Нэнси Дрю и рискованное дело
Часть 17 из 19 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Конечно, летать в обычном самолёте с опытными пилотами я не боюсь, но в этом маленьком, когда за штурвалом только папин друг… Вот это жутко.
– Тогда почему ты попросил его тебя научить?!
– Я шутил! Откуда мне было знать, что он воспримет мои слова всерьёз!
Я невольно улыбнулась.
– А потом тебе стало неловко отказываться от такого щедрого предложения?
– Ты же знаешь, я очень вежливый, – сказал Нэд. Я больше не слышала обиды в его голосе.
– Ты бы хоть мне признался, что боишься!
– Не хотел портить тебе веселье. Ты-то отлично проводила время.
– Ну, вчера я до смерти перепугалась.
– Неудивительно. Ты в порядке? – с нежностью спросил Нэд.
– Да. Хотя не знаю, что бы со мной случилось, если бы не полковник.
– Так о чём ты хочешь его попросить?
Я тут же вспомнила об Эвелин Уотерс.
– Мне нужно посмотреть на одну улику по делу контрабандистов. Украденный документ.
– Закон о зонировании?
– Точно. Правда, я пока не знаю, нашли его или нет. И не знаю, где остановился полковник и как его найти!
– Ну, с этим я тебе помогу. Он пока живёт у нас. Приходи!
Я вскочила со стула.
– Скоро буду!
Когда я приехала, полковник Ленг играл в мяч с Нэдом и его папой на лужайке перед домом. В этот момент он был похож не на пилота военно-воздушных сил и не на агента ФБР, а на великовозрастного мальчишку, увлечённого игрой. Он заметил меня и бросил мне мяч. Я с лёгкостью его поймала.
Полковник ухмыльнулся и спросил Нэда:
– У неё есть хоть какие-нибудь слабые стороны?
– Я их пока не обнаружил, – ответил Нэд и потрепал меня по волосам.
– Есть одна, – заметила я. – Не могу пробраться в помещение в ФБР, где хранятся улики.
Мистер Никерсон рассмеялся.
– А ещё она говорит всё, что думает! Нэнси очень прямолинейная.
Я покраснела. Похоже, получилось не слишком тонко. Мне просто хотелось как можно скорее выручить миссис Уотерс!
– Ты хочешь взглянуть на какую-то из улик? – спросил полковник.
Я кивнула.
– Есть один старый закон, который очень помог бы одной моей знакомой. Он сохранился в единственном экземпляре.
– И его украли?
– Да. Вы нашли украденные документы?
Он помотал головой.
– Мы выяснили, кто состоит в шайке контрабандистов, но пока не вышли на покупателей. Они рассеяны по всей стране – если не по миру! И умело заметают следы. Их нелегко отыскать.
У меня оборвалось сердце. А я так надеялась, что полковник сразу покажет мне документ!
– Об этом я не подумала, – прошептала я. – На это же уйдёт не один месяц…
– Да, – мрачно произнёс полковник, но я заметила в его глазах озорной блеск. – Однако хочу кое-что тебе сказать. Как сыщик сыщику…
– Что?
– Ты упомянула, что кражи в архивах начались после того, как в Ривер-Хайтс переехал Берринг.
– Да.
– Зачем ему приезжать именно в Ривер-Хайтс? Здесь маловато антиквариата, которым он обычно торговал.
Я задумалась.
– Он приехал за чем-то конкретным?
– Именно! За вашими историческими документами.
Нэд с сомнением посмотрел на полковника.
– Зачем они ему? Они не особо ценные. Полиция даже не хотела браться за дело.
– Да, – согласился мистер Никерсон, – но если их украли, значит, для кого-то они представляют большую ценность.
– То есть мистер Берринг нашёл покупателя, заинтересованного в старых законах, – заключила я. – Может, один из его постоянных клиентов или кто-то чересчур богатый решил развлечься и предложил большую сумму. Такую, что мистер Берринг согласился отправиться за бумагами в Ривер-Хайтс.
– Тем более что работа не такая уж сложная, – заметил мистер Ленг. – Архивы, как ты знаешь, плохо охраняются, и старые бумаги никого особо не волнуют. Думаю, если бы не ты, никто бы не догадался, что между кражами есть связь.
– Сколько всего похитили документов? – спросил мистер Никерсон.
