Процесс Жиля де Рэ
Часть 37 из 41 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
137
На самом деле, в день Вознесения, 25 августа 1439 года.
138
На самом деле, около 26 июня 1439 года.
139
В латинском оригинале это слово написано по-французски. Речь, вероятно, идет о полке над камином.
140
На старофранцузском языке в латинском оригинале: «N'estoit pas messire Rogier de Briqueville bien traistre, qui nous faisoit regarder, Robin Romulart et moy, à la dame de Jarville et Thomin d'Araguin, par une fante, quant nous oustions lesdits ossemens et savoit bien tout ce fait?»
141
В латинском оригинале это написано по-французски.
142
В латинском оригинале это слово написано по-французски (d'aimant).
143
Возможно, слово «Бушри» («Boucherie») означает «Мясницкая слобода», квартал мясников (прим. пер.).
144
По всей вероятности, в течение трех месяцев. См. с. 137.
145
В латинском оригинале это слово написано по-французски.
146
На старофранцузском языке в латинском оригинале: «N'estoit pas messire Rogier de Briqueville bien traistre, qui nous faisoit regarder, Robin et moy, à la dame de Jarville et Thomin d Araguin, par une fante, quand nous oustions lesdiz ossemens, et savoit bien tout ce fait.»
147
В латинском оригинале это написано по-французски.
148
В латинском оригинале это написано по-французски. См. сноску на с. 141.
149
Денежная рента в Средине века (прим. пер.).
150
В латинском оригинале это слово (jusarme) написано по-французски. (Речь идет об обоюдоострой алебарде. — Прим. пер.)