Овсянка, мэм!
Часть 50 из 72 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Забытая сигарета обожгла пальцы Родерика, и он яростно раздавил окурок в хрустальной пепельнице.
– Ну хорошо, хорошо! Ваша взяла. Да, это я подменил бриллианты. И что? Они ведь теперь мои!
– Дал же бог родственничка, – прокомментировала леди Присцилла язвительно.
Инспектор чуть прищурился.
– Теперь – да. Но если бы ваша мать узнала, что вы заменили ее украшения стекляшками… Дело могло дойти до лишения наследства, ведь так?
– Я не убивал! – выкрикнул Родерик, вскакивая. – Вы слышите? Не убивал!
Он выбежал из комнаты, оглушительно хлопнув дверью.
Леди Присцилла проводила его задумчивым взглядом.
– Что до наследства – вряд ли, инспектор. – изрекла она. – Хелен бы на такое не пошла. Разве что наконец надрала бы мальчишке уши, как я давно ей советовала.
– Мистер Хьюз мог считать иначе, – заметил инспектор сдержанно, однако по лицу было видно, что он засомневался.
И впрямь, покойная души не чаяла в сыне. Да и кому она могла все оставить? Мужу? Смешно. Отписать все на благотворительность? Еще смешнее.
– Я поговорю с полковником, – пообещала леди Присцилла, поднимаясь. – Мои поздравления, инспектор. Я-то уже подумывала и впрямь проклясть дурного мальчишку, но вы блестяще справились сами.
– Благодарю. Буду очень вам признателен.
– Тогда жду вас у авто через полчаса, моя милая, – обратилась ко мне леди Присцилла.
– Боюсь, я не смогу отвезти вас обратно, – повинился инспектор. – Жду важного звонка.
Леди Присциллу это ничуть не огорчило.
– Ничего, мы сами доберемся.
– А кто сядет за руль? – спросила я, лелея слабую надежду, что леди Присцилла сделает это лично.
Ведьмам некоторая эксцентричность простительна.
Она устремила на меня лукавый взгляд и покачала седой головой.
– Конечно, вы, моя милая. Вы как-то обмолвились, что умеете.
И впрямь, обмолвилась. Язык мой – враг мой!
Глава 5
– Я провожу вас, – вызвался инспектор, когда леди Присцилла отбыла просвещать бедного полковника (сама не верю, что мне его жаль!) насчет художеств сына.
– Вы ведь не думаете, – сказала я с сомнением, – что убийство – дело рук Родерика?
– Не думаю, – вздохнул он. – У мистера Хьюза, так сказать, кишка тонка. Он мог бы убить во время ссоры, но отравить жертву и спокойно наблюдать за агонией? Нет, в такое я не поверю. А вы?
Я покачала головой. Тут он прав, Родерик Хьюз совсем не похож на хладнокровного отравителя.
– Она собиралась изменить завещание.
– Поверенный говорит, что сын потерял бы не так много, – возразил он. – Риск не стоит того, чтобы в случае неудачи болтаться в петле. Разве что ему были отчаянно нужны деньги… Но нет, ничего такого.
Инспектор толкнул дверь, и горничная с той стороны отпрянула с криком.
– Подслушиваете, мисс? – Он вперил в пронырливую девицу фирменный пронзительный взгляд, и та пошла пятнами.
Однако она быстро оправилась и вздернула подбородок.
– Я вытираю пыль.
И в доказательство предъявила перьевую метелку.
Неужели? Откуда же? С замочной скважины?
Спорить с наглой служанкой инспектор не стал, лишь сказал мне громко:
– Надо спросить у дворецкого, кто из горничных мог услышать – случайно конечно же! – интересные разговоры.
– Лучше у экономки, – предложила я, краем глаза видя, как побледнела нахалка.
Миссис Уайльд умела держать своих девушек в кулаке, хотя в последнее время они слегка распустились. Неудивительно: трудно уследить за персоналом, когда в доме такое творится. И вдобавок полно гостей!
При мысли о гостях Хьюзов настроение у меня поползло вниз, как столбик барометра перед бурей. Инспектор покосился на меня, однако в коридорах, где любой мог подслушать, приставать с расспросами не стал.
Лишь когда мы вышли на улицу, он заметил негромко:
– Вы хмуритесь. Мэри, что-то случилось?
Мы остановились на крыльце, наблюдая, как слуга возится с авто леди Присциллы.
Я заставила себя улыбнуться.
– Вы как всегда проницательны, Этан. Я тревожусь о Роуз.
Что-то мелькнуло в его сумрачных серых глазах. Он взял меня за руку и заверил серьезно:
– Вам не о чем беспокоиться, Мэри. Рано или поздно преступник будет найден.
– Преступник? – нахмурилась я. – А, вы об этом.
Он заглянул мне в лицо.
– Вас беспокоит не убийство?
– Меня беспокоит замужество!
Он рассмеялся.
– Я мог бы догадаться. Женщины! Что бы ни происходило вокруг, вас заботят только свадьбы.
– Не только, – заверила я, невольно улыбнувшись. – Но ведь кому-то надо думать и об этом, пока мужчины размышляют об экономике и политике.
Инспектор поддразнил:
– Война войной, а венчание по расписанию?
– Главное, чтобы оно состоялось! – вырвалось у меня.
Почему-то с Этаном у меня совсем не получалось следить за языком.
Брови его поползли вверх.
– Еще один беспринципный соблазнитель?
– Хуже.
Я выложила ему все: о предложении руки и сердца профессора, о возможном проклятии, о своей попытке удержать Роуз от поспешной помолвки.
– Значит, проклятие… – проговорил инспектор задумчиво. – Надеюсь, вас утешит, что об отъезде через неделю и речи не идет?
– Профессор вне подозрений, – напомнила я.
– Как знать? Вдруг у него был сообщник? И я, разумеется, не могу допустить, чтобы возможный убийца скрылся в дебрях… кстати, чего?
Я вздохнула.
– Понятия не имею. Роуз тоже не в курсе.
Инспектор бросил на меня короткий взгляд.
– Занятно. Зачем держать пункт назначения в такой тайне?
– Ради разрешения на раскопки? – предположила я с сомнением. – Археологи всегда соперничают за лучшие места.
– Скажите лучше, глотки друг другу готовы перегрызть, – хмыкнул он. – Но не думаю, что это объясняет такую скрытность. Раздобыть эту информацию в Королевском географическом обществе нетрудно. Хотите, я наведу для вас справки?
– Буду очень вам благодарна! – обрадовалась я. – И, если можно…
– Ну хорошо, хорошо! Ваша взяла. Да, это я подменил бриллианты. И что? Они ведь теперь мои!
– Дал же бог родственничка, – прокомментировала леди Присцилла язвительно.
Инспектор чуть прищурился.
– Теперь – да. Но если бы ваша мать узнала, что вы заменили ее украшения стекляшками… Дело могло дойти до лишения наследства, ведь так?
– Я не убивал! – выкрикнул Родерик, вскакивая. – Вы слышите? Не убивал!
Он выбежал из комнаты, оглушительно хлопнув дверью.
Леди Присцилла проводила его задумчивым взглядом.
– Что до наследства – вряд ли, инспектор. – изрекла она. – Хелен бы на такое не пошла. Разве что наконец надрала бы мальчишке уши, как я давно ей советовала.
– Мистер Хьюз мог считать иначе, – заметил инспектор сдержанно, однако по лицу было видно, что он засомневался.
И впрямь, покойная души не чаяла в сыне. Да и кому она могла все оставить? Мужу? Смешно. Отписать все на благотворительность? Еще смешнее.
– Я поговорю с полковником, – пообещала леди Присцилла, поднимаясь. – Мои поздравления, инспектор. Я-то уже подумывала и впрямь проклясть дурного мальчишку, но вы блестяще справились сами.
– Благодарю. Буду очень вам признателен.
– Тогда жду вас у авто через полчаса, моя милая, – обратилась ко мне леди Присцилла.
– Боюсь, я не смогу отвезти вас обратно, – повинился инспектор. – Жду важного звонка.
Леди Присциллу это ничуть не огорчило.
– Ничего, мы сами доберемся.
– А кто сядет за руль? – спросила я, лелея слабую надежду, что леди Присцилла сделает это лично.
Ведьмам некоторая эксцентричность простительна.
Она устремила на меня лукавый взгляд и покачала седой головой.
– Конечно, вы, моя милая. Вы как-то обмолвились, что умеете.
И впрямь, обмолвилась. Язык мой – враг мой!