– Двадцать три, часть из архивов Ривер-Хайтс, часть в шести соседних городах.
Я ахнула:
– Двадцать три!
Полковник Ленг кивнул.
– На этом Берринг и прокололся. Кражи давались так легко, что он всё делал сам.
– То есть он никого не нанял? Сам ходил по архивам и забирал документы? – удивилась я. Интересно, почему это привело к провалу? А, ну конечно! – Вы нашли неопровержимые доказательства его вины! В одном из архивов!
– Да, благодаря тебе. Вчера, пока ты была в аэропорту, агенты ФБР осматривали архив округа. Местная полиция не нашла отпечатков, но наше оборудование более современное. Мы нашли отпечаток на одной из папок, и он совпал с отпечатком Берринга.
– А что потом? – спросила я, ошеломлённая тем, как сильно помогла ФБР в международном деле о контрабанде!
– Я пригрозил ему тюремным заключением, если он откажется содействовать следствию, и Берринг тут же сдал всех своих подельников.
– Включая Фрэнка Бельтрано, – закончила я. Вот только что-то не сходилось. – Зачем покупателю мистера Берринга старые законы нашего округа? Зачем ему пришлось ехать в Ривер-Хайтс?
– Хороший вопрос! – вставил мистер Никерсон. – Думаю, во всех городах есть странные законы.
– Вы намекаете на то, что покупатель – местный? Из нашего округа? – догадалась я.
– Если верить Беррингу, его интересовал исключительно ваш округ, но они держали связь только по электронной почте. Берринг клянётся, что не знает, кто его покупатель.
– Ничего страшного, – ответила я, – потому что у меня есть подозреваемый!
Глава четырнадцатая. Кто же преступник?
Я постучала в кабинет Кейлин Маршалл. Мы пришли к ней вместе с Нэдом и полковником Ленгом.
– Надеюсь, ты права, Нэнси, – сказал полковник. – Не хочется обвинять невинного человека.
– Поэтому мы здесь – чтобы убедиться!
Кейлин открыла дверь и с удивлением на нас посмотрела.
– Нэнси, Нэд, здравствуйте! Чем могу помочь?
– Вы говорили, что к вам можно обращаться за любой общедоступной информацией, – объяснила я.
– Конечно. Проходите. Извините, у меня ужасный беспорядок.
– Тогда почему ты попросил его тебя научить?!
– Я шутил! Откуда мне было знать, что он воспримет мои слова всерьёз!
Я невольно улыбнулась.
– А потом тебе стало неловко отказываться от такого щедрого предложения?
– Ты же знаешь, я очень вежливый, – сказал Нэд. Я больше не слышала обиды в его голосе.
– Ты бы хоть мне признался, что боишься!
– Не хотел портить тебе веселье. Ты-то отлично проводила время.
– Ну, вчера я до смерти перепугалась.
– Неудивительно. Ты в порядке? – с нежностью спросил Нэд.
– Да. Хотя не знаю, что бы со мной случилось, если бы не полковник.
– Так о чём ты хочешь его попросить?
Я тут же вспомнила об Эвелин Уотерс.
– Мне нужно посмотреть на одну улику по делу контрабандистов. Украденный документ.
– Закон о зонировании?
– Точно. Правда, я пока не знаю, нашли его или нет. И не знаю, где остановился полковник и как его найти!
– Ну, с этим я тебе помогу. Он пока живёт у нас. Приходи!
Я вскочила со стула.
– Скоро буду!
Когда я приехала, полковник Ленг играл в мяч с Нэдом и его папой на лужайке перед домом. В этот момент он был похож не на пилота военно-воздушных сил и не на агента ФБР, а на великовозрастного мальчишку, увлечённого игрой. Он заметил меня и бросил мне мяч. Я с лёгкостью его поймала.
Полковник ухмыльнулся и спросил Нэда:
– У неё есть хоть какие-нибудь слабые стороны?
– Я их пока не обнаружил, – ответил Нэд и потрепал меня по волосам.
– Есть одна, – заметила я. – Не могу пробраться в помещение в ФБР, где хранятся улики.
Мистер Никерсон рассмеялся.
– А ещё она говорит всё, что думает! Нэнси очень прямолинейная.
Я покраснела. Похоже, получилось не слишком тонко. Мне просто хотелось как можно скорее выручить миссис Уотерс!
