Ночь Огня
Часть 6 из 23 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Уилл установил ритуал около восьми лет назад. Новая традиция. Способ придать торжественности нашей жизни и добавить толику веселья, чтобы дети запомнили эти мгновения и, возможно, когда-нибудь передали традицию своим отпрыскам.
Мой взгляд остановился на Мэдсе, который как раз подносил лист к огню, но вместо того чтобы поджечь его, отдернул руку.
Засунув лист во внутренний карман пиджака, Мэдс повернулся, чтобы помочь Октавии, и придержал запястье девочки, когда та поднесла свой листочек к пламени.
На лестнице кто-то появился, и, подняв голову, я увидел, как Атос спускается по ступеням в чрезвычайно облегающем серебристом платье с глубоким треугольным вырезом, которое я вряд ли разрешил бы надеть своей семнадцатилетней дочери, будь ей столько лет.
На кожу вокруг глаз Атос нанесла серо-белые блестки, волосы ее свободно струились по спине, а на голове красовалась пара маленьких оленьих рожек, придавая ей вид персонажа шекспировской пьесы «Сон в летнюю ночь».
Еще в десять лет Алекс научила ее делать макияж, но, к сожалению, сегодня Алекс не присутствовала среди нас, чтобы принять на себя гнев Майкла. Вместе с Эйденом и его семьей она проводила выходные в Нью-Йорке, а Мика и Рори отдыхали на Фиджи.
Миша и Райен были приглашены, но я сомневался, что они придут.
Майкл направился к подножию лестницы и не спускал глаз с Атос, пока она проходила мимо.
– Ты надела это для детской прогулки?
– На бал.
– Мы уже все обсуждали, – возразил он, когда она двинулась дальше. – На бал пускают тех, кому исполнился двадцать один год, Атос.
– Как хорошо, что мой папа владеет этим домом, – бросила она в ответ.
Я фыркнул, наблюдая, как она исчезает в бальном зале.
Майкл потер лицо ладонью.
– Даже не знаю, зачем я стараюсь. – Он вздохнул и покачал головой. – Мне нужно меньше с ней спорить: чем чаще я проигрываю, тем больше она набирается смелости.
– Кстати, ты можешь просто сказать «нет».
Он взглянул на меня, как на сумасшедшего.
– Я воспитывал ребенка не для того, чтобы все ей запрещать.
Ясно.
Майкл ухмыльнулся, в его глазах заплясали озорные искры.
– Итак, ты уже отдал ей?..
Я выгнул бровь.
– Пока нет, – пробормотал я, не желая, чтобы Бэнкс услышала. – Могу я рассчитывать, что хотя бы сегодня ты позволишь нам провести вечер мирно и я смогу наслаждаться обществом жены?
– А я-то здесь при чем?
– А при том, что в каждый праздник кто-то вечно подбрасывает дерьмо на вентилятор! – рявкнул я.
– День благодарения не я испортил. – Он прищурился.
– А День независимости – ты.
Майкл скрестил руки на груди и покосился на детей: они как раз закончили загадывать желания.
– А кто в марте прошлого года одолжил баскетбольной команде Тандер-Бэй грузовики твоего дяди, чтобы ребята могли разбросать навоз по всему Фэлконс Уэлл после поражения в чемпионате штата?
– Не я, – парировал я, выковыривая невидимую грязь из-под ногтя. – Я лишь оставил ключи в замке зажигания. Я никому их не отдавал.
Майкл усмехнулся. Гости тем временем заполняли помещение.
– Кроме того, мы не проиграли, – напомнил я. – Они нарушили правила. А судья ничего не заметил.
– Что ж, в следующий раз, когда ты «оставишь ключи в замке зажигания», – понизив голос и глядя мне в лицо, проронил Майкл, – вспомни, как моя жена разговаривала по телефону с их мэром и выслушивала его вопли в течение двадцати пяти минут.
– Когда ты хочешь произвести впечатление и думаешь, что зашла слишком далеко, зайди еще дальше. Всегда заставляй людей гадать, не тронулась ли ты слегка умом, и тогда они перестанут создавать тебе проблемы.
