Норвуд
Часть 21 из 56 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– И почему с ней это произошло? – Я не стоял столбом, а использовал время и осматривал имевшиеся в лавке товары.
Большая корзина, несколько мешков и медный котелок наверняка могут пригодиться в пути.
– Я не знаю. – Господин Глен присел рядом с мертвой тварью. – Но стоило бы это выяснить.
Глядеть на жуткое вонючее чудовище мне совершенно не хотелось, поэтому я не стал присоединяться к интерфектору и продолжил собирать припасы – огниво, еще один фонарь, соль и крупа. Никакой другой провизии на прилавках не было, но, скорее всего, ее стоило поискать в подвале. Правда, спускаться туда в одиночку я побаивался.
– Она начала изменяться еще при жизни, – задумчиво произнес господин Глен, непонятно как определивший это в ходе осмотра. – Очень странно.
Однако время поджимало, поэтому мы оставили тварь в покое и спустились в подвал, где никаких опасностей, к счастью, не встретилось. Только ледник с продуктами да копчености, свисающие с потолка. Набрав столько продовольствия, что двигаться получалось с трудом, мы покинули лавку так же, как пришли, – через черный ход.
Кое-как протиснувшись через наполовину разбитую дверь, я прижал добычу к себе и хотел было пойти вслед за интерфектором, но взгляд почему-то зацепился за собачью будку.
Ничего необычного в ней, в общем-то, не было – простая, деревянная, сейчас поломанная. Рядом валялся обрывок хорошей веревки, служившей когда-то привязью для собаки. Опустив вещи на землю, я прибрал находку – полезная штука, пусть и короткая.
Но мое внимание привлекла все же не веревка, а находившийся как раз на том месте, где раньше стояла разрушенная будка, небольшой островок темной рыхлой земли. Такой, будто там относительно недавно что-то выкапывали или, наоборот, закапывали.
– Норвуд, ты чего застрял? – Интерфектор, уже вроде бы скрывшийся за углом, вернулся.
– Здесь копали. – Я опустился на колени и стал убирать землю.
– Может, собака? – Господин Глен присел рядом.
– Как-то слишком аккуратно…
Руки почернели, грязь забилась под ногти, но через несколько мгновений я все-таки добился результата. На дне небольшой ямки обнаружился клад – позвякивающий кошелек, обернутый в тряпку.
Проклятые монеты – вот что послужило причиной превращения собаки в такую жуткую тварь. Лавочник решил припрятать свои накопления и не нашел лучшего места, чем будка питомца. С одной стороны, там вряд ли стали бы искать, а с другой – особенного воровства в нашем городке не было, разве что мальчишки иногда прикарманивали какую-нибудь сладость с прилавков зазевавшихся торговок. Но жадность боязлива, и золото оказалось в земле.
Днями напролет собака напитывалась тьмой, и потому перерождение началось при жизни – не появись в городе упыри, животное само в скором времени превратилось бы в порождение зла.
Я развязал кошель и высыпал монеты, среди которых попадались самые обычные деньги, но брать их было страшновато. Да и к чему они сейчас?
Господин Глен равнодушно посмотрел на валяющееся богатство и сказал:
– Вот все и выяснилось. Молодец, Норвуд. – Однако не успел я загордиться от похвалы, как мужчина добавил: – Надо идти…
Забираться на крыши с полными руками припасов не стали, все равно мертвяков вокруг почти не было. Поэтому, когда мастер Фонтен и Опаленная спустились на землю, мы распределили вещи и провизию, распихали все по прихваченным мною мешкам и отправились к воротам.
– Почему ты уверен, что мертвяков поведут на Сильный город? – спросил мастер Фонтен, когда до цели оставалось пройти совсем немного.
За весь недолгий путь мы повстречали мертвяков всего несколько раз, и господин Глен так быстро разделался с ними, что я даже не успел ничего толком понять. Откуда у него только брались силы?
– Я не был уверен… – Интерфектор ни на миг не расслаблялся и постоянно осматривал окрестности. – Пока не увидел, как несколько Опаленных подчинили себе всех покойников в городе. Для чего еще может понадобиться такое войско?
– А если они хотят увести их на север? – прошептала Френсис. Девушка все еще была слаба – противостояние Карлу Рокитанскому далось ей очень нелегко. – Я мало знаю, но то, что там происходит, явно не входило в их планы…
– Не думаю, Френни. – Мастер Фонтен покачал головой. – До севера вся эта орава просто не доберется. Сколько межей нужно перейти? Десяток? Для такой толпы – непреодолимое препятствие.
