоришь правду.
Мое сердце начинает биться быстрее, когда он пристально смотрит мне в глаза. И раньше такое его внимание казалось грубым и неуместным, но сейчас… все иначе. По-прежнему опасно, но ощущения другие, я не знаю, как это объяснить. В животе возникает странная буря, и я забываю, как дышать. Да, чувство и правда опасное.
Эллиот проводит большим пальцем по тыльной стороне моей ладони, и ласка словно растекается вверх по руке и вниз по всему телу. Он размыкает губы, но ничего не произносит.
Я ловлю себя на том, что тянусь к нему, словно магнит, как будто таким образом способна вытянуть из него то, что он не решился сказать. А может, я пытаюсь побудить его не заговорить. Возможно, дело в его губах…
Едва заметное движение мгновенно приковывает наше внимание к розе. Там, медленно паря по извилистой дуге взад и вперед, красный лепесток падает на заснеженное ложе внутреннего дворика.
Эллиот напрягается. Неторопливо поднимается, отчего его рука выскальзывает из моей, и направляется к розе.
– Это… необычно.
– Что? – Я встаю и подхожу к нему, обнаруживая, что колени дрожат, как желе. Я благодарна холодному ночному воздуху за то, что он помогает мне остыть после того, как жар лизал мои щеки, румяня их во время… того, что бы это ни было.
– Сегодня лепесток уже падал.
До разума неспешно доходит значение его слов. И когда это случается, меня охватывает паника, которая тут же быстро сменяется осознанием.
– Уверена, уже за полночь, – спокойно объясняю я. – Технически наступил новый день.
Он облегченно вздыхает:
– Наверное, ты права.
Вспомнив, что он любит брать с собой каждый упавший лепесток, я наклоняюсь, чтобы поднять его. Осторожно и благоговейно подбираю его и холодными пальцами чувствую гладкую, шелковистую текстуру. Тревожно думать, что я, по сути, держу в руках день жизни Эллиота. День, который может стать одним из его последних, если проклятие не будет снято.
С тех пор, как мы заключили сделку, я была полна решимости приложить все усилия, чтобы наш план сработал. Даже наличие запасного плана – каким бы непродуманным он ни был, – не меняло того, что я и правда намеревалась разрушить проклятие Эллиота. Разумеется, потому, что в итоге я получила приличное вознаграждение, и эти двадцать тысяч кварцевых камешков купили бы мне свободу и независимость. Но теперь… теперь во мне что-то изменилось. Я все еще возлагаю надежды на материальную выгоду, но почти так же сильно – нет, в равной степени – хочу спасти жизнь Эллиота.
В сердце пылает огонь, решимость сливается с моими желаниями. Я заставлю Имоджен снять это чертово проклятие, даже если это будет последнее, что я сделаю. Я увижу, как Эллиот вернет себе жизнь, свободу, свою волчью форму. И сама заполучу свободу. Впервые с тех пор, как мы заключили сделку, я по-настоящему чувствую, что хочу добиться успеха для обеих сторон.
Я собираюсь встать и передать лепесток Эллиоту, как под слоем недавно выпавшего снега замечаю намек на красный цвет. Смахиваю белоснежную пыль и обнаруживаю еще один лепесток. В жилах стынет кровь. Я продолжаю счищать снег, пока не добираюсь до мощеной дорожки. Отыскав пять лепестков.
Раскладываю их на ладони и поднимаю взгляд на короля. Его лицо побледнело, глаза широко раскрыты и устремлены вдаль.
– Ты вроде сказал, что собирал по лепестку ежедневно?
– Собирал, – шепчет он.
Поднимаясь на ноги, я кладу лепестки в дрожащую ладонь короля. Лед наполняет мое сердце.
– Что это значит?
– Лепестки опадают быстрее. – Он ловит мой взгляд. – У меня заканчивается время.
Глава XXV
Этой ночью я почти не сплю, а если случается вздремнуть, то совсем недолго и беспокойно. А снятся мне коварные падающие лепестки роз и искаженное ужасом лицо Эллиота.
Как только лучи восходящего солнца начинают падать на шторы, я отказываюсь лежать в кровати и подхожу к окну. Отдергивая шторы, тут же смотрю на розарий. И не удивляюсь, когда обнаруживаю там Эллиота, он сидит на скамейке с поникшими плечами. Он вообще пытался заснуть? Или сидел там всю ночь?
Когда мы расставались, я умоляла его не зацикливаться на пяти опавших лепестках. Пока мы не установим закономерность в течение следующих нескольких дней и не проанализируем ее с помощью математического уравнения, мы не можем быть уверены, что это не обыкновенная случайность. Но, судя по количеству красного, что вижу на ладони короля, несколько лепестков уже опало.