Я кивнула. Сомневаюсь, что смогла бы повести себя так же, как поступали парни, но я прекрасно понимала, о чем он говорит. Когда твоим врагам неизвестны пределы твоих возможностей, они не рискнут тебя провоцировать. © Пенелопа Дуглас.«Испорченный»
Я собирался возразить, но не нашел слов. Ладно. В чем-то он прав. Наверное, это было не совсем честно.
– О’кей, – согласился я.
Я буду хорошо вести себя сегодня вечером, но и от остальных ожидаю того же. Никакой драмы.
Гости заполнили дом, кто-то пришел в масках, другие раскрасили лица, платья и украшения сверкали в свете свечей.
Я пригляделся внимательнее, пытаясь различить лица под масками и макияжем.
Кое-кого я узнал. Но не всех.
Меня кольнуло нехорошее предчувствие. Как-то неразумно. Люди спокойно разгуливали повсюду. Никто не проверял приглашения.
На территории нет никакой охраны, кроме Льва, Давида и еще нескольких человек, да и вход никто не караулил.
Мы не навлекали на себя неприятности, но с годами они сами нас находили. Больше земли и недвижимости, больше власти и денег… А когда вы приобретаете что-то стоящее, кто-то рано или поздно попытается это забрать.
До сих пор нам везло. Даже слишком.
– Мы готовы? – крикнула Эм.
Но прежде чем я успел ответить, с лестницы донесся чей-то голос:
– Итак, лот шесть-шесть-шесть!
Эмми вздрогнула, оглянулась, мы все повернулись вслед за ней и обнаружили мужчину в плаще и белой маске, закрывающей половину лица.
– Разбитая люстра!
Я беспечно расхохотался, отбросив тревоги в сторону и мгновенно узнав Уилла. Майкл покачал головой, не в силах скрыть улыбку.
Дети захихикали, когда Уилл побежал вниз по лестнице, взмахнув полами плаща.
– Некоторые из вас, возможно, помнят странную легенду о Призраке Оперы[4].
– Папа! – рассмеялся его младший.
Уилл пробежался по кругу, устанавливая зрительный контакт с каждым ребенком.
– Но тайну так никогда до конца и не разгадали!
А затем, по сигналу, оркестр и отремонтированный орган, который был где-то наверху, заиграли драматическую увертюру из «Призрака Оперы», отчего волосы у меня на руках встали дыбом.
Пол задрожал под ногами, а пульс участился.
Уинтер не смогла бы улыбнуться шире, даже если бы попыталась.
Должно быть, кто-то щелкнул выключателем: люстра начала медленно подниматься все выше и выше к потолку, и мы запрокинули головы, провожая ее взглядами.
Пламя свечей замерцало, и дети начали верещать, кружиться и вприпрыжку убегать в бальный зал.
Я последовал за ними, гости потянулись за мной, некоторые решили присоединиться к Майклу и Рике на танцполе, в то время как другие брали бокалы с шампанским с подносов проходящих мимо официантов.
Эмми взяла миску с сожженными листьями базилика, поставила на каминную полку рядом с менорой[5], а затем с по-прежнему сияющим лицом направилась ко мне.
Ей нравилось загадывать желания на канделябре.
– Твоя любимая часть праздника… – задумчиво заключил я, когда она остановилась рядом со мной и обвела взглядом помещение.
– Неизменно, – ответила она и подняла глаза к потолку с выключенными четырьмя маленькими электрическими светильниками. – Я почти жалею, что не везде можно зажечь свечи.
– Слишком много работы, – сказал я.
– Согласна.
– Часовая башня великолепна. – Я глянул на нее. – Мне нравится, что ты с ней сделала. Или что отказалась с ней делать, если точнее.
Эмми пожала плечами.
– В истории есть своя прелесть. Я не хочу, чтобы ее уничтожили.
Я нашел взглядом Бэнкс на танцполе – жена и Рика склонили головы, перешептываясь о чем-то.
– Там я поцеловал ее в первый раз, – сказал я, окидывая взглядом обнаженные плечи жены.
