Отбор с осложнениями
Часть 18 из 55 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Бригитта, милая моя, — холодно проговорила Эмма, поднимаясь, — я хочу серьезно обсудить с тобой одну важную вещь.
— Вот как?
Эмма кивнула, громко вздохнула, будто собираясь с духом, и вынула из кармана… черный мужской носок.
Вейрон, забывшись, схватился за грудь, нахмурился:
— Откуда это у тебя?
— Нашла на полу. — Эмма покосилась на дверь и быстро убрала носок в карман платья, после чего грозно добавила: — Как ты понимаешь, мы обязаны это обсудить.
— Да.
Вейрон подошел к ней, взял за плечи. Пришло время признаний. Эмма вскинула голову, чтобы видеть его глаза, кивнула и подбодрила:
— Я все пойму, — сказала она неожиданно ласково. — Я ведь сама девушка, и мне не чуждо подобное.
Что-то в ее словах насторожило Дорна.
— Подобное? — переспросил он.
Эмма улыбнулась:
— Ты одна из тех, кто без ума от Ястребов ярости, Бригитта! — со знанием дела заявила она. — Моя соседка по комнате в общежитии страдала тем же. Мечтала о том, что однажды не только увидит их, но и выйдет замуж за одного из этих мужланов! У нее даже плакат на стене висел… Но ты! Бригитта, ты-то куда?!
— Ну-у…
Вейрон повел плечами, обдумывая, как бы повернуть разговор в нужное русло.
— Нет, Бригитта! Так нельзя! — продолжала Эмма. — Я понимаю, что ты выросла среди братьев, и наверняка их голубой мечтой было попасть в отряд лучших боевых магов королевства, но ты девушка! Мне подумать страшно, где ты добыла этот носок и зачем притащила его во дворец! Что ты с ним делаешь?
— Ничего такого…
— Бригитта, прошу! Будь со мной откровенна. Пусть это будет последняя тайна, хорошо? Я заберу носок и спрячу его, а лучше — сожгу. Не пытайся вернуть свою реликвию. Помни о цели пребывания здесь! Принц — твоя цель. А Ястребы — это ужасные люди!
Вейрон уже почти набрался храбрости признаться, когда услышал последнюю фразу. Сбился, нахмурился.
— Чем это они ужасны? — спросил он заинтересованно.
— А ты не понимаешь? — поразилась Эмма. — Нельзя же жить одними романтическими глупостями. Бригитта, в Ястребы отбирают не только самых сильных и опасных магов королевства. Туда отправляют тех, в ком есть аномалия! Ты знала об этом? В них есть толика каждого дара! Ментальный, как у меня… только не для воздействия на других, а для защиты собственных мыслей. Лекарский. И снова не для лечения остальных, а для себя — у них просто бешеная регенерация! А еще они превосходные стихийники! Вода, огонь, земля — все в их власти! Кроме того, ты слышала что-нибудь про их ауры? Они способны менять их по своему усмотрению. Растягивать, уменьшать, видоизменять! Никто больше не способен на такое! А они делают это легко и непринужденно, как мы лепим снежки зимой! Но самое невероятное — они могут отпускать свою ауру, отделяя ее от тела, отправляя в вольный полет, преображая ее в хищного ястреба, причинить вред которому невозможно! Такой противник практически непобедим!
— Ты много знаешь о Ястребах , — хрипло проговорил Вейрон, действие пилюли снова кончалось. — Но разве это не хорошо для нашего королевства? Их возможности.
— Для королевства — прекрасно! — с жаром заявила Эмма. — Но не для неопытной пылкой девушки. Боевые маги такой силы, отобранные в то подразделение, вечно на заданиях. Они лишены романтичности натуры, не приспособлены для семейной жизни. Женщина для них — лишь предмет одноразового развлечения. Это гулящие мужланы, вечно ожидающие нового приказа от короля! Понимаешь? Ты не получишь от них цветов или украшений, не дождешься ласкового слова, не будешь засыпать с родным человеком в одной кровати и делить радости и невзгоды. Такой никогда не оценит твои шелковые трусики и тонкие кружевные чулки...
— Вот сейчас ты очень неправа! — возразил Вейрон, прервав ее словесный поток. — Давай с самого начала. Ты сказала, что поймешь меня. Что тебе не чуждо подобное. Значит, тебе и самой нравятся Ястребы?
Эмма покусала губу, вскинула на него свои зеленые глаза.
— Да, — кивнула она. — Признаю. В них есть нечто притягательное. Мужская харизма… Ореол силы... Однажды я видела их на параде, и понимаю, что могло тебя привлечь. Я и сама не могла оторвать глаз от их командира.
— Правда? — переспросил Вейрон, радуясь, что цветохрон скрывает его эмоции. — Он тебе понравился?
— Только внешне, — сурово исправилась Эмма. — Такой высокий, красивый мужчина… Но я уверена, нам совершенно не о чем было бы разговаривать.
Вейрон хмыкнул под цветохроном. Да они только и делают, что разговаривают! Хотя он бы куда с большим удовольствием предложил другое занятие.
— Откуда тебе знать?
