Необычные подозреваемые
Часть 9 из 33 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Когда пропали мои родители, в машине нашли такой же знак, – сказала Дафна.
– И на рубашке у Джека такой был, в лесу, – напомнила Дафна.
– Его тоже принесло ветром? – поинтересовался Канис.
– Это, должно быть, чья-то дурацкая шутка, – нахмурился Принс.
– Ничего себе шутка! – возмущенно вскричали Сабрина с Дафной.
– Мэр Принс, это знак «Алой руки», – заявила бабушка Рельда.
– «Алая рука» – это просто дурацкая выдумка, – отмахнулся мэр. – Беконнори провел тщательное расследование и пришел к выводу, что Джек все выдумал.
Сабрина онемела от возмущения. Принс знал, что «Алая рука» существует. Он сам говорил, что эта загадочная организация пыталась завлечь его в свои ряды. Почему же он теперь лжет? Однако не успела она возмутиться, как дверь открылась и вошла Белоснежка. Невероятно, но с каждой новой встречей она казалась Сабрине все прекраснее.
Принс быстро загородил собой тело мистера Ворчела, однако опоздал.
– Снежка, тебе этого лучше не видеть, – мягко произнес Принс.
– Так это правда! – ахнула Белоснежка.
Принс взял Белоснежку под руку и вывел в коридор. Сабрина и Дафна переглянулись и стали проталкиваться следом, не желая упустить ни единого мгновения из мыльной оперы с участием королевских особ.
– Билли, кто все это сделал? – спросила Белоснежка.
– Выбрось это из головы, Снежка, – сказал Принс, обнял учительницу за плечи и заглянул ей в глаза. Трудно было поверить, что этот высокомерный человек умеет быть таким нежным. – Мы найдем преступника. Дело будут вести мои лучшие люди.
Из класса высыпали все остальные. Шериф Беконнори вытащил из кармана желтую ленту и крест-накрест наклеил ее на дверь, чтобы не лезли любопытные.
Белоснежка присела перед Дафной и посмотрела ей в глаза.
– Как ты? – спросила учительница.
– Да все нормально, – ответила девочка. – Мы это уже сто раз видели. Работа такая.
Мистер Принс повернулся к шерифу.
– Мистер Беконнори, проследите, пожалуйста, чтобы моя невеста… прошу прощения, миз Белоснежка добралась домой в целости и сохранности, – попросил он, смутившись от нечаянной оговорки.
Румянец, вспыхнувший на бледных щеках Белоснежки, яркостью мог потягаться с полицейской мигалкой.
– С удовольствием, – ответил шериф Беконнори и предложил красавице руку. Белоснежка оглянулась на Принса и последовала за шерифом.
– Что теперь, мэр? – спросил директор Гамельн.
– Ах, Билли! – фыркнула Сабрина и расхохоталась.
Ей вторили Дафна и бабушка Рельда. Мистер Канис и тот не сдержал скупой улыбки. За спиной заржали громко и самозабвенно; обернувшись, Сабрина увидела мистера Семерку, который буквально согнулся пополам от смеха.
– Это так мило! – не унималась девочка. – Так трогательно!
– Не дразни его, – выговорила Дафна, безуспешно борясь со смехом. – Романтично же.
– Довольно! – рявкнул Принс. Наступила тишина. – Здесь произошло преступление. Рельда, уводи этих грубиянок, и дворнягу свою шелудивую тоже прихвати, не то я вас всех арестую.
– Придержи язык, Принс, – рыкнул Канис, и в глазах его блеснул голубой лед – Волк был совсем рядом. – А то недосчитаешься какой-нибудь ценной части тела.
– Ну, будет вам, – приказала бабушка, вставая между ними. Принс и Канис при каждой встрече норовили вцепиться друг другу в глотку, но бабушкино вмешательство неизменно заставляло их утихомириться. Забияки разошлись и потупились, как нашкодившие школьники. – Нам пора, – заявила бабушка.
Гамельн проводил их до двери.
– Рельда, я ценю твое желание помочь, но все-таки это убийство, и расследовать его должна полиция, ты же понимаешь? – говорил он. – Трагедия, конечно, ужасная, но и лишний шум здесь ни к чему.
– Мы постараемся не лезть под руку, мистер Гамельн, – сказала бабушка и неожиданно мазнула пальцем по полу. Выпрямившись, она пригляделась. Палец был покрыт белой пылью, похожей на меловую. – А уборщик ваш совсем обленился. Хоть бы пол вымыл.
Гамельн тоже посмотрел на пол.
– Да, пол действительно стоило бы вымыть, – согласился он.
На стоянке их дожидался древний черный рыдван – автомобиль семейства Гримм. Жизнь крепко побила это доисторическое чудовище, оно давно нуждалось в хорошей мастерской, а рассаживаться по местам пассажирам приходилось под скрип и стоны старых рессор. Дремавший на заднем сиденье Элвис свернулся калачиком под пледом и даже не поднял головы. Дафна обхватила пса за шею и запечатлела у него на лбу громкий влажный поцелуй.
– Я по тебе скучала, – заявила девочка.
Элвис втянул голову под плед и затаился.
– Что это с ним? – спросила Дафна.
– Дуется. Не любит, когда его оставляют в машине, – сказала бабушка и зачиркала в блокноте.
– Ах ты мой бедненький, – заворковала Дафна и потащила огромного пса из-под пледа к себе на колени, качая его как младенца. На Элвиса обрушился град поцелуев. – Соскучился, да? В машине тебя оставили, мой маленький? Я тебя никогда-никогда не оставлю.
Элвис лизнул девочку в щеку. Дафна хихикнула.
Бабушка развернулась к девочкам. На лице у нее играла счастливая улыбка.
– А вы знаете, что все это значит, lieblings?
– Что у нас опять какая-то головоломка, – вздохнула Сабрина.
– Так ведь это замечательно! – воскликнула старушка.
– Только нам с этого одни лишние хлопоты, – возразила Сабрина. – Ты же слышала, что Принс нес насчет пауков. Он прекрасно понимает, что мистера Ворчела убила «Алая рука», но изворачивается. Ворчел был обычным человеком, так что Принсу на него наплевать. Принс – вековечник, полицейские – тоже, до людей им и дела нет. Заметут под ковер, и все, тупик. Лучше бы мы папу с мамой искали!
– Но мы – Гриммы, и это наша работа, – напомнила Дафна.
– Ты права, моя девочка! Мы – Гриммы, и мы не можем допустить, чтобы такие дела заметали под ковер. Честное слово, Сабрина, я трачу почти все свое время на поиски Генри и Вероники, но пренебрегать своими обязанностями тоже не могу.
Вдруг в окно автомобиля постучали. Это был мистер Семерка. Он жестом попросил бабушку опустить стекло и нервно оглянулся.
– Добрый вечер, мистер Семерка.
– Мэр Принс попросил вас заехать к нему домой. Он хочет обсудить с вами одно дело. Наедине.
Бабушка Рельда и мистер Канис обменялись недоверчивыми взглядами. Немного помедлив, мистер Канис кивнул.
– Передайте Принсу, что я буду, – сказала бабушка.
Гном кивнул и побежал к длинному белому лимузину, на котором приехал мэр. Протер рукавом серебристого конька на капоте, вскарабкался на стопку телефонных справочников, громоздившуюся на переднем сиденье, и дал газ. Лимузин выполз на дорогу.
– Ты уверен, что выдержишь? – спросила бабушка и похлопала мистера Каниса по плечу. Старик кивнул и завел мотор. Двигатель выстрелил раз, другой, да так оглушительно, что слышно, наверное, было даже в соседнем городе.
Вслед за лимузином Принса они покатили по тихим проселочным дорогам Феррипорт-Лэндинга, и вскоре впереди показался роскошный особняк мэра. Мистер Канис припарковал автомобиль и заглушил двигатель. Когда Сабрина была здесь в прошлый раз, особняк переливался как новогодняя елка – в честь благотворительного бала, ежегодного праздника, на который вековечники являлись, чтобы сбросить личины, повеселиться, ну и конечно, сделать пожертвование в «городской фонд» Принса. Нынче окна особняка были темны, двор – безлюден, а сам дом казался заброшенным. Не горели фонари, и даже фонтан с весьма правдоподобно изображавшей Принса скульптурой пересох и был засыпан опавшей листвой.
– Миссис Гримм, если вы не против, я лучше останусь тут, – сказал мистер Канис, открывая дверь бабушке Рельде. – Устал что-то, а от разговора с Принсом будет только хуже.
– Ну конечно, мистер Канис, – сказала бабушка Рельда. – Я уверена, что мэр Принс не представляет для нас угрозы.
Сообразив, что его опять оставляют в машине, Элвис заскулил.
– Элвис, мы тебя не бросаем. Ты просто охраняешь машину, – сказала Дафна. Пес приподнял огромные уши, словно прислушиваясь. – Это ведь очень важно, понимаешь? И стереги мистера Каниса, чтобы с ним ничего не случилось.