– Ты хочешь взглянуть на какую-то из улик? – спросил полковник.
Я кивнула.
– Есть один старый закон, который очень помог бы одной моей знакомой. Он сохранился в единственном экземпляре.
– И его украли?
– Да. Вы нашли украденные документы?
Он помотал головой.
– Мы выяснили, кто состоит в шайке контрабандистов, но пока не вышли на покупателей. Они рассеяны по всей стране – если не по миру! И умело заметают следы. Их нелегко отыскать.
У меня оборвалось сердце. А я так надеялась, что полковник сразу покажет мне документ!
– Об этом я не подумала, – прошептала я. – На это же уйдёт не один месяц…
– Да, – мрачно произнёс полковник, но я заметила в его глазах озорной блеск. – Однако хочу кое-что тебе сказать. Как сыщик сыщику…
– Что?
– Ты упомянула, что кражи в архивах начались после того, как в Ривер-Хайтс переехал Берринг.
– Да.
– Зачем ему приезжать именно в Ривер-Хайтс? Здесь маловато антиквариата, которым он обычно торговал.
Я задумалась.
– Он приехал за чем-то конкретным?
– Именно! За вашими историческими документами.
Нэд с сомнением посмотрел на полковника.
– Зачем они ему? Они не особо ценные. Полиция даже не хотела браться за дело.
– Да, – согласился мистер Никерсон, – но если их украли, значит, для кого-то они представляют большую ценность.
– То есть мистер Берринг нашёл покупателя, заинтересованного в старых законах, – заключила я. – Может, один из его постоянных клиентов или кто-то чересчур богатый решил развлечься и предложил большую сумму. Такую, что мистер Берринг согласился отправиться за бумагами в Ривер-Хайтс.
– Тем более что работа не такая уж сложная, – заметил мистер Ленг. – Архивы, как ты знаешь, плохо охраняются, и старые бумаги никого особо не волнуют. Думаю, если бы не ты, никто бы не догадался, что между кражами есть связь.
– Сколько всего похитили документов? – спросил мистер Никерсон.
– Двадцать три, часть из архивов Ривер-Хайтс, часть в шести соседних городах.
Я ахнула:
– Двадцать три!
Полковник Ленг кивнул.
– На этом Берринг и прокололся. Кражи давались так легко, что он всё делал сам.
– То есть он никого не нанял? Сам ходил по архивам и забирал документы? – удивилась я. Интересно, почему это привело к провалу? А, ну конечно! – Вы нашли неопровержимые доказательства его вины! В одном из архивов!
– Да, благодаря тебе. Вчера, пока ты была в аэропорту, агенты ФБР осматривали архив округа. Местная полиция не нашла отпечатков, но наше оборудование более современное. Мы нашли отпечаток на одной из папок, и он совпал с отпечатком Берринга.
– А что потом? – спросила я, ошеломлённая тем, как сильно помогла ФБР в международном деле о контрабанде!
– Я пригрозил ему тюремным заключением, если он откажется содействовать следствию, и Берринг тут же сдал всех своих подельников.
– Включая Фрэнка Бельтрано, – закончила я. Вот только что-то не сходилось. – Зачем покупателю мистера Берринга старые законы нашего округа? Зачем ему пришлось ехать в Ривер-Хайтс?
– Хороший вопрос! – вставил мистер Никерсон. – Думаю, во всех городах есть странные законы.
– Вы намекаете на то, что покупатель – местный? Из нашего округа? – догадалась я.
– Если верить Беррингу, его интересовал исключительно ваш округ, но они держали связь только по электронной почте. Берринг клянётся, что не знает, кто его покупатель.
– Ничего страшного, – ответила я, – потому что у меня есть подозреваемый!
Глава четырнадцатая. Кто же преступник?
Я постучала в кабинет Кейлин Маршалл. Мы пришли к ней вместе с Нэдом и полковником Ленгом.
– Надеюсь, ты права, Нэнси, – сказал полковник. – Не хочется обвинять невинного человека.
– Поэтому мы здесь – чтобы убедиться!
Кейлин открыла дверь и с удивлением на нас посмотрела.
– Нэнси, Нэд, здравствуйте! Чем могу помочь?
– Вы говорили, что к вам можно обращаться за любой общедоступной информацией, – объяснила я.
– Конечно. Проходите. Извините, у меня ужасный беспорядок.