С новообретенной решительностью, подкрепляемой уверенностью, я быстрее одеваюсь и выбегаю из своей комнаты. Спускаюсь вниз и с удивлением обнаруживаю нескольких людей-волков, слоняющихся по коридору. Все одеты в новые наряды, а некоторые как будто даже повторили стрижку Эллиота, но они кажутся поглощенными тревожной энергией, и их обычно свирепые выражения лиц кажутся подавленными. В прихожей, ведущей к дверям в сад, замечаю Серую и Чернобородого, прислонившихся к стене и перешептывающихся друг с другом. При виде меня они выпрямляются.
– У тебя есть предположения, почему Его Величество предпочитает все утро проводить на улице? – спрашивает Серая, ее брови сходятся на переносице. – Он не разговаривает с нами и не позволяет идти во двор.
– Есть, – отвечаю я, – но не думаю…
– Если речь о проклятии, – встречает Чернобородый, – то это касается и нас. Мы заслуживаем знать.
Я вздыхаю. Наверное, он прав.
– Сразу после полуночи король обнаружил, что упало пять лепестков вместо одного. Я… я думаю, он наблюдает, намереваясь отследить, сколько лепестков упадет сегодня.
Фейри обмениваются взглядами.
– Оно приближается, – шепчет Чернобородый.
Меня одолевает любопытство, и я понимаю, что хотела бы прояснить еще несколько моментов, касающихся проклятия. Возможно, это мой шанс разобраться.
– Жители дворца решили остаться с королем, когда он был проклят, верно?
Они кивают.
– Большинство сразу же сбежали, – объясняет Серая своим скрипучим голосом. – Особенно молодые и сильные, и все волки, которые не считали себя частью королевской стаи. У старых и раненых вроде меня – тех, кто постарел из-за тяжелой войны или ран, нанесенных железом, – не было другого выбора, кроме как остаться.
– У некоторых, возможно, и не было выбора, – возмущается Чернобородый, – но другие остались из верности нашему королю.
– Меня несколько раз ранили железом, и да, пули, которые пробили мою ногу, были железными. Но боюсь, что мою ногу не спасло, даже если бы железо было меньшего размера. Там почти ничего не осталось, когда… когда…
Он снова растерянно моргает.
– Еще одно забытое воспоминание?
Он кивает.
– Кто-то ухаживал за моей ногой, и я помню, что был в ярости из-за ампутации. Это все, что я помню.
Я хмурюсь.
– То есть фейри во время исцеления не могут восстановить конечность?
Он качает головой, и ему на глаза падает прядь волос.
– В общем, родители погибли в бою. Война отняла много жизней, так что я не уникален. Однако когда узнал об их гибели, то захотел отомстить. Я выслеживал тех, кто нанес смертельный удар, и… нашел их.
Он проводит рукой по волосам, убирая их со лба, и являет мне затравленный взгляд. Мне хочется в знак утешения положить руку ему на плечо, как до этого делал он, но не могу заставить себя пошевелиться.
Его следующие слова звучат тихо:
– Я понял, что это убийцы моих родителей, потому что… они носили их шкуры.
Желчь подступает к моему горлу.
– Их шкуры?
– Для человека это наверняка казалось пустяком. Двое мужчин с наброшенными на плечи волчьими шкурами, безжизненные головы все еще целы и служат капюшонами, которыми они накрывают лбы. Но для меня…
Нетрудно представить, какое отвращение я бы испытала, если бы увидела, как кто-то разгуливает в коже моей покойной матери. В горле встает комок, и мне еле удается сказать хоть что-то:
– Святые выси, Эллиот, это ужасно.
Он смотрит прямо на меня, и я вижу, что в его глазах блестят слезы.
– Люди не в состоянии отличить неблагого фейри от обычного животного. И отчасти я понимаю, правда. Я тоже должен охотиться, питаться и выживать. Если бы люди обладали способностями фейри, вряд ли я бы смог отличать человека от добычи. Но бывали случаи, когда люди знали, что перед ними фейри, разумное существо… но отказывались нас таковыми признавать. И после сегодняшнего ужина я понял, что их неуважение распространяется даже на благих фейри. В этой форме я всего лишь экспонат, зрелище.
Его слова поражают меня в самое сердце. Они слишком сильны. Слишком точны. Я поспешно вытираю щеки, ловя несколько случайных слез.
– Ты прав, – говорю я. – Более того, люди так же часто и друг к другу относятся, как к экспонатам, собственности и развлечению. Возможно, от этого тебе станет чуточку легче.
