Мы начинаем в конце
Часть 52 из 89 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Дачесс даже не заикнулась о покупке — слишком дорого, — но, идя вслед за Хэлом к платьям, все оглядывалась.
— Стрёмное, а делать нечего, выбор никакой вообще. — Дачесс протянула руку к желтому платью.
Хэл мог бы сказать, что именно это платье час назад он купить и предлагал, но под взглядом Дачесс счел за лучшее воздержаться от упреков.
* * *
Встречу организовал Кадди: «Бургерная Билла», проехать к югу от Биттеруотера. Постройка когда-то была выкрашена в красный цвет, давно полиняла, общее впечатление — что Билл скоро будет выдавлен конкурентами. Меню пишут от руки, предлагают фирменные блюда по три доллара. Внутри пусто, на парковке тоже. Поравнявшись с окошком выдачи заказов, Уок опустил стекло.
Человек, ради которого он приехал, оказался латиноамериканцем в годах: волосы под сеткой, фартук, меж бровей хмурая складка. Явно из тех официантов, что сносят оскорбления от юных панков, а потом убирают за ними мусор с таким видом, будто получили чаевые. На всякий случай Уок прочел имя на бейдже — «Луис»; да, все сходится.
Луис заметил Уока и махнул в сторону парковки.
Тот отъехал, куда было велено, заглушил двигатель, вылез из машины, привалился к капоту. Минут через десять шаркающей походкой вышел Луис, предупредил:
— У меня перерыв пять минут.
— Спасибо, что согласились встретиться.
— Не мог отказать старине Кадди.
Луис восемь лет просидел через стенку от Винсента. Осужден был за вооруженный грабеж — последнее преступление в длинном списке. Криминальное прошлое зашифровано в татуировках на предплечьях; впрочем, видно, что Луис давно завязал.
— Спрашивайте — отвечу. Только быстро. Работы вагон. Босс не выносит вашего брата легавого — чтоб, значит, в заведение к нему ни ногой.
— Понял. Меня интересует Винсент Кинг.
Луис прикурил сигарету, повернулся спиной к окнам. Выпускал дым и сразу руками развеивал.
— Винсент — единственный, кто не плакался, будто ни за что срок мотает.
Уок рассмеялся.
— Серьезно. Из него вообще слова было не вытянуть.
— То есть приятелей он в тюрьме не завел?
— Какое там! Он даже от прогулок отказывался. И от пудинга.
— От какого пудинга?
— Жратва там — дерьмо собачье. Одна радость — пудинг, по стакашкам расфасованный. Однажды на моих глазах парня ножом пырнули за такой вот стакашек. А Винсент — он свою порцию мне отдавал. Каждый день.
Уок не знал, как реагировать на эту подробность.
— Не понимаешь ты, легавый, ни хрена. Винсент голодовок не устраивал, как и молчанок. Ел ровно столько, чтоб хватало. И с разговорами так же. Твою мать, да он вдохов-выдохов делал ровно столько, чтоб…
— Сколько? На что хватало?
— На то, чтоб не сдохнуть. Никаких поблажек, но морить себя — этого не было. Он, видишь, хотел полный срок отмотать, наказание выпить по капле, до дна. И уж позаботился, так обставил, чтоб ни облегчения, ни отвлечения. У других телик в камере, радио — у Винсента одни голые стены; сам ото всего отказался. Он бы вообще один сидел, на воздух шагу бы не сделал, если б не Кадди.
Луис глубоко затянулся.
— У Винсента были проблемы с другими заключенными, — сказал Уок.
— Проблемы у всех бывают — обычное дело. У Винсента девчонка осталась, верно? Вот парни просекли, в чем его слабина, имя ее трепали, чтоб, значит, ревность возбудить. Ты, мол, здесь, а зазноба твоя с другими крутит. Ревность — страшная штука, когда в камере сидишь, вот что я скажу. Скольким мозги своротила… А Винсент — он как-то справлялся, в раж не входил. Болтают, сочиняют всякое — пусть их, чужой рот не заткнешь.
— И всё-таки его довели, разве нет? Я собственными глазами видел шрамы.
— У Винсента только один враг был — он сам.
— В смысле?
— Как-то попросил он: добудь, Луис, мне бритву. Ну это пара пустяков. Я думал, Винсент хочет поквитаться с кем-то…
— А он?
— В тот же вечер, как я ему бритву передал, слышу — охрана на уши встала. Ничего особенного, если б шумели возле другой чьей-нибудь камеры, а не Винсентовой. Я — к решетке…
— Ну?
Луис побледнел.
— Жуть что было. Он себе все руки искромсал. Резал без оглядки, глубоко, в самое мясо. Но артерии не трогал. Говорю: смерть в его планы не входила — только боль.
Уок потерял дар речи. Горло сдавило, он едва мог дышать.
— Всё насчет Винсента?
— Не всё. Опишите, Луис, его характер.
— Ну этого никто не сделает. Никто Винсента не знал, по большому счету.
Луис бросил сигарету, затоптал, нагнулся за раздавленным окурком. Подмигнул Уоку и вытянул ладонь, но прищелкнул языком, едва Уок, расценивший этот жест как приглашение к рукопожатию, шагнул вперед.
Тогда Уок вынул двадцатидолларовую купюру и по реакции Луиса понял, что на сей раз догадка верна.
27
Долли, дожидаясь на крыльце, пока ее впустят, еле удерживала под мышкой большущую коробку. Вообще-то она приехала за Робином: было решено, что мальчик переночует у нее дома — на всякий случай. Вдруг миссис Ноубл не сможет забрать Дачесс и Томаса, так вот чтобы у Хэла руки были развязаны. Эта вечная Хэлова тревога, обязательный план «Б».
Долли повела Дачесс в спальню, поместила коробку на кровать, сняла крышку. Дачесс так и ахнула — внутри оказались тени для век, пудра, румяна, помада, туалетная вода на любой вкус.
— Обещайте, что в итоге я не буду выглядеть как потаскуха.
— Никаких обещаний не даю, солнышко.
Дачесс улыбнулась. Ответ ей понравился.
Час спустя она сошла на первый этаж: волосы завиты, тщательно уложены и перехвачены новой ленточкой, губы — как блестящие розовые леденцы. Туфли тоже новые — Келли помогла выбрать. Плюс несколько фунтиков живого веса, плюс окрепшие от работы мышцы — вполне здоровая девочка без признаков истощения.
Хэл просиял от чувства, похожего на гордость, и Дачесс бросила ему «заткнись» прежде, