Норвуд
Часть 16 из 56 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Хотя мы и так уже практически все знали – ей действительно поручили доставить в город около тысячи золотых монет и клинок. Значительную часть монет удалось распространить через подкупленного бургомистра, каким-то количеством расплатилась сама Опаленная, а что-то так и осталось нетронутым.
– Кто дал тебе монеты? – как будто между делом поинтересовался интерфектор.
Девушка задумалась, видимо, решая, стоит ли отвечать.
– Раз уж взялась помогать, то глупо теперь отмалчиваться, – негромко произнес я и положил арбалет на пол. Пусть он и невелик, но держать его постоянно – тяжело.
– Его зовут Альфиери. – Она ответила так быстро, будто только и ждала от меня этих слов. – Все произошло на севере… Он отдал монеты и объяснил, что нужно делать.
Судя по тому, как вздрогнул господин Глен, этот человек был ему явно знаком.
– Как они тебя заставили? – хрипло спросил мужчина. – Мне не кажется, что ты жаждешь силы и помогаешь им добровольно?
– Да у меня никогда и не было выбора, интерфектор, я с ними с самого детства… А еще они обещали убить деда, если откажусь. – Сейчас стало особенно заметно, что Френни не больше лет, чем мне. – И просили вроде бы не так много – подумаешь, раздать монеты…
– Хочешь сказать, что ты не знала, чем это закончится? – Во мне боролись жалость и злость. – Когда мы виделись с тобой в прошлый раз, мне не показалось, что тебя терзают какие-то сомнения! Наоборот – ты веселилась и радовалась!
Интерфектор сделал едва заметный жест, который мог значить только одно – не нужно наседать на девушку сверх меры.
– Поначалу действительно не знала, но догадывалась, – честно ответила она. – А насчет сомнений… Считаешь, мне надо было разрыдаться тогда, при вашем появлении? И откуда тебе знать, что испытывают Опаленные, когда применяют свой… Дар?
Мне хотелось многое ответить и не меньше спросить, но господин Глен не дал этого сделать, предложив девушке продолжить рассказ.
– Я должна была приказом, – это слово Френсис явно выделила, – привести всех, от кого тянуло тьмой, в какое-нибудь местечко наподобие этого и прикончить.
– Если монет было около тысячи и даже не все удалось раздать – твоих сил не хватило бы на такую толпу, – недоверчиво проговорил интерфектор.
– Не все носили с собой золото необходимое время – кто-то спрятал его, кто-то потерял, кто-то заполучил сразу несколько монет, удачно собрав долги… – пояснила девушка. – И, кроме того, проклятие позволяет тратить гораздо меньше сил, чтобы подчинить своей воле такого человека. Но я все равно не смогла – одно дело догадываться об этом кошмаре и совсем другое – осуществлять его.
– То есть главное, что точку поставила не ты? – Мне не удалось сдержаться. – А то, что именно ты все подготовила, – это не считается? Хочешь, я скажу, как звали всех детей, которых ты собрала здесь?
– Я не снимаю с себя вины… – Кажется, Френсис задыхалась.
– Хватит!
От пристального взгляда интерфектора у меня загорелись щеки.
– Откуда вообще взялись монеты? – Господин Глен говорил, не переставая смотреть на меня. Видимо, чтобы я опять не влез со своими замечаниями. – И что это за проклятие?
– Про деньги мне ничего не известно. – Френни была рада уйти от неприятной для нее темы. – Мне их просто отдали, и все. Я не знаю ни как их делают, ни кто их делает… А проклятие заражает человека, и после смерти тот превращается в мертвяка – сильного, быстрого, а кроме того, переносящего заразу.
Вот о чем не успел рассказать интерфектор в доме у госпожи Таусинг. И вот почему на улицах достаточно много обыкновенных трупов – люди стали жертвами простых мертвяков, а не тех, кто проклят золотыми монетами.
