Норвуд
Часть 20 из 56 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Впереди медленно бежали интерфектор и мастер Фонтен, которые практически тащили на себе Френсис – девушка едва-едва перебирала ногами. Не знаю, почему она не пришла в себя, когда Карл Рокитанский потерял сознание, возможно, ее слишком сильно измотало противостояние с настолько могучим Опаленным.
Видимо, мы возвращались тем же маршрутом, каким попали сюда интерфектор и Френсис – в одном из ближайших домов заскочили в открытую дверь, тут же подперли ее стулом, затем поднялись на второй этаж и уже оттуда, по импровизированному мосту, сделанному из длинной доски, перебрались на крышу соседней постройки.
Только сейчас, оказавшись в безопасности, я понял, что с трудом стою на ногах – перед глазами все плыло и жутко кружилась голова. Не лучшее состояние, чтобы лазать по крышам.
– Выпей! – Интерфектор протянул мне очередной пузырек с какой-то непонятной бурдой.
Я ничего не ответил – мутило так, что страшно было произнести хоть слово – и только замотал головой. Хватит на сегодня всех этих снадобий, зелий и порошков!
– Выпей, говорю! – Господин Глен усадил меня на черепицу и чуть ли не силой залил солоноватую пряную жидкость в рот.
Половину я смог проглотить, но потом закашлялся, и остатки вышли уже через нос, отчего на глаза сразу навернулись слезы.
Но результат был налицо – тошнота практически прошла, головокружение прекратилось, и я даже смог стоять на ногах, пусть и слегка пошатываясь. Чтобы прийти в себя полностью, требовалось только немного отдохнуть, но такой возможности мне не дали.
Уже через мгновение интерфектор взвалил на плечо Френсис, которая так и не пришла в себя, и мы продолжили поход по крышам.
– Что будем делать дальше? – спросил мастер Фонтен, когда от площади нас отделяло уже солидное расстояние.
Прикрыв глаза, я присел и дотронулся рукой до теплой черепицы – было хорошо. Макушку припекали лучики солнца, а налетавший время от времени ветерок приносил мимолетную прохладу.
– Нужно добраться до ворот и уходить из города… – неожиданно ответил интерфектор.
– Может быть, немного передохнем, а, господин Глен? – Идти куда-либо совершенно не хотелось, похоже, зелье из крови Опаленной вытянуло из меня все силы.
– Нельзя, Норвуд. – Мужчина и сам еле-еле стоял на ногах. – Нам нужно как можно быстрее добраться до Сильного города.
– Зачем? – Думалось с трудом.
Я уже начал проваливаться в сладкую дрему, но ответ интерфектора заставил открыть глаза.
– Чтобы успеть подготовиться к приходу мертвяков, Норвуд…
Глава 17
– Считаешь, это все нужно, чтобы напасть на Сильный город? – Мастер Фонтен задал как раз тот вопрос, который интересовал и меня.
– А для чего еще? – Интерфектор бросил хмурый взгляд по сторонам. – Я сразу не подумал об этом только потому, что даже не предполагал, что возможно управлять таким количеством мертвяков разом…
Я поднялся с теплой черепицы – похоже, отдохнуть все-таки не удастся.
– А разве на севере было не так? – Говорить получалось с трудом, будто в мгновение забылись все слова. Наверное, это от усталости.
– Нет, – покачал головой господин Глен. – Мертвяков там много, но никогда не видели того, кто бы ими управлял. Возможно, там они пробовали свои силы, экспериментировали…
Раздался негромкий стон, возвестивший, что Френсис наконец пришла в себя. Мастер Фонтен сразу же бросился к внучке и помог той сесть. Девушка была бледна, под глазами набухали огромные синяки, а руки слегка подрагивали.
– Как мы спаслись? – Голос вполне соответствовал ее теперешнему виду – хриплый и сдавленный.
Мой бывший наставник принялся рассказывать, чем закончилась встреча с Карлом Рокитанским, но интерфектор прервал его:
– Потом. – Мужчина смотрел исподлобья. – Расскажешь о подвиге Норвуда потом. Сейчас нужно раздобыть где-нибудь провизию на несколько дней и выбираться из города.
