Овсянка, мэм!
Часть 52 из 72 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Будьте осторожны. Баррет прежде всего полицейский, а после уж все остальное.
Как будто я могла об этом забыть!
– Спасибо.
Чарльз мягко обхватил ладонями мое лицо.
– Не думайте, что я говорю так из ревности. Я без ума от вас, но не стал бы очернять соперника.
– Правда? – хмыкнула я, пытаясь разрядить атмосферу.
Хотя он стоял слишком близко, чтобы этот маневр удался.
– Правда, – ответил он, против ожиданий, серьезно. – Вы пообедаете со мной завтра?
– Чарльз, я не могу в будние дни задерживаться допоздна. Я ведь на службе, и леди Присцилла в прошлый раз была недовольна.
Он прижал руку к сердцу.
– Клянусь привезти вас домой ровно в десять! Я мог бы заехать за вами пораньше. Хотите заглянуть в магазины? Или в парикмахерскую?
От неожиданности я рассмеялась.
– Мужчина, готовый добровольно ходить за покупками? Так не бывает.
– Я не альбионец, – напомнил он с улыбкой. – Я слеплен из другого теста. Кстати, вам не помешает… немного освежить прическу.
Я приоткрыла рот, но подходящий ответ все не находился. Мысли роились, как пчелы у разоренного улья. Это намек? Или…
Додумать он мне не дал. Прижал меня к себе и крепко поцеловал.
Громкий кашель заставил нас отпрянуть друг от друга.
– Простите. – Доктор Пэйн не знал, куда девать глаза. – Мисс Карпентер попросила… Я мог бы…
– Вы могли бы пойти… – начал Чарльз, едва сдерживаясь.
Подозреваю, что закончить он собирался чем-то вроде: «К черту». Ну и темперамент!
– Да, конечно, – твердо перебила я. – Нам с вами нужно поговорить, а мистер Гилмор уже уходит.
– Вовсе нет, – возразил Чарльз жестко и сверкнул глазами. – Я подожду снаружи.
Подозреваю, он не хлопнул дверью лишь потому, что в беседке никакой двери не было.
Доктор проводил его взглядом и поставил врачебный чемоданчик на стол.
– Так о чем вы хотели поговорить? – спросила я нетерпеливо.
Он сморщил усыпанный веснушками нос.
– Мисс Райт, скажите честно, почему вы одобряете меня? Профессор Фаулер молод, красив, богат и успешен. Он куда лучшая партия для вашей племянницы, чем скромный сельский врач. И, в отличие от Родерика Хьюза, он уже сделал предложение.
Вопрос был, что называется, не в бровь, а в глаз.
– Как посмотреть, – вздохнула я, прислонившись спиной к подпирающему крышу столбу. – Боюсь, Роуз ждет очередное разочарование. И хорошо, если этим обойдется.
– Обойдется? – насторожился доктор Пэйн. – Вы что-то знаете? Говорите яснее.
Я сжато обрисовала ситуацию, слегка сгустив краски для пущей драматичности. Впрочем, история и без того выглядела весьма мутной. Все невесты профессора куда-то пропали. Проклятие или злой умысел – какая разница?
– Значит, Роуз грозит опасность? – проронил доктор, выслушав мой рассказ. – И вы ничего не предпринимаете!
– Что я могу предпринять? – вопросом на вопрос ответила я. – Роуз совершеннолетняя, она вправе сама решать, за кого выйти замуж.
– Вы могли бы рассказать ей.
– Думаете, она поверит?
– Нужно попытаться! – заявил он упрямо. – Мы должны что-то сделать.
Я спрятала улыбку. «Мы» звучало обнадеживающе.
– Вот именно, доктор.
Он вновь покраснел, уловив прозрачный намек.
– Спасибо за откровенность, мисс Райт. Кстати, я чуть не забыл. – Доктор вынул из кармана печально знакомый конверт. – Не знаете, кто это так развлекается?
О, нашего полку прибыло!
– Откуда мне знать? – протянула я неопределенно.
Доктор пожал плечами.
– Моя экономка, миссис Бромли, обмолвилась, что в «Ивах» получали подобные. – Он подумал и добавил: – По-моему, она отреагировала как-то странно.
– Неужели? – заинтересовалась я.
Доктор передернул плечами.
– Она заявила, что это ерунда, что не стоит обращать внимания и что тут многие такие письма получают, взять хотя бы вас. Вот я и подумал, вдруг это какой-то местный клуб?
– Жертв шантажа? – Я против воли улыбнулась. – Вы позволите мне показать письмо… одному хорошему человеку?
Я намеренно не упомянула полицию. Получая анонимки, многие боятся, что их секреты – настоящие или мнимые – станут известны общественности.
– Конечно, пожалуйста. – Он с готовностью отдал мне письмо и уточнил несколько смущенно: – Поймите меня правильно, здесь написана полная ерунда. Но люди моей профессии вынуждены заботиться о репутации.
– Я понимаю, – заверила я серьезно. – Сделаю все возможное, чтобы эта информация не стала достоянием публики.
– Спасибо. И вот еще что… Вы можете добиться, чтобы Роуз не давала ответа профессору хотя бы два-три дня? Я кое-что предпринял, но пока жду результата.
Я сгорала от любопытства, однако ясно было, что из доктора даже под пыткой не вырвать подробностей. Так что я сказала лишь:
– Постараюсь.
Он взглянул на часы и подхватил свой чемоданчик.
– Боюсь, мне нужно идти. До свидания!
– До свидания, доктор. – Я проследила, как он широко шагает к веранде, и пожаловалась: – Ободрять влюбленных определенно не мое амплуа.
– О да. – Чарльз затянулся сигаретой. Он явно все слышал. Впрочем, мы не пытались шептать. – Кстати, почему вы так настроены против профессора? Согласен, история с невестами выглядит странно, но у нее может быть невинное объяснение. В жизни всякое случается.
– Потому что не верю в чувства на пустом месте! – объяснила я раздраженно. – Нельзя за несколько дней настолько влюбиться.
Он смотрел на меня сквозь сигаретный дымок.
– Правда?
Я с досадой поморщилась.
– Ох, да перестаньте, Чарльз!
– Ни за что! – заявил он и отшвырнул сигарету. – Мы с вами знакомы не дольше, а мое сердце уже принадлежит вам, Мэри.
Чарльз улыбался, но черные глаза были серьезны.
– Надеюсь, его можно заложить в ломбард? – брякнула я и спохватилась: – Простите, неуместная шутка.
А он, запрокинув голову, расхохотался.
– Вы – потрясающая женщина!
И шагнул вперед с явным намерением вновь меня обнять.
– Не надо. – Я предупреждающе выставила ладонь. – Вы ставите меня в сложное положение, Чарльз.
Джоунс наверняка рыщет неподалеку, а язык у него без костей.
– Чем же? – поднял брови он. – Разговорами о чувствах?
– Чарльз, прошу вас.
– Хорошо, – легко согласился он. – Отложим до завтрашнего обеда. О чем бы вы хотели поговорить сейчас?
Я усмехнулась. Чарльз сумел подать все так, будто наше завтрашнее свидание – дело решенное.