Судя по всему, господин Глен решил, что вести расспросы дальше не имеет смысла. Он в очередной раз принялся доставать из сумы все свои свертки и пузырьки, а в конце вынул небольшую пузатую бутылочку из очень толстого на вид стекла. В ней плескалась какая-то черная жидкость, больше всего похожая на самые обычные чернила.
– Норвуд, зажги фонарь за воротами, чтобы не сжечь здесь все, – попросил мужчина, когда догорела свеча и театр вновь погрузился в густой полумрак.
Я без пререканий отправился выполнять поручение и уже у самого входа услышал, как интерфектор спросил у девушки:
– Тебе нужно время, чтобы подготовиться?
– Я могу быстро… – Опаленная слегка запнулась. – Если использовать свечу.
– Не стоит…
Отец всегда говорил, что подслушивать нехорошо, и мне стало стыдно за совершенную бестактность. Поэтому я поспешил покинуть театр.
На улице по-прежнему не было видно ни одного мертвяка – наверное, это Френсис разогнала всех. Однако я попытался зажечь фонарь без лишнего шума, стараясь тише стучать кремнем по кресалу.
Когда я возвратился, девушки уже не было видно. Похоже, она спряталась за очередной горой мусора. Мне стало интересно, что она там делает, но я не решился пойти и посмотреть.
– Она готовится, – негромко сказал интерфектор. – И нам нужно заняться тем же.
Смешивание снадобий меня уже не особенно удивляло, а господину Глену на этот раз понадобилась всего четверть часа.
– Вот и все. – Мужчина потряс каким-то пузырьком. – Теперь остался последний ингредиент…
– Какой? – Не скажу, что мне было особенно интересно – я уже основательно запутался во всех этих микстурах, травах и порошках.
Однако ответ интерфектора смог меня удивить.
– Нам нужна кровь Опаленной, Норвуд.
Глава 15
– Я дам тебе кровь, интерфектор, – криво усмехнувшись, сказала Френсис.
Девушка появилась через четверть часа, и казалось, такая странная просьба ее ни капли не удивила. На щеках горел легкий румянец, а глаза блестели – так выглядят люди, выпившие вина. Но не думаю, что она пряталась, чтобы приложиться к бутылке.
Господин Глен, развернув очередную тряпицу, бережно вытащил тонкую и длинную иглу из черного серебра.
– Но прежде отпусти всех малышей. – Френсис требовательно поглядела на интерфектора и даже убрала руки за спину.
– Как же я их отпущу? – Похоже, мужчина слегка растерялся. – Ведь это ты их держишь на привязи.
– Я хочу, чтобы их упокоили. – Ноздри девушки раздувались, а губы были плотно сжаты. – Кровь получишь только после этого!
Надеюсь, господин Глен не будет просить меня о помощи. Нет, напади мертвяки на нас, я без раздумий защищался бы всеми возможными средствами. Но рубить и колоть мертвых детей, застывших, словно алебастровые статуи, было выше моих сил, ведь я действительно знал по именам их всех. У меня до сих пор не шла из головы дочка пекаря, выпрыгнувшая из-за двери в переулке, когда мы преследовали упыря Блэлока. И я не хотел, чтобы к ней присоединились все эти малыши.
Но, на мое счастье, интерфектор на меня даже не посмотрел. Нахмурившись и глубоко вдохнув, он вытащил из петли оружие и направился к ближайшему мертвяку.
Быстрый удар – и маленькое тельце осело на пол. Несколько шагов, новый взмах и гулкий стук, возвестивший о падении.
Казалось, что единственные звуки, которые остались в целом мире, – это позвякивание сапог господина Глена и резкий свист топора.
С каждым ударом лицо интерфектора становилось все бледнее и все сильнее выделялось в полумраке.
– Дело сделано, – прохрипел мужчина, возвратившись через некоторое время. – Какой рукой ты пишешь знаки?