Поговаривали, что ходить через межу можно только небольшими отрядами, а лучше вообще в одиночку, чтобы не привлекать внимания таких существ, рядом с которыми все темные твари не опасней котенка. Не знаю, сколько в этом правды – самому путешествовать между оазами мне не доводилось.
Я не принимал никакого участия в разговоре, но не потому, что мне не было интересно, нет. Усталость давила на плечи, делая нетяжелый, в общем-то, мешок неподъемным, а глаза закрывались сами собой. Еще чуть-чуть, и засну прямо на ходу.
– Вот и я подумал так же, – согласился с мастером Фонтеном интерфектор. – Перевести войско через межи невозможно, и поэтому они создали армию прямо здесь. А зачем она еще может быть нужна, если не для нападения на единственный в этом оазе Сильный город?
– У нас есть и другие города. – Кажется, мой бывший наставник не хотел соглашаться просто из вредности. – Грано, Ферро… Еще пяток совсем мелких… Сколько здесь мертвяков? И что они сделают против ополчения Сильного города? Или против его стен?
Открывать рот не хотелось, но я смог себя пересилить:
– По последнему пересчету в городе проживало почти четыре тысячи человек. – Бургомистр поручал переписывать бумаги именно мне, поэтому я знал, что говорил. – Значит, мертвяков никак не может быть больше этого количества…
Впереди уже виднелись закрытые ворота, что неудивительно – мы ведь сами их заперли.
– Спасибо, Норвуд. – Интерфектор кивнул мне. – Пусть порождениями зла стала даже половина горожан… Это очень много. Да и кто тебе сказал… – Господин Глен глянул на мастера Фонтена. – Что в других городах сейчас не происходит то же самое?
Мой бывший наставник ничего не ответил, а только пробурчал что-то себе под нос. Зато его внучка сказала кое-что дельное:
– Они могут превратить в мертвяков жителей всех деревень! – Голос звучал напряженно. Похоже, девушку это действительно тревожило. – А их гораздо больше…
– Не думаю. – Интерфектор заглянул в караулку, убедился, что там никого нет. – Людей вокруг города проживает действительно очень много, но они рассеяны и гоняться за всеми долго. Да и зачем? Зачем захватывать землю, на которой нет никого, кроме покойников?
Ответа не последовало, а ворота наконец начали открываться – еще немного, и мы покинем эту обитель мертвяков. Я любил наш город, но сейчас хотел убраться отсюда как можно дальше.
События последних дней сильно вымотали меня, но казалось: стоит покинуть это место и все закончится. Я так размечтался о предстоящем отдыхе, что толчок локтем в бок стал для меня полной неожиданностью.
– Будь готов, – нахмурился мастер Фонтен. – Кто знает, чего им надо?
«Кому – им?» – хотел было спросить я, но понял и сам – за воротами стояли какие-то люди.
Глава 18
Первым за ворота вышел господин Глен, но мы не сильно отставали от него. Окинув встречавших нас людей буквально одним взглядом, я понял – опасность нам вряд ли угрожает, ведь это, скорее всего, крестьяне, живущие поблизости. Хотя толпа внушительная – человек двадцать – и все с каким-то оружием: с рогатинами, с топорами, а кое-кто и просто с дубинами.
Впереди стоял пузатый мужичок в длинном коричневом кафтане, который при нашем приближении стянул с головы крохотную шапочку.
– Будьте здоровы, господин интерфектор. – Он поклонился в пояс. – А чегой-то в городе-то деется? Ворота закрыты… Люди говорят разное!
Я вдохнул полной грудью – никогда раньше не замечал, что стены и камни, оказывается, давили на меня со всех сторон. Необъятный простор, сменивший узкую тесноту улиц, придавал сил, а уже почти вечернее солнышко грело в два раза жарче.
Господин Глен не спешил с ответом, осматриваясь по сторонам, а потом вдруг пронзительно свистнул, сунув большой и указательный пальцы в рот. Наверное, таким образом он пытался позвать Соль, которой нигде не было видно.
Но это и неудивительно – вокруг насколько хватало глаз высились небольшие пригорки, поросшие совсем крохотными – иногда в десяток деревьев – рощицами, и лошадь могла скрываться в любой из них.
Мужичок, не ожидавший свиста, открыв рот и выпучив глаза, отскочил на пару шагов назад, подальше от интерфектора.
– Че в городе-то, стало быть, деется? – Он говорил медленно, настороженно глядя из-под кустистых бровей.
– Где лошадь? – Господин Глен снова проигнорировал вопрос.