Глава 5
– Я провожу вас, – вызвался инспектор, когда леди Присцилла отбыла просвещать бедного полковника (сама не верю, что мне его жаль!) насчет художеств сына.
– Вы ведь не думаете, – сказала я с сомнением, – что убийство – дело рук Родерика?
– Не думаю, – вздохнул он. – У мистера Хьюза, так сказать, кишка тонка. Он мог бы убить во время ссоры, но отравить жертву и спокойно наблюдать за агонией? Нет, в такое я не поверю. А вы?
Я покачала головой. Тут он прав, Родерик Хьюз совсем не похож на хладнокровного отравителя.
– Она собиралась изменить завещание.
– Поверенный говорит, что сын потерял бы не так много, – возразил он. – Риск не стоит того, чтобы в случае неудачи болтаться в петле. Разве что ему были отчаянно нужны деньги… Но нет, ничего такого.
Инспектор толкнул дверь, и горничная с той стороны отпрянула с криком.
– Подслушиваете, мисс? – Он вперил в пронырливую девицу фирменный пронзительный взгляд, и та пошла пятнами.
Однако она быстро оправилась и вздернула подбородок.
– Я вытираю пыль.
И в доказательство предъявила перьевую метелку.
Неужели? Откуда же? С замочной скважины?
Спорить с наглой служанкой инспектор не стал, лишь сказал мне громко:
– Надо спросить у дворецкого, кто из горничных мог услышать – случайно конечно же! – интересные разговоры.
– Лучше у экономки, – предложила я, краем глаза видя, как побледнела нахалка.
Миссис Уайльд умела держать своих девушек в кулаке, хотя в последнее время они слегка распустились. Неудивительно: трудно уследить за персоналом, когда в доме такое творится. И вдобавок полно гостей!
При мысли о гостях Хьюзов настроение у меня поползло вниз, как столбик барометра перед бурей. Инспектор покосился на меня, однако в коридорах, где любой мог подслушать, приставать с расспросами не стал.
Лишь когда мы вышли на улицу, он заметил негромко:
– Вы хмуритесь. Мэри, что-то случилось?
Мы остановились на крыльце, наблюдая, как слуга возится с авто леди Присциллы.
Я заставила себя улыбнуться.
– Вы как всегда проницательны, Этан. Я тревожусь о Роуз.
Что-то мелькнуло в его сумрачных серых глазах. Он взял меня за руку и заверил серьезно:
– Вам не о чем беспокоиться, Мэри. Рано или поздно преступник будет найден.
– Преступник? – нахмурилась я. – А, вы об этом.
Он заглянул мне в лицо.
– Вас беспокоит не убийство?
– Меня беспокоит замужество!
Он рассмеялся.
– Я мог бы догадаться. Женщины! Что бы ни происходило вокруг, вас заботят только свадьбы.
– Не только, – заверила я, невольно улыбнувшись. – Но ведь кому-то надо думать и об этом, пока мужчины размышляют об экономике и политике.
Инспектор поддразнил:
– Война войной, а венчание по расписанию?
– Главное, чтобы оно состоялось! – вырвалось у меня.
Почему-то с Этаном у меня совсем не получалось следить за языком.
Брови его поползли вверх.
– Еще один беспринципный соблазнитель?
– Хуже.
Я выложила ему все: о предложении руки и сердца профессора, о возможном проклятии, о своей попытке удержать Роуз от поспешной помолвки.
– Значит, проклятие… – проговорил инспектор задумчиво. – Надеюсь, вас утешит, что об отъезде через неделю и речи не идет?
– Профессор вне подозрений, – напомнила я.
– Как знать? Вдруг у него был сообщник? И я, разумеется, не могу допустить, чтобы возможный убийца скрылся в дебрях… кстати, чего?
Я вздохнула.
– Понятия не имею. Роуз тоже не в курсе.
Инспектор бросил на меня короткий взгляд.
– Занятно. Зачем держать пункт назначения в такой тайне?
– Ради разрешения на раскопки? – предположила я с сомнением. – Археологи всегда соперничают за лучшие места.
– Скажите лучше, глотки друг другу готовы перегрызть, – хмыкнул он. – Но не думаю, что это объясняет такую скрытность. Раздобыть эту информацию в Королевском географическом обществе нетрудно. Хотите, я наведу для вас справки?
– Буду очень вам благодарна! – обрадовалась я. – И, если можно…