Элвис гавкнул, принимая приказ, уселся на заднем сиденье и завертел головой в поисках злоумышленников.
Уже у входа Сабрина обернулась и увидела, что Канис сотворил нечто неожиданное. Старик вскарабкался на крышу автомобиля и уселся там по-турецки, худой как скелет. Глаза у него были закрыты, руки покоились на коленях.
– Что это он? – спросила Сабрина.
– Медитирует, – пожала плечами бабушка, как будто не видя в этом ничего особенного. – Медитация помогает ему успокоиться и погрузиться в себя.
«Серый Волк – любитель медитации, – подумала Сабрина. – Ну да, разумеется. Самое обычное дело».
Девочки с бабушкой во главе поднялись по лестнице ко входу, но позвонить в дверь бабушка не успела: она распахнулась сама. Стоявший за дверью мистер Семерка пригласил детективов в дом. Сабрина сразу заметила, что в особняке давно не делали уборки. В бальном зале тут и там неопрятными кучами валялись упавшие с окон портьеры. Шкура белого медведя у камина была заляпана чем-то красным. Ковер на лестнице настоятельно нуждался в знакомстве с пылесосом, а посреди комнаты красовалось ведро для дождевой воды, проникавшей в дом сквозь пробитую великаном дыру в крыше. У двери громоздилось с полдюжины мешков, набитых мусором, – их собирались вынести, да так и оставили. На всем вокруг лежал толстый слой пыли – запылились даже опасно покосившиеся рыцарские доспехи, опорой которым служила стена.
– Добрый вечер, – сказал мистер Семерка и побежал вверх по лестнице, не тратя времени на то, чтобы взять у гостей верхнюю одежду. – Я сейчас позову мэра.
– Чего он от нас хочет? – спросила Дафна.
– Трудно сказать, – ответила бабушка Рельда. – От него можно ждать чего угодно.
– Решил, наверное, что мало нам в школе нахамил, хочет еще добавить, – проворчала Сабрина, и тут на лестницу вышел Принс, глубоко вздохнул и стал спускаться к гостям.
– Что у вас тут произошло? – спросила Сабрина, обводя рукой комнату.
– Ты еще спрашиваешь! – фыркнул Принс. – Это же вы угробили единственное благотворительное мероприятие во всем городе, ты и твоя вонючая сестричка.
Дафна подняла руку и понюхала под мышкой. Сморщила нос и быстро опустила руку.
– И на рубашке у Джека такой был, в лесу, – напомнила Дафна.
– Его тоже принесло ветром? – поинтересовался Канис.
– Это, должно быть, чья-то дурацкая шутка, – нахмурился Принс.
– Ничего себе шутка! – возмущенно вскричали Сабрина с Дафной.
– Мэр Принс, это знак «Алой руки», – заявила бабушка Рельда.
– «Алая рука» – это просто дурацкая выдумка, – отмахнулся мэр. – Беконнори провел тщательное расследование и пришел к выводу, что Джек все выдумал.
Сабрина онемела от возмущения. Принс знал, что «Алая рука» существует. Он сам говорил, что эта загадочная организация пыталась завлечь его в свои ряды. Почему же он теперь лжет? Однако не успела она возмутиться, как дверь открылась и вошла Белоснежка. Невероятно, но с каждой новой встречей она казалась Сабрине все прекраснее.
Принс быстро загородил собой тело мистера Ворчела, однако опоздал.
– Снежка, тебе этого лучше не видеть, – мягко произнес Принс.
– Так это правда! – ахнула Белоснежка.
Принс взял Белоснежку под руку и вывел в коридор. Сабрина и Дафна переглянулись и стали проталкиваться следом, не желая упустить ни единого мгновения из мыльной оперы с участием королевских особ.
– Билли, кто все это сделал? – спросила Белоснежка.
– Выбрось это из головы, Снежка, – сказал Принс, обнял учительницу за плечи и заглянул ей в глаза. Трудно было поверить, что этот высокомерный человек умеет быть таким нежным. – Мы найдем преступника. Дело будут вести мои лучшие люди.
Из класса высыпали все остальные. Шериф Беконнори вытащил из кармана желтую ленту и крест-накрест наклеил ее на дверь, чтобы не лезли любопытные.
Белоснежка присела перед Дафной и посмотрела ей в глаза.
– Как ты? – спросила учительница.
– Да все нормально, – ответила девочка. – Мы это уже сто раз видели. Работа такая.
Мистер Принс повернулся к шерифу.
– Мистер Беконнори, проследите, пожалуйста, чтобы моя невеста… прошу прощения, миз Белоснежка добралась домой в целости и сохранности, – попросил он, смутившись от нечаянной оговорки.