– Мне от этого не легче. – В ровном голосе слышится жестокость. – Я только сильнее злюсь.
Сердце пропускает удар, а я пытаюсь подобрать слова. Пускай я прекрасно понимаю его мнение и во многом готова согласиться, но все равно желаю избавить его от такой ярой ненависти к людям. Ко мне. Я подаюсь к нему.
– Эллиот, ты прав насчет людей. Временами мы такие, какими ты нас видел. Но это нас не определяет, не все представители моего вида наделены худшими чертами из возможных.
Он качает головой с горьким смехом.
– Даже после того, как жестоко с тобой обошлись, ты пытаешься их защитить? Пытаешься убедить меня, что общество людей не так ужасно, как я думаю?
Мгновение я изучаю его лицо, мысленно перебирая все, о чем мы говорили этим вечером. В голове всплывают воспоминания об ужине, самодовольной ухмылке Имоджен и болезненных происшествиях в прошлом. На один краткий миг мне хочется отречься от своих слов и сказать, что Эллиот прав. Но это было бы ложью. Ведь в противовес отвратительным чертам в людях есть и светлые. Я вижу их в Нине, в добром книготорговце мистере Корделле. Потенциал есть даже у тех, кого я плохо знаю, например, у сводной сестры Имоджен, Эмбер. Как бы сильно я ни хотела выбраться из Вернона и лап его общества, в какой-то степени я понимаю, что если бы я попыталась, то нашла бы достойных представителей города.
Я кладу руку на сжатый кулак Эллиота. Удерживая его взгляд, выдаю со всей убежденностью, на которую способна:
– Да, Эллиот. В людях есть добро.
На несколько мгновений мы погружаемся в морозную тишину. С каждым мигом жар заливает мои щеки все сильнее, и осознание того, что я касаюсь руки Эллиота, поражает сильнее всего. Этот жест сейчас кажется жизненно необходимым, способным придать силу моему заявлению, но поскольку его кулак под моей ладонью не разжимается, у меня из головы не выходят его возмущения тем, как бесцеремонно его трогала миссис Коулман. От испуга пульс учащается, но я слишком смущена, чтобы делать резкие движения.
Я уже собираюсь медленно отстраниться, и тут Эллиот разжимает кулак, его пальцы становятся податливыми, и он поворачивает руку, чтобы переплести свои пальцы с моими в нежном захвате. На его губах появляется грустная улыбка.
– Я начинаю думать, что, возможно, ты говоришь правду.
Мое сердце начинает биться быстрее, когда он пристально смотрит мне в глаза. И раньше такое его внимание казалось грубым и неуместным, но сейчас… все иначе. По-прежнему опасно, но ощущения другие, я не знаю, как это объяснить. В животе возникает странная буря, и я забываю, как дышать. Да, чувство и правда опасное.
Эллиот проводит большим пальцем по тыльной стороне моей ладони, и ласка словно растекается вверх по руке и вниз по всему телу. Он размыкает губы, но ничего не произносит.
Я ловлю себя на том, что тянусь к нему, словно магнит, как будто таким образом способна вытянуть из него то, что он не решился сказать. А может, я пытаюсь побудить его не заговорить. Возможно, дело в его губах…
Едва заметное движение мгновенно приковывает наше внимание к розе. Там, медленно паря по извилистой дуге взад и вперед, красный лепесток падает на заснеженное ложе внутреннего дворика.
Эллиот напрягается. Неторопливо поднимается, отчего его рука выскальзывает из моей, и направляется к розе.
– Это… необычно.
– Что? – Я встаю и подхожу к нему, обнаруживая, что колени дрожат, как желе. Я благодарна холодному ночному воздуху за то, что он помогает мне остыть после того, как жар лизал мои щеки, румяня их во время… того, что бы это ни было.
– Сегодня лепесток уже падал.
До разума неспешно доходит значение его слов. И когда это случается, меня охватывает паника, которая тут же быстро сменяется осознанием.
– Уверена, уже за полночь, – спокойно объясняю я. – Технически наступил новый день.
Он облегченно вздыхает:
– Наверное, ты права.
Вспомнив, что он любит брать с собой каждый упавший лепесток, я наклоняюсь, чтобы поднять его. Осторожно и благоговейно подбираю его и холодными пальцами чувствую гладкую, шелковистую текстуру. Тревожно думать, что я, по сути, держу в руках день жизни Эллиота. День, который может стать одним из его последних, если проклятие не будет снято.