– Кака-така лошадь? – Мужичок на миг скосил глаза к земле. – Я спрашиваю, чаво ворота затворили?
Судя по растерянному крестьянскому лицу, даже мне было понятно, кто увел Соль. Но его трудно винить – скотина в хозяйстве всегда пригодится.
– Врет он, господин Глен, – громко сказал я. – Украл Соль, а теперь врет!
Однако интерфектор умел читать по лицам явно не хуже меня, поэтому в подсказках не нуждался – он просто ухватил мужичка за ворот и повторил:
– Где лошадь?
– А тебе какое дело? – неожиданно окрысился крестьянин.
– Она моя.
– Чем докажешь?
Господин Глен потянул из петли топорик, пристально глядя в глаза собеседнику.
Толпа заволновалась, а мужичок несколько раз дернулся, пытаясь вырваться из захвата, но, не добившись успеха, зачастил:
– Так я отдам! Но надо ж убедиться, а ну как чужой кто потребовал бы…
– Не переживай. – Интерфектор убрал руку от топора. – Лошадь меня узнает. Где она?
– Там, за рощей. – Крестьянин мотнул головой, указывая направление.
– Приведи, – коротко приказал господин Глен и наконец отпустил собеседника.
Мужичок, придерживая зачем-то собственное пузо, со всех ног бросился исполнять поручение.
Люди молча проводили его взглядом, и, когда он удалился на порядочное расстояние, кто-то негромко произнес:
– Говорили ему – не трожь кобылу, не зря она такая кусучая! Вот она, жадность!
В ответ раздалось несколько смешков, но они быстро стихли – почему-то никто больше не пытался нас ни о чем расспросить. Все ожидали возвращения предводителя.
А тот уже шел назад, ведя под уздцы Соль, которая, заметив настоящего хозяина, выдернула поводья из рук толстяка и помчалась к нам. Ее приближение сопровождалось гулким стуком копыт и веселым ржанием.
Похоже, толпа людей Соль совершенно не смущала, и она не собиралась останавливаться из-за такой мелочи. Однако крестьяне сами расступились, пропуская лошадь к интерфектору.
Было заметно, что господин Глен по-настоящему рад видеть свою верную спутницу – он ласково хлопал ее по шее, шептал что-то на ушко и нежно трепал гриву.
– Теперь-то скажете, чего в городе деется? – пока интерфектор здоровался с Солью, успел подойти и мужичок.
Большая корзина, несколько мешков и медный котелок наверняка могут пригодиться в пути.
– Я не знаю. – Господин Глен присел рядом с мертвой тварью. – Но стоило бы это выяснить.
Глядеть на жуткое вонючее чудовище мне совершенно не хотелось, поэтому я не стал присоединяться к интерфектору и продолжил собирать припасы – огниво, еще один фонарь, соль и крупа. Никакой другой провизии на прилавках не было, но, скорее всего, ее стоило поискать в подвале. Правда, спускаться туда в одиночку я побаивался.
– Она начала изменяться еще при жизни, – задумчиво произнес господин Глен, непонятно как определивший это в ходе осмотра. – Очень странно.
Однако время поджимало, поэтому мы оставили тварь в покое и спустились в подвал, где никаких опасностей, к счастью, не встретилось. Только ледник с продуктами да копчености, свисающие с потолка. Набрав столько продовольствия, что двигаться получалось с трудом, мы покинули лавку так же, как пришли, – через черный ход.
Кое-как протиснувшись через наполовину разбитую дверь, я прижал добычу к себе и хотел было пойти вслед за интерфектором, но взгляд почему-то зацепился за собачью будку.
Ничего необычного в ней, в общем-то, не было – простая, деревянная, сейчас поломанная. Рядом валялся обрывок хорошей веревки, служившей когда-то привязью для собаки. Опустив вещи на землю, я прибрал находку – полезная штука, пусть и короткая.
Но мое внимание привлекла все же не веревка, а находившийся как раз на том месте, где раньше стояла разрушенная будка, небольшой островок темной рыхлой земли. Такой, будто там относительно недавно что-то выкапывали или, наоборот, закапывали.
– Норвуд, ты чего застрял? – Интерфектор, уже вроде бы скрывшийся за углом, вернулся.
– Здесь копали. – Я опустился на колени и стал убирать землю.
– Может, собака? – Господин Глен присел рядом.
– Как-то слишком аккуратно…
Руки почернели, грязь забилась под ногти, но через несколько мгновений я все-таки добился результата. На дне небольшой ямки обнаружился клад – позвякивающий кошелек, обернутый в тряпку.