Румянец, вспыхнувший на бледных щеках Белоснежки, яркостью мог потягаться с полицейской мигалкой.
– С удовольствием, – ответил шериф Беконнори и предложил красавице руку. Белоснежка оглянулась на Принса и последовала за шерифом.
– Что теперь, мэр? – спросил директор Гамельн.
– Ах, Билли! – фыркнула Сабрина и расхохоталась.
Ей вторили Дафна и бабушка Рельда. Мистер Канис и тот не сдержал скупой улыбки. За спиной заржали громко и самозабвенно; обернувшись, Сабрина увидела мистера Семерку, который буквально согнулся пополам от смеха.
– Это так мило! – не унималась девочка. – Так трогательно!
– Не дразни его, – выговорила Дафна, безуспешно борясь со смехом. – Романтично же.
– Довольно! – рявкнул Принс. Наступила тишина. – Здесь произошло преступление. Рельда, уводи этих грубиянок, и дворнягу свою шелудивую тоже прихвати, не то я вас всех арестую.
– Придержи язык, Принс, – рыкнул Канис, и в глазах его блеснул голубой лед – Волк был совсем рядом. – А то недосчитаешься какой-нибудь ценной части тела.
– Ну, будет вам, – приказала бабушка, вставая между ними. Принс и Канис при каждой встрече норовили вцепиться друг другу в глотку, но бабушкино вмешательство неизменно заставляло их утихомириться. Забияки разошлись и потупились, как нашкодившие школьники. – Нам пора, – заявила бабушка.
Гамельн проводил их до двери.
– Рельда, я ценю твое желание помочь, но все-таки это убийство, и расследовать его должна полиция, ты же понимаешь? – говорил он. – Трагедия, конечно, ужасная, но и лишний шум здесь ни к чему.
– Мы постараемся не лезть под руку, мистер Гамельн, – сказала бабушка и неожиданно мазнула пальцем по полу. Выпрямившись, она пригляделась. Палец был покрыт белой пылью, похожей на меловую. – А уборщик ваш совсем обленился. Хоть бы пол вымыл.
Гамельн тоже посмотрел на пол.
– Да, пол действительно стоило бы вымыть, – согласился он.
На стоянке их дожидался древний черный рыдван – автомобиль семейства Гримм. Жизнь крепко побила это доисторическое чудовище, оно давно нуждалось в хорошей мастерской, а рассаживаться по местам пассажирам приходилось под скрип и стоны старых рессор. Дремавший на заднем сиденье Элвис свернулся калачиком под пледом и даже не поднял головы. Дафна обхватила пса за шею и запечатлела у него на лбу громкий влажный поцелуй.
– Я по тебе скучала, – заявила девочка.
Элвис втянул голову под плед и затаился.
– Что это с ним? – спросила Дафна.
– Дуется. Не любит, когда его оставляют в машине, – сказала бабушка и зачиркала в блокноте.
– Ах ты мой бедненький, – заворковала Дафна и потащила огромного пса из-под пледа к себе на колени, качая его как младенца. На Элвиса обрушился град поцелуев. – Соскучился, да? В машине тебя оставили, мой маленький? Я тебя никогда-никогда не оставлю.
Элвис лизнул девочку в щеку. Дафна хихикнула.
Бабушка развернулась к девочкам. На лице у нее играла счастливая улыбка.
– А вы знаете, что все это значит, lieblings?
– Что у нас опять какая-то головоломка, – вздохнула Сабрина.
– Так ведь это замечательно! – воскликнула старушка.
– Только нам с этого одни лишние хлопоты, – возразила Сабрина. – Ты же слышала, что Принс нес насчет пауков. Он прекрасно понимает, что мистера Ворчела убила «Алая рука», но изворачивается. Ворчел был обычным человеком, так что Принсу на него наплевать. Принс – вековечник, полицейские – тоже, до людей им и дела нет. Заметут под ковер, и все, тупик. Лучше бы мы папу с мамой искали!
– Но мы – Гриммы, и это наша работа, – напомнила Дафна.
– Ты права, моя девочка! Мы – Гриммы, и мы не можем допустить, чтобы такие дела заметали под ковер. Честное слово, Сабрина, я трачу почти все свое время на поиски Генри и Вероники, но пренебрегать своими обязанностями тоже не могу.
Вдруг в окно автомобиля постучали. Это был мистер Семерка. Он жестом попросил бабушку опустить стекло и нервно оглянулся.
– Добрый вечер, мистер Семерка.