С тех пор, как мы заключили сделку, я была полна решимости приложить все усилия, чтобы наш план сработал. Даже наличие запасного плана – каким бы непродуманным он ни был, – не меняло того, что я и правда намеревалась разрушить проклятие Эллиота. Разумеется, потому, что в итоге я получила приличное вознаграждение, и эти двадцать тысяч кварцевых камешков купили бы мне свободу и независимость. Но теперь… теперь во мне что-то изменилось. Я все еще возлагаю надежды на материальную выгоду, но почти так же сильно – нет, в равной степени – хочу спасти жизнь Эллиота.
В сердце пылает огонь, решимость сливается с моими желаниями. Я заставлю Имоджен снять это чертово проклятие, даже если это будет последнее, что я сделаю. Я увижу, как Эллиот вернет себе жизнь, свободу, свою волчью форму. И сама заполучу свободу. Впервые с тех пор, как мы заключили сделку, я по-настоящему чувствую, что хочу добиться успеха для обеих сторон.
Я собираюсь встать и передать лепесток Эллиоту, как под слоем недавно выпавшего снега замечаю намек на красный цвет. Смахиваю белоснежную пыль и обнаруживаю еще один лепесток. В жилах стынет кровь. Я продолжаю счищать снег, пока не добираюсь до мощеной дорожки. Отыскав пять лепестков.
Раскладываю их на ладони и поднимаю взгляд на короля. Его лицо побледнело, глаза широко раскрыты и устремлены вдаль.
– Ты вроде сказал, что собирал по лепестку ежедневно?
– Собирал, – шепчет он.
Поднимаясь на ноги, я кладу лепестки в дрожащую ладонь короля. Лед наполняет мое сердце.
– Что это значит?
– Лепестки опадают быстрее. – Он ловит мой взгляд. – У меня заканчивается время.
Глава XXV
Этой ночью я почти не сплю, а если случается вздремнуть, то совсем недолго и беспокойно. А снятся мне коварные падающие лепестки роз и искаженное ужасом лицо Эллиота.
Как только лучи восходящего солнца начинают падать на шторы, я отказываюсь лежать в кровати и подхожу к окну. Отдергивая шторы, тут же смотрю на розарий. И не удивляюсь, когда обнаруживаю там Эллиота, он сидит на скамейке с поникшими плечами. Он вообще пытался заснуть? Или сидел там всю ночь?
Когда мы расставались, я умоляла его не зацикливаться на пяти опавших лепестках. Пока мы не установим закономерность в течение следующих нескольких дней и не проанализируем ее с помощью математического уравнения, мы не можем быть уверены, что это не обыкновенная случайность. Но, судя по количеству красного, что вижу на ладони короля, несколько лепестков уже опало.
С новообретенной решительностью, подкрепляемой уверенностью, я быстрее одеваюсь и выбегаю из своей комнаты. Спускаюсь вниз и с удивлением обнаруживаю нескольких людей-волков, слоняющихся по коридору. Все одеты в новые наряды, а некоторые как будто даже повторили стрижку Эллиота, но они кажутся поглощенными тревожной энергией, и их обычно свирепые выражения лиц кажутся подавленными. В прихожей, ведущей к дверям в сад, замечаю Серую и Чернобородого, прислонившихся к стене и перешептывающихся друг с другом. При виде меня они выпрямляются.
– У тебя есть предположения, почему Его Величество предпочитает все утро проводить на улице? – спрашивает Серая, ее брови сходятся на переносице. – Он не разговаривает с нами и не позволяет идти во двор.
– Есть, – отвечаю я, – но не думаю…
– Если речь о проклятии, – встречает Чернобородый, – то это касается и нас. Мы заслуживаем знать.
Я вздыхаю. Наверное, он прав.
– Сразу после полуночи король обнаружил, что упало пять лепестков вместо одного. Я… я думаю, он наблюдает, намереваясь отследить, сколько лепестков упадет сегодня.
Фейри обмениваются взглядами.
– Оно приближается, – шепчет Чернобородый.
Меня одолевает любопытство, и я понимаю, что хотела бы прояснить еще несколько моментов, касающихся проклятия. Возможно, это мой шанс разобраться.
– Жители дворца решили остаться с королем, когда он был проклят, верно?
Они кивают.
– Большинство сразу же сбежали, – объясняет Серая своим скрипучим голосом. – Особенно молодые и сильные, и все волки, которые не считали себя частью королевской стаи. У старых и раненых вроде меня – тех, кто постарел из-за тяжелой войны или ран, нанесенных железом, – не было другого выбора, кроме как остаться.
– У некоторых, возможно, и не было выбора, – возмущается Чернобородый, – но другие остались из верности нашему королю.