– Я не знала.
– В Ночь Дьявола. – Воспоминания пронеслись перед внутренним взором. – В мой выпускной год.
Мой взгляд остановился на Мэдсе, который как раз подносил лист к огню, но вместо того чтобы поджечь его, отдернул руку.
Засунув лист во внутренний карман пиджака, Мэдс повернулся, чтобы помочь Октавии, и придержал запястье девочки, когда та поднесла свой листочек к пламени.
На лестнице кто-то появился, и, подняв голову, я увидел, как Атос спускается по ступеням в чрезвычайно облегающем серебристом платье с глубоким треугольным вырезом, которое я вряд ли разрешил бы надеть своей семнадцатилетней дочери, будь ей столько лет.
На кожу вокруг глаз Атос нанесла серо-белые блестки, волосы ее свободно струились по спине, а на голове красовалась пара маленьких оленьих рожек, придавая ей вид персонажа шекспировской пьесы «Сон в летнюю ночь».
Еще в десять лет Алекс научила ее делать макияж, но, к сожалению, сегодня Алекс не присутствовала среди нас, чтобы принять на себя гнев Майкла. Вместе с Эйденом и его семьей она проводила выходные в Нью-Йорке, а Мика и Рори отдыхали на Фиджи.
Миша и Райен были приглашены, но я сомневался, что они придут.
Майкл направился к подножию лестницы и не спускал глаз с Атос, пока она проходила мимо.
– Ты надела это для детской прогулки?
– На бал.
– Мы уже все обсуждали, – возразил он, когда она двинулась дальше. – На бал пускают тех, кому исполнился двадцать один год, Атос.
– Как хорошо, что мой папа владеет этим домом, – бросила она в ответ.
Я фыркнул, наблюдая, как она исчезает в бальном зале.
Майкл потер лицо ладонью.
– Даже не знаю, зачем я стараюсь. – Он вздохнул и покачал головой. – Мне нужно меньше с ней спорить: чем чаще я проигрываю, тем больше она набирается смелости.
– Кстати, ты можешь просто сказать «нет».
Он взглянул на меня, как на сумасшедшего.
– Я воспитывал ребенка не для того, чтобы все ей запрещать.
Ясно.
Майкл ухмыльнулся, в его глазах заплясали озорные искры.
– Итак, ты уже отдал ей?..
Я выгнул бровь.
– Пока нет, – пробормотал я, не желая, чтобы Бэнкс услышала. – Могу я рассчитывать, что хотя бы сегодня ты позволишь нам провести вечер мирно и я смогу наслаждаться обществом жены?
– А я-то здесь при чем?
– А при том, что в каждый праздник кто-то вечно подбрасывает дерьмо на вентилятор! – рявкнул я.
– День благодарения не я испортил. – Он прищурился.
– А День независимости – ты.
Майкл скрестил руки на груди и покосился на детей: они как раз закончили загадывать желания.
– А кто в марте прошлого года одолжил баскетбольной команде Тандер-Бэй грузовики твоего дяди, чтобы ребята могли разбросать навоз по всему Фэлконс Уэлл после поражения в чемпионате штата?
– Не я, – парировал я, выковыривая невидимую грязь из-под ногтя. – Я лишь оставил ключи в замке зажигания. Я никому их не отдавал.
Майкл усмехнулся. Гости тем временем заполняли помещение.
– Кроме того, мы не проиграли, – напомнил я. – Они нарушили правила. А судья ничего не заметил.
– Что ж, в следующий раз, когда ты «оставишь ключи в замке зажигания», – понизив голос и глядя мне в лицо, проронил Майкл, – вспомни, как моя жена разговаривала по телефону с их мэром и выслушивала его вопли в течение двадцати пяти минут.
– Когда ты хочешь произвести впечатление и думаешь, что зашла слишком далеко, зайди еще дальше. Всегда заставляй людей гадать, не тронулась ли ты слегка умом, и тогда они перестанут создавать тебе проблемы.