– Господин Глен, – меня терзал один вопрос, – так, может, мертвяки всех Опаленных погрызли? Тогда и спешить никуда не надо…
А что, это было бы очень удобно! Возможно, я смог бы даже заполучить ножны для своего нового клинка, потому как сейчас его пришлось просто заткнуть за пояс, обернув тряпкой, полученной от интерфектора.
– Не знаю, Норвуд, – со вздохом произнес господин Глен и устало потер глаза. – Возможно, мертвяки убили подручных, но самого Рокитанского, думаю, им не одолеть. Пусть он даже и потерял сознание.
Что же, интерфектору виднее, но все равно никуда идти не хотелось. Однако моего мнения на этот счет никто не спрашивал, и уже через четверть часа, когда Френсис смогла подняться на ноги, мы отправились в путь.
Наш отряд продолжал двигаться по крышам, но вполне можно было спуститься на землю – похоже, приказ Карла Рокитанского согнал на площадь мертвяков со всего города, и улицы практически опустели. Изредка встречались одиночки, застрявшие или придавленные чем-нибудь, которые не смогли явиться на зов, но таких оказалось очень немного.
– Там есть лавка, господин Глен. – Я указал на приземистый двухэтажный домик. – Достать еды можно только в ней. Если вы не хотите шарить по домам, конечно.
Интерфектор не хотел, и поэтому мы спустились, оставив на крыше мастера Фонтена и Опаленную – она все еще не очень хорошо себя чувствовала.
Дверь в лавку оказалась подперта чем-то изнутри, так что, возможно, ее хозяин все еще был жив.
– Откройте! – Господин Глен тихонько постучал.
Но вместо ответа с той стороны сначала раздались быстрые шаги, а потом дерево содрогнулось – кто-то с разбегу впечатался в дверь.
Попасть с этой стороны в лавку вряд ли было возможно, но ведь мертвяк как-то оказался внутри. Поэтому мы пошли в обход дома и на небольшом заднем дворике – роскошь для города! – обнаружили покореженную собачью будку и черный ход, дверь которого оказалась наполовину выломана, а оставшаяся часть испещрена многочисленными глубокими следами когтей.
Все было понятно. Мертвяк – или мертвяки – проник в дом, разгромив черный ход, но, когда прозвучал приказ бежать к площади, не догадался, как выбраться, и остался внутри.
– Осторожнее. – Господин Глен покрепче сжал топорище. – Он может быть не один…
Я кивнул и приготовил клинок – его светлая рукоять была будто специально сделана для меня. Потрясающее оружие.
Пригнувшись, интерфектор первым пролез в дом через узкий проход и через мгновение сделал знак следовать за ним. Внутри оказалось темновато из-за закрытых ставней, но разглядеть окружающую обстановку было возможно. Узкий коридор разбегался в обе стороны от черного хода – справа он заканчивался лестницей на второй этаж, а слева – спуском в подвал. Наверное, именно там и стоило искать провизию, но сначала требовалось разделаться с нечистью.
Напротив – торговый зал, где и должен находиться тот мертвяк, которого мы слышали.
Я отставал от интерфектора на несколько шагов и прикрывал его спину, однако никакой опасности пока не видел. Лавка не впечатляла размерами, и ее хозяина мы не заметили сразу, потому как тот и сам был мал – крошечный толстячок не доставал макушкой даже мне до груди.
Он так и замер у выхода на улицу, слегка постукивая по дереву лбом и не замечая нас. Наконец услышав скрип половицы под ногой господина Глена, лавочник обернулся. Выглядел мертвяк плохо – вся одежда, как и спутанные седые волосы, в крови, а лицо сплошь в лохмотьях свисающей кожи.
Интерфектор быстро шагнул навстречу порождению зла и встретил его коротким ударом топора. Лавочник был самым обычным мертвяком, а потому уклониться не сумел и с грохотом рухнул на пол.
– Должен быть кто-то еще! – процедил сквозь зубы господин Глен. Мужчина явно оставался в напряжении.
– Так он вроде бирюком жил. – Я указал на лавочника. – Не было у него никого…
– Думаешь, он сам себе дверь черного хода выломал? – Интерфектор ступал очень осторожно, стараясь не задеть горы разнообразного товара, из которого хозяин, по всей видимости, хотел сделать что-то наподобие баррикады.