Проклятые монеты – вот что послужило причиной превращения собаки в такую жуткую тварь. Лавочник решил припрятать свои накопления и не нашел лучшего места, чем будка питомца. С одной стороны, там вряд ли стали бы искать, а с другой – особенного воровства в нашем городке не было, разве что мальчишки иногда прикарманивали какую-нибудь сладость с прилавков зазевавшихся торговок. Но жадность боязлива, и золото оказалось в земле.
Днями напролет собака напитывалась тьмой, и потому перерождение началось при жизни – не появись в городе упыри, животное само в скором времени превратилось бы в порождение зла.
Я развязал кошель и высыпал монеты, среди которых попадались самые обычные деньги, но брать их было страшновато. Да и к чему они сейчас?
Господин Глен равнодушно посмотрел на валяющееся богатство и сказал:
– Вот все и выяснилось. Молодец, Норвуд. – Однако не успел я загордиться от похвалы, как мужчина добавил: – Надо идти…
Забираться на крыши с полными руками припасов не стали, все равно мертвяков вокруг почти не было. Поэтому, когда мастер Фонтен и Опаленная спустились на землю, мы распределили вещи и провизию, распихали все по прихваченным мною мешкам и отправились к воротам.
– Почему ты уверен, что мертвяков поведут на Сильный город? – спросил мастер Фонтен, когда до цели оставалось пройти совсем немного.
За весь недолгий путь мы повстречали мертвяков всего несколько раз, и господин Глен так быстро разделался с ними, что я даже не успел ничего толком понять. Откуда у него только брались силы?
– Я не был уверен… – Интерфектор ни на миг не расслаблялся и постоянно осматривал окрестности. – Пока не увидел, как несколько Опаленных подчинили себе всех покойников в городе. Для чего еще может понадобиться такое войско?
– А если они хотят увести их на север? – прошептала Френсис. Девушка все еще была слаба – противостояние Карлу Рокитанскому далось ей очень нелегко. – Я мало знаю, но то, что там происходит, явно не входило в их планы…
– Не думаю, Френни. – Мастер Фонтен покачал головой. – До севера вся эта орава просто не доберется. Сколько межей нужно перейти? Десяток? Для такой толпы – непреодолимое препятствие.
Поговаривали, что ходить через межу можно только небольшими отрядами, а лучше вообще в одиночку, чтобы не привлекать внимания таких существ, рядом с которыми все темные твари не опасней котенка. Не знаю, сколько в этом правды – самому путешествовать между оазами мне не доводилось.
Я не принимал никакого участия в разговоре, но не потому, что мне не было интересно, нет. Усталость давила на плечи, делая нетяжелый, в общем-то, мешок неподъемным, а глаза закрывались сами собой. Еще чуть-чуть, и засну прямо на ходу.
– Вот и я подумал так же, – согласился с мастером Фонтеном интерфектор. – Перевести войско через межи невозможно, и поэтому они создали армию прямо здесь. А зачем она еще может быть нужна, если не для нападения на единственный в этом оазе Сильный город?
– У нас есть и другие города. – Кажется, мой бывший наставник не хотел соглашаться просто из вредности. – Грано, Ферро… Еще пяток совсем мелких… Сколько здесь мертвяков? И что они сделают против ополчения Сильного города? Или против его стен?
Открывать рот не хотелось, но я смог себя пересилить:
– По последнему пересчету в городе проживало почти четыре тысячи человек. – Бургомистр поручал переписывать бумаги именно мне, поэтому я знал, что говорил. – Значит, мертвяков никак не может быть больше этого количества…
Впереди уже виднелись закрытые ворота, что неудивительно – мы ведь сами их заперли.
– Спасибо, Норвуд. – Интерфектор кивнул мне. – Пусть порождениями зла стала даже половина горожан… Это очень много. Да и кто тебе сказал… – Господин Глен глянул на мастера Фонтена. – Что в других городах сейчас не происходит то же самое?
Мой бывший наставник ничего не ответил, а только пробурчал что-то себе под нос. Зато его внучка сказала кое-что дельное:
– Они могут превратить в мертвяков жителей всех деревень! – Голос звучал напряженно. Похоже, девушку это действительно тревожило. – А их гораздо больше…
– Не думаю. – Интерфектор заглянул в караулку, убедился, что там никого нет. – Людей вокруг города проживает действительно очень много, но они рассеяны и гоняться за всеми долго. Да и зачем? Зачем захватывать землю, на которой нет никого, кроме покойников?
Ответа не последовало, а ворота наконец начали открываться – еще немного, и мы покинем эту обитель мертвяков. Я любил наш город, но сейчас хотел убраться отсюда как можно дальше.