Я кивнула. Сомневаюсь, что смогла бы повести себя так же, как поступали парни, но я прекрасно понимала, о чем он говорит. Когда твоим врагам неизвестны пределы твоих возможностей, они не рискнут тебя провоцировать. © Пенелопа Дуглас.«Испорченный»
Я собирался возразить, но не нашел слов. Ладно. В чем-то он прав. Наверное, это было не совсем честно.
– О’кей, – согласился я.
Я буду хорошо вести себя сегодня вечером, но и от остальных ожидаю того же. Никакой драмы.
Гости заполнили дом, кто-то пришел в масках, другие раскрасили лица, платья и украшения сверкали в свете свечей.
Я пригляделся внимательнее, пытаясь различить лица под масками и макияжем.
Кое-кого я узнал. Но не всех.
Меня кольнуло нехорошее предчувствие. Как-то неразумно. Люди спокойно разгуливали повсюду. Никто не проверял приглашения.
На территории нет никакой охраны, кроме Льва, Давида и еще нескольких человек, да и вход никто не караулил.
Мы не навлекали на себя неприятности, но с годами они сами нас находили. Больше земли и недвижимости, больше власти и денег… А когда вы приобретаете что-то стоящее, кто-то рано или поздно попытается это забрать.
До сих пор нам везло. Даже слишком.
– Мы готовы? – крикнула Эм.
Но прежде чем я успел ответить, с лестницы донесся чей-то голос:
– Итак, лот шесть-шесть-шесть!
Эмми вздрогнула, оглянулась, мы все повернулись вслед за ней и обнаружили мужчину в плаще и белой маске, закрывающей половину лица.
– Разбитая люстра!
Я беспечно расхохотался, отбросив тревоги в сторону и мгновенно узнав Уилла. Майкл покачал головой, не в силах скрыть улыбку.
Дети захихикали, когда Уилл побежал вниз по лестнице, взмахнув полами плаща.
– Некоторые из вас, возможно, помнят странную легенду о Призраке Оперы[4].
– Папа! – рассмеялся его младший.
Уилл пробежался по кругу, устанавливая зрительный контакт с каждым ребенком.
– Но тайну так никогда до конца и не разгадали!
А затем, по сигналу, оркестр и отремонтированный орган, который был где-то наверху, заиграли драматическую увертюру из «Призрака Оперы», отчего волосы у меня на руках встали дыбом.
Пол задрожал под ногами, а пульс участился.
Уинтер не смогла бы улыбнуться шире, даже если бы попыталась.
Должно быть, кто-то щелкнул выключателем: люстра начала медленно подниматься все выше и выше к потолку, и мы запрокинули головы, провожая ее взглядами.
Пламя свечей замерцало, и дети начали верещать, кружиться и вприпрыжку убегать в бальный зал.
Я последовал за ними, гости потянулись за мной, некоторые решили присоединиться к Майклу и Рике на танцполе, в то время как другие брали бокалы с шампанским с подносов проходящих мимо официантов.
Эмми взяла миску с сожженными листьями базилика, поставила на каминную полку рядом с менорой[5], а затем с по-прежнему сияющим лицом направилась ко мне.
Ей нравилось загадывать желания на канделябре.
– Твоя любимая часть праздника… – задумчиво заключил я, когда она остановилась рядом со мной и обвела взглядом помещение.
– Неизменно, – ответила она и подняла глаза к потолку с выключенными четырьмя маленькими электрическими светильниками. – Я почти жалею, что не везде можно зажечь свечи.
– Слишком много работы, – сказал я.
– Согласна.
– Часовая башня великолепна. – Я глянул на нее. – Мне нравится, что ты с ней сделала. Или что отказалась с ней делать, если точнее.
Эмми пожала плечами.
– В истории есть своя прелесть. Я не хочу, чтобы ее уничтожили.
Я нашел взглядом Бэнкс на танцполе – жена и Рика склонили головы, перешептываясь о чем-то.
– Там я поцеловал ее в первый раз, – сказал я, окидывая взглядом обнаженные плечи жены.
– Я не знала.
– В Ночь Дьявола. – Воспоминания пронеслись перед внутренним взором. – В мой выпускной год.