Пальмы в снегу
Часть 74 из 77 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– В Реболу. Там вам помогут.
– А наши мужья? Что с ними сделают? Мы еще увидимся?
– Я постараюсь выяснить, на какую плантацию их повезут. Там нужны рабочие. Их буду кормить, и с ними ничего не случится. Однажды все это закончится… – Но он сам не верил тому, что говорил.
Он указал на Инико и нескольких племянников примерно того же возраста.
– Я забираю этих, – сказал офицеру.
– Они молоды. Ты не дурак!
– Молоды, да, но у них нет опыта. Придется потрудиться, чтобы научить их всему.
– Ладно, только не забудь про два часа военной подготовки в день!
Все шестеро бросили последний взгляд на пожарище и отправились прочь без уверенности, что когда-нибудь еще увидят своих соседей.
Радио занудно перечисляло титулы и подвиги Масиаса, затем прозвучало несколько хвалебных песен. Бисила выключила приемник.
– Тебе не нравится музыка? – спросил доктор Эдмундо, дружелюбно улыбаясь.
– Просто я пытаюсь сосредоточиться.
Бисила вздохнула. Жизнь никогда не была легкой, но теперь стало еще хуже. Они испытывали недостаток во всем, даже в самом необходимости: не было ни соли, ни сахара, ни молоко, ни мыла. Не было воды и электричества, дороги пришли в негодность, в городе по улицам ездили только правительственные машины. Несколько дней назад полиция обыскивала ее дом, когда Лаа был в школе. Они стремились уничтожить все следы колониального периода, а ей не забыли напомнить, что у нее были хорошие отношения с испанцами.
По глупости она спросила:
– На Фернандо-По полно домов. Не устали еще обходить их?
– Этот остров теперь зовется не Фернандо-По, а Остров Масиаса Нгемы Бийого Ньеге Ндонга, – угрожающе навис над ней офицер. – Или ты все еще скучаешь по испанским друзьям?
Ее могли бы забрать, но она дала им взятку, несмотря на риск, что они придут снова и поинтересуются, откуда у нее деньги. Откуда… Она выживала только благодаря своему ангелу-хранителю.
– Ты поможешь? – осведомился Эдмундо. – Роды могут быть сложными.
Когда она пришла работать в больницу Санта-Исабель – теперь больницу Малабо, они с Эдмундо подружились. Он был отличным врачом и благодаря своим связям всегда мог достать еду на черном рынке.
Вдвоем они вошли в родильную палату. Лицо женщины было серым.
– Она отказывается помочь, – шепнула сиделка. – Говорит, что ей плевать, выживет ли ребенок. Мол, сами доставайте как хотите, а тужиться она не будет.
Бисила нахмурилась, а Эдмундо спросил:
– Как же так? Мать не желает родить своего ребенка?
– Похоже, ее изнасиловали парни из отряда Президентской молодежи, – тихо пояснила сиделка.
Бисила подошла к женщине, спросила, как ее зовут.
– Весеппа.
– Ты правда не хочешь родить этого ребенка?
Темные глаза женщины наполнились слезами. Бисила взяла ее за руку, наклонилась и что-то зашептала на ухо.
Она сама прошла через это, так что лучше других понимала ее.
– Нам надо спешить, – заметил Эдмундо, стоя у изножия кровати.
Бисила, взглянув на него, кивнула:
– Весеппа поможет.
Роды были трудными, но спустя два часа Бисила положила на грудь матери хорошенькую девочку.
– Как ты ее назовешь?
– Еще не думала об этом, – отозвалась женщина, поглаживая крошечную ручку малышки.
И тут Бисила вспомнила милое имя из мифологии буби.
– Как насчет Бёрии?
Женщина согласилась.
Вдруг распахнулась дверь, и в палату ворвался полицейский.
– Как вы посмели сюда зайти?! – гневно воскликнул Эдмундо. – Вы же в больнице!
– Мы ищем Бисилу.
– Меня? – изумилась она. – Зачем?
– Вы сестра Собеупо из Бисаппо?
У Бисилы замерло сердце, а малышка вдруг расплакалась.
– Да.
– Говори, где скрывается преступник! – потребовал офицер и повернулся к кровати, на которой перепуганная женщина прижала к себе ребенка. – Заткни его!