Выглядел он не очень – крупные капли пота на лбу и белое лицо. Да и голос такой, будто в горле застрял огроменный ком. Однако двигался интерфектор при этом довольно уверенно, и, когда втыкал иглу в плоть Опаленной, руки его не тряслись.
Набрав темную густую кровь в совсем небольшой – не крупнее мизинца – пузырек, он быстро заткнул его крохотной пробкой.
– Теперь нужно смешать. – Мужчина взял в руки бутылочку из толстого стекла, в которой была неизвестная черная жидкость. – Кровь и это…
Судя по всему, содержимое пузатой емкости, на боках которой, оказывается, имелись какие-то едва заметные насечки, не вызывало у интерфектора никаких теплых чувств.
Он несколько раз поглядел на пузырек с кровью, на отметины на стенках бутылочки, а затем отлил из последней какую-то часть черной жижи. В том месте, где она упала на пол, ничего особенного не произошло, однако по помещению сразу же разлился аромат свежести, будто только что прошел дождь.
– Что это, господин Глен?
Возможно, мне показалось, но мой соратник глядел на жидкость с настоящим отвращением.
– Чистая скверна, Норвуд. – Мужчина аккуратно, не торопясь, перелил кровь Опаленной в пузатую бутылочку. – Конкретно эта, кажется, получена из крови упыря.
Заткнув емкость пробкой, интерфектор опустился на корточки и стал периодически трясти смесь, прерываясь иногда на несколько мгновений. Жижа переливалась, меняя цвет от угольно-черного до бордово-алого.
– Вы собираетесь это выпить? – Меня начало потряхивать. Похоже, отец решил повторить судьбу сына. – И тоже превратитесь в упыря?
– Нет, Норвуд. – Господин Глен методично продолжал свою работу. – Если смешать чистую скверну и свежую кровь темной… сущности… – Мужчина явно хотел использовать другое слово, но сдержался, чтобы не обидеть Френсис. – Можно на короткое время получить некоторые их способности, оставшись человеком. Но не это главное – такая смесь очень хорошо защищает от ментальных воздействий…
Я точно не знал, что это за такие воздействия – в отцовских книгах ничего про это не было, – но догадался: того, кто выпьет эту жижу, уже непросто заставить выполнить приказ.
– А какие способности можно получить? – Почему-то именно это заинтересовало меня больше всего.
– Зависит от использованной крови. – Интерфектор отложил бутылочку в сторону. – Порождений зла очень много, Норвуд… Опаленные, упыри, мертвяки – это только малая их часть. Одни вообще не имеют никакого сознания, а другие изменены так, что и понять невозможно, кем это существо являлось когда-то… Некоторых – тысячи. Некоторых – единицы. Уверен, за всю свою жизнь я не встретил и половины существующих разновидностей.
Кажется, господин Глен сильно волновался, потому как стал необычайно разговорчивым, что было на него не очень-то похоже.
– Думаю, выпив зелье, сможешь немного управлять мертвяками, – продолжил он. – Но не знаю, в каких пределах – такое проверяется только на практике…
– Приказывать этим мертвякам очень легко, – поделилась вдруг Френсис. – Я бы не смогла справиться и с одним, поднятым мной самой. А этих могу водить за собой хоть несколько десятков!
Наверное, так поступать неправильно, но мне уже не терпелось попробовать снадобье, чтобы понять: каково это – обладать такой силой? Однако кое-что меня все же беспокоило.
– А почему вы раньше не сделали такую смесь? – спросил я, ожидая подвоха.
И без него, конечно, не обошлось.
– Во-первых, Норвуд, эта первая Опаленная, которую мы повстречали. – Господин Глен указал на Френсис. – Во-вторых, можно было использовать кровь упыря, но тратить скверну, чтобы стать чуточку быстрее и сильнее, – глупо. А в-третьих, пить эту мерзость вообще не стоит… Только в самом крайнем случае. Потому что хоть в настоящую темную тварь не переродишься, но, пока зелье действует, можно натворить много нехороших дел…