— А ты когда-нибудь общалась с Ястребами? — с подозрением спросила Эмма.
— Мой брат дружит с одним из них, — соврал Вейрон. — Ястребы — отличные ребята. Умные, смелые, сильные. И напрасно ты думаешь, что все они ветреные.
— Значит, это его носок? Того друга? Между вами что-то было? А может… — Эмма ахнула и прижала руку к груди. — Он был здесь? Он забыл свой носок? Пока я бегаю по залу и ищу тебя на балу, ты несешься в комнату на свидание и… и… предаешься плотским утехам!
— Нет!
— Поклянись!
— Да я могу поклясться хоть на пальце Пилона, что связи с мужчиной у меня по-прежнему не было. И не будет. Потому что...
Договорить он не успел. Краем глаза заметил шевеление у двери. Резко обернувшись, увидел там нахмурившуюся Терезу.
— Ругаетесь? — недовольно сказала та вместо приветствия. — Из-за того что с бала сбежала? Принц танцевал с каждой невестой, кроме тебя, Бригитта! Ох, не знаю, не слишком ли много вокруг тебя тайн. Так он может и устать…
— Кто вы такая? — Эмма вырвалась из захвата Вейрона и, подбоченясь, уставилась на служанку. — Что это значит?
— Меня зовут Тереза, — представилась та. — И я помогу вам выиграть отбор.
Глава 8. Страсти накаляются
Вейрон сбежал от Эммы с Терезой через минут пятнадцать, не выдержав энтузиазма, с которым те принялись обсуждать секреты принца. Получив привычную порцию обнимашек, он запер дверь в спальню и прижался к ней спиной. Ему хотелось плакать. Последний раз он пустил слезу лет в пять, когда помер его старый кот Мартин, существо вредное, когтистое, но от того не менее любимое. Кажется, тогда Вейрон чувствовал такое же бессилие и отчаяние.
Эмма напоминала ему кошечку. Такая же доставучая и лезет, куда не просят, но при этом с ней становилось уютней. Вейрону не хотелось, чтобы их странная дружба кончалась.
Наверное, из-за внутреннего раздрая он не сразу понял — что-то не так. Но у кровати стояли черные разношенные ботинки, которым неоткуда было взяться, и пространство вибрировало, указывая, что Вейрон здесь не один. Он выставил вперед ладони, готовясь нанести удар.
— Эй, это я, — раздался знакомый голос, и тощая фигура Донована проявилась, наливаясь цветом.
Вейрон выдохнул и опустил руки.
Слуга генерала лежал на его постели, закинув ногу за ногу и листал досье. Вейрон поморгал — Донни все так же был на месте, вместе со всеми своими веснушками и маленькой дыркой на пятке носка.
— Как ты…
— Мантия невидимости, — пробормотал Донован, пряча досье под подушку. — Генерал сказал проверить, все ли в порядке.
— Все ни Гроха не в порядке, — прорычал Вейрон. За дверью раздался очередной взрыв хохота, и он взмахнул рукой, возводя полог тишины. — Во дворце красхитанцы. Думаешь, это совпадение? Верится с трудом! Это они, Донни! Они украли артефакт! С ними женщина!
— Генерал так и говорил, что ты будешь в ярости, — вздохнул Донован. Он быстро поднялся с кровати и подошел к Вейрону. Положив руки ему на плечи, проникновенно сказал: — Держи себя в руках, Вейр. Сейчас все зависит от тебя и твоей выдержки.
Вейрон посмотрел на руки Донована и тот, моментально уловив суть, спрятал их за спину. Дорн еще какое-то время сверлил парня самым недружелюбным взглядом, чтоб тот как следует проникся, а после отвернулся, направившись к окну.
— Что им надо? — глухо спросил он.
— Зубастый Плес, — ответил тот тихо.
— В каком смысле?
— Это их условие для заключения перемирия.
— Гордость рода Дракхайн им, а не Плес! — рыкнул Вейрон, оборачиваясь.
— Ты о чем? — нахмурился Донован.
— Не важно! Плес они не получат. Это наша земля… вода… Все наше!
— Послушай, Вейр… кхм, Вейрон не кипятись, — попытался образумить его Донован. — Они вынесут королю свое предложение на днях. Война никому не нужна. Дикари умеют держать слово. И если они пообещают мир…
— Все! Я не хочу даже слушать это, — перебил его Вейрон. — Уходи!
— Это еще не все. Я должен передать приказ генерала, — вздохнул Донован и вытянулся, как на плацу перед тем как четко проговорить: — Не лезь куда не просят, Вейрон Дорн. Выполняй свое задание, а политику оставь тем, кто в этом соображает.
— Я тебя услышал, — безэмоционально ответил он.
— Передать что-нибудь генералу?
— Порадовать пока особо нечем, так что передай ему мой горячий привет.
— Наш генерал и так горяч, — хмыкнул Донован. — Сегодня меняли стол в его кабинете.
— А прошлый?
— Спалил, — вздохнул тот. — Сейчас всем не просто, Вейрон. Все как на иголках. Может, красхитанцы на самом деле замешаны, кто знает.
— Да наверняка!