– Мэр Принс попросил вас заехать к нему домой. Он хочет обсудить с вами одно дело. Наедине.
Бабушка Рельда и мистер Канис обменялись недоверчивыми взглядами. Немного помедлив, мистер Канис кивнул.
– Передайте Принсу, что я буду, – сказала бабушка.
Гном кивнул и побежал к длинному белому лимузину, на котором приехал мэр. Протер рукавом серебристого конька на капоте, вскарабкался на стопку телефонных справочников, громоздившуюся на переднем сиденье, и дал газ. Лимузин выполз на дорогу.
– Ты уверен, что выдержишь? – спросила бабушка и похлопала мистера Каниса по плечу. Старик кивнул и завел мотор. Двигатель выстрелил раз, другой, да так оглушительно, что слышно, наверное, было даже в соседнем городе.
Вслед за лимузином Принса они покатили по тихим проселочным дорогам Феррипорт-Лэндинга, и вскоре впереди показался роскошный особняк мэра. Мистер Канис припарковал автомобиль и заглушил двигатель. Когда Сабрина была здесь в прошлый раз, особняк переливался как новогодняя елка – в честь благотворительного бала, ежегодного праздника, на который вековечники являлись, чтобы сбросить личины, повеселиться, ну и конечно, сделать пожертвование в «городской фонд» Принса. Нынче окна особняка были темны, двор – безлюден, а сам дом казался заброшенным. Не горели фонари, и даже фонтан с весьма правдоподобно изображавшей Принса скульптурой пересох и был засыпан опавшей листвой.
– Миссис Гримм, если вы не против, я лучше останусь тут, – сказал мистер Канис, открывая дверь бабушке Рельде. – Устал что-то, а от разговора с Принсом будет только хуже.
– Ну конечно, мистер Канис, – сказала бабушка Рельда. – Я уверена, что мэр Принс не представляет для нас угрозы.
Сообразив, что его опять оставляют в машине, Элвис заскулил.
– Элвис, мы тебя не бросаем. Ты просто охраняешь машину, – сказала Дафна. Пес приподнял огромные уши, словно прислушиваясь. – Это ведь очень важно, понимаешь? И стереги мистера Каниса, чтобы с ним ничего не случилось.
Элвис гавкнул, принимая приказ, уселся на заднем сиденье и завертел головой в поисках злоумышленников.
Уже у входа Сабрина обернулась и увидела, что Канис сотворил нечто неожиданное. Старик вскарабкался на крышу автомобиля и уселся там по-турецки, худой как скелет. Глаза у него были закрыты, руки покоились на коленях.
– Что это он? – спросила Сабрина.
– Медитирует, – пожала плечами бабушка, как будто не видя в этом ничего особенного. – Медитация помогает ему успокоиться и погрузиться в себя.
«Серый Волк – любитель медитации, – подумала Сабрина. – Ну да, разумеется. Самое обычное дело».
Девочки с бабушкой во главе поднялись по лестнице ко входу, но позвонить в дверь бабушка не успела: она распахнулась сама. Стоявший за дверью мистер Семерка пригласил детективов в дом. Сабрина сразу заметила, что в особняке давно не делали уборки. В бальном зале тут и там неопрятными кучами валялись упавшие с окон портьеры. Шкура белого медведя у камина была заляпана чем-то красным. Ковер на лестнице настоятельно нуждался в знакомстве с пылесосом, а посреди комнаты красовалось ведро для дождевой воды, проникавшей в дом сквозь пробитую великаном дыру в крыше. У двери громоздилось с полдюжины мешков, набитых мусором, – их собирались вынести, да так и оставили. На всем вокруг лежал толстый слой пыли – запылились даже опасно покосившиеся рыцарские доспехи, опорой которым служила стена.
– Добрый вечер, – сказал мистер Семерка и побежал вверх по лестнице, не тратя времени на то, чтобы взять у гостей верхнюю одежду. – Я сейчас позову мэра.
– Чего он от нас хочет? – спросила Дафна.
– Трудно сказать, – ответила бабушка Рельда. – От него можно ждать чего угодно.
– Решил, наверное, что мало нам в школе нахамил, хочет еще добавить, – проворчала Сабрина, и тут на лестницу вышел Принс, глубоко вздохнул и стал спускаться к гостям.
– Что у вас тут произошло? – спросила Сабрина, обводя рукой комнату.
– Ты еще спрашиваешь! – фыркнул Принс. – Это же вы угробили единственное благотворительное мероприятие во всем городе, ты и твоя вонючая сестричка.
Дафна подняла руку и понюхала под мышкой. Сморщила нос и быстро опустила руку.