События последних дней сильно вымотали меня, но казалось: стоит покинуть это место и все закончится. Я так размечтался о предстоящем отдыхе, что толчок локтем в бок стал для меня полной неожиданностью.
– Будь готов, – нахмурился мастер Фонтен. – Кто знает, чего им надо?
«Кому – им?» – хотел было спросить я, но понял и сам – за воротами стояли какие-то люди.
Глава 18
Первым за ворота вышел господин Глен, но мы не сильно отставали от него. Окинув встречавших нас людей буквально одним взглядом, я понял – опасность нам вряд ли угрожает, ведь это, скорее всего, крестьяне, живущие поблизости. Хотя толпа внушительная – человек двадцать – и все с каким-то оружием: с рогатинами, с топорами, а кое-кто и просто с дубинами.
Впереди стоял пузатый мужичок в длинном коричневом кафтане, который при нашем приближении стянул с головы крохотную шапочку.
– Будьте здоровы, господин интерфектор. – Он поклонился в пояс. – А чегой-то в городе-то деется? Ворота закрыты… Люди говорят разное!
Я вдохнул полной грудью – никогда раньше не замечал, что стены и камни, оказывается, давили на меня со всех сторон. Необъятный простор, сменивший узкую тесноту улиц, придавал сил, а уже почти вечернее солнышко грело в два раза жарче.
Господин Глен не спешил с ответом, осматриваясь по сторонам, а потом вдруг пронзительно свистнул, сунув большой и указательный пальцы в рот. Наверное, таким образом он пытался позвать Соль, которой нигде не было видно.
Но это и неудивительно – вокруг насколько хватало глаз высились небольшие пригорки, поросшие совсем крохотными – иногда в десяток деревьев – рощицами, и лошадь могла скрываться в любой из них.
Мужичок, не ожидавший свиста, открыв рот и выпучив глаза, отскочил на пару шагов назад, подальше от интерфектора.
– Че в городе-то, стало быть, деется? – Он говорил медленно, настороженно глядя из-под кустистых бровей.
– Где лошадь? – Господин Глен снова проигнорировал вопрос.
– Кака-така лошадь? – Мужичок на миг скосил глаза к земле. – Я спрашиваю, чаво ворота затворили?
Судя по растерянному крестьянскому лицу, даже мне было понятно, кто увел Соль. Но его трудно винить – скотина в хозяйстве всегда пригодится.
– Врет он, господин Глен, – громко сказал я. – Украл Соль, а теперь врет!
Однако интерфектор умел читать по лицам явно не хуже меня, поэтому в подсказках не нуждался – он просто ухватил мужичка за ворот и повторил:
– Где лошадь?
– А тебе какое дело? – неожиданно окрысился крестьянин.
– Она моя.
– Чем докажешь?
Господин Глен потянул из петли топорик, пристально глядя в глаза собеседнику.
Толпа заволновалась, а мужичок несколько раз дернулся, пытаясь вырваться из захвата, но, не добившись успеха, зачастил:
– Так я отдам! Но надо ж убедиться, а ну как чужой кто потребовал бы…
– Не переживай. – Интерфектор убрал руку от топора. – Лошадь меня узнает. Где она?
– Там, за рощей. – Крестьянин мотнул головой, указывая направление.
– Приведи, – коротко приказал господин Глен и наконец отпустил собеседника.
Мужичок, придерживая зачем-то собственное пузо, со всех ног бросился исполнять поручение.
Люди молча проводили его взглядом, и, когда он удалился на порядочное расстояние, кто-то негромко произнес:
– Говорили ему – не трожь кобылу, не зря она такая кусучая! Вот она, жадность!
В ответ раздалось несколько смешков, но они быстро стихли – почему-то никто больше не пытался нас ни о чем расспросить. Все ожидали возвращения предводителя.
А тот уже шел назад, ведя под уздцы Соль, которая, заметив настоящего хозяина, выдернула поводья из рук толстяка и помчалась к нам. Ее приближение сопровождалось гулким стуком копыт и веселым ржанием.
Похоже, толпа людей Соль совершенно не смущала, и она не собиралась останавливаться из-за такой мелочи. Однако крестьяне сами расступились, пропуская лошадь к интерфектору.
Было заметно, что господин Глен по-настоящему рад видеть свою верную спутницу – он ласково хлопал ее по шее, шептал что-то на ушко и нежно трепал гриву.
– Теперь-то скажете, чего в городе деется? – пока интерфектор здоровался с Солью, успел подойти и мужичок.