Ответить я не успел – по деревянной лестнице, ведущей на второй этаж, заскрежетали когти.
Собака! Вот кто вломился в дом через черный ход, и вот почему у лавочника было такое лицо – его основательно погрызло животное.
Стук когтей все приближался – совсем скоро зверь должен был показаться на глаза, но прежде зрения сработал нюх. Удушливая сладковатая вонь в один миг заполнила зал, и в проходе появилось оно!
Когда-то существо определенно относилось к собачьему племени, но теперь об этом напоминали только сохранившиеся кое-где клочки рыжеватой шерсти и стоявшие торчком уши. Сейчас тварь больше походила на паука с хвостом и четырьмя длинными ножками, вывернутыми в суставах. Шкура, превратившаяся в панцирь, сочилась густой полупрозрачной слизью, оставлявшей белесые разводы. Готов поспорить, запах источала именно она.
Чудовище двигалось удивительно плавно, словно покачиваясь на невидимых волнах и постоянно поворачиваясь всем телом – голова практически вросла в туловище, что мешало нормально осматриваться по сторонам.
Но, похоже, тварь больше полагалась на слух, а не на зрение, потому что стоило только шагнуть назад, чтобы встать рядом с интерфектором, как существо сразу же развернулось и, оттолкнувшись всеми лапами, прыгнуло на меня.
Я не ожидал от врага такой резвости и ни за что не успел бы уклониться, но выручил интерфектор – оттолкнув меня, он ударил чудовище топориком. Глухой звук, будто стукнули по пустой бочке, и тварь отлетела к стене, но не погибла – лезвие не смогло пробить твердую шкуру.
– Клинок! – Господин Глен требовательно протянул ладонь, в которую я сразу же вложил рукоять кинжала.
Оставшись без оружия, я шмыгнул за спину интерфектора и схватил с прилавка большое железное блюдо – какая-никакая защита.
Чудовище несколько мгновений валялось на спине, перебирая лапами в воздухе, но потом, оттолкнувшись от стены, смогло перевернуться.
Покачавшись короткий миг из стороны в сторону, тварь вновь бросилась в атаку, правда, на этот раз на интерфектора. Мужчина уклоняться не стал – ведь прямо за ним стоял я – и ткнул существо клинком. Безрезультатно – кинжал только скользнул по шкуре, оставив глубокую царапину.
С громким звоном длинные когти встретились с кольчугой, но пробить ее не смогли, и чудовище отскочило назад, снова перевернувшись на спину. На этот раз, правда, ему удалось подняться на ноги гораздо быстрее.
– Отходим! – Господин Глен медленно, шаг за шагом, отступал. – В коридор. Там тесно.
Мужчина говорил отрывисто, не выпуская из поля зрения шуструю тварь, которая почему-то не спешила атаковать. В узком пространстве чудовище будет чувствовать себя не так вольготно, но и мы лишимся хоть какого-то маневра.
– Давайте обманем? – Я не знал, как правильно сформулировать возникшую идею. – Она прыгнет, вы увернетесь, а она ударится…
Я сбился, не в силах коротко передать свою мысль, но господин Глен, одним глазом глянув на блюдо, прикрывавшее меня, словно щит, все понял.
Тварь наконец решилась на новую атаку, однако интерфектор вовремя ее заметил и, уклонившись в последний миг, ушел в сторону.
Гулкий звон заложил уши, и на металле образовалась большая вмятина, но я смог устоять на ногах и даже не уронил свою защиту.
Отброшенное столкновением, существо уже не смогло броситься в бой – интерфектор не терял времени и сразу стал рубить незащищенное брюхо топором. Несколько резких – на выдохе – ударов, и тварь прекратила шевелиться.
– Что это, господин Глен? – Окончательно умершее чудовище завоняло еще сильнее, и я вынужденно зажал нос.
– Собака, Норвуд, – спокойно ответил мужчина. – Измененная тьмой собака.
За время блужданий по городу мы всего несколько раз натыкались на животных, которые превратились в порождения зла, но они представляли не бо́льшую опасность, чем обычные мертвяки. А может, даже были чуть менее страшны, потому что двигались далеко не так резво, как при жизни.