Женщина прикрыла головку дочери рукой.
– Понятия не имею, где он, – ответила Бисила.
Полицейский схватил ее за руку.
– Ты пойдешь с нами.
Бисила не шелохнулась. Инико, у которого сейчас переходный возраст, в безопасности в Сампаке, вместе с дедушкой Йозе. Но что будет с Лаа? Кто заберет его из школы после обеда?
– Немедленно отпустите ее! – вмешался доктор Эдмундо.
– Что, тоже хочешь пойти с нами? – вступил второй полицейский.
– Я – Эдмундо Нсуэ, а Бисила – сотрудник больницы. Я знаком с президентом лично, и если надо, я сам с ним поговорю.
Полицейские переглянулись, но не двинулись с места. Бисила высвободилась и отступила в сторону.
– Так-так, – продолжал Эдмундо, снимая халат. – Сейчас пойдем к президенту, нашему великому учителю. Он знает, как разрешить проблему. И он отлично ее разрешит, как и всегда.
Настойчивость врача сбила полицейских с толку. Один подал знак другому и направился к двери.
– Мы проверим ваши слова, – добавил офицер угрожающе, перед тем как выйти.
Бисила вздохнула и опустилась на стул.
– Спасибо тебе, Эдмундо. Ты сказал им правду?
– Да, успокойся, ты в безопасности, – кивнул доктор. – В жизни не встречал такого ипохондрика, как Масиас. Кстати, я давал ему твои травяные настойки. Они работают.
Бисила улыбнулась. Из Эдмундо мог бы получиться хороший спутник жизни. Она понимала, что он ждет от нее больше, чем простой дружбы, но переступить через себя не могла.
Она встала и подошла к окну. Лучи полуденного солнца силились пробиться сквозь дымку. Время летит быстро, через несколько часов подкрадется ночь, а вместе с нею – воспоминания. Она коснулась губ ладонью, мечтая о поцелуях Килиана. Много лет прошло с его отъезда, но она все еще помнила его запах, вкус, звук голоса… Он часто снился ей, и образы были такими яркими, что она не желала просыпаться. Интересно, чем он сейчас занят? Тоскует ли по ней так же, как она по нему?
– Дай мне ребенка, – Кармен забрала Даниэлу у Килиана. – Мы идем домой, Кларенс. Холодает.
– И мы тоже, – поддержал Хакобо.
Последние лучи осеннего солнца проникали в окна недостроенного отеля на берегу реки. Килиан и Хакобо шли следом за Кармен, но гораздо медленнее, и вскоре потеряли ее из виду.
– Как все изменилось! – произнес Хакобо.
Килиан кивнул. Тропинка, прежде вившаяся вдоль деревни к полям, превратилась в широкую дорогу с многоэтажными домами по обе стороны. Но в его памяти все осталось прежним. И здесь, в Пиренеях, и там, на острове в океане. Он часто думал о людях, которых не видел много лет и о которых ничего не слышал в тех пор, как пришли вести от Вальдо.
Хакобо откашлялся. Он не знал, как лучше подвести разговор к нужной теме. Многое случилось в последние годы. Переговоры о передаче земли лыжному курорту затягивались, и Хакобо закипал на собраниях. Застройщики пытались скупить местные земли по мизерной цене, обещая, что в будущем жители долины смогут получить участки под строительство. С ними разговаривали, как с неотесанными болванами, которые понятия не имеют, как устроен мир.
– А ты помнишь, как нам достались земли буби? – спросил Килиан брата. – Нам стоит поблагодарить их за хороший урок.
Хакобо взглянул на брата. Откуда у него берутся силы продолжать жить после всего, что случилось? Килиан потерял жену… Пилар, тихая женщина, пришла в их дом, чтобы ухаживать за Марианной в последние месяцы ее жизни. Мало-помалу она заполнила пустоту в сердце брата, и он повел ее к алтарю. Килиан ни секунды не сомневался, жениться ли на ней, когда узнал о ее беременности. Благодаря Пилар брат смог успокоиться и освободиться от мрачных дум, которые привез с собой из Африки. Но Пилар ушла, и снова нахлынула угрюмость. Хакобо догадывался, почему.
– Думаю, ты читал газеты…
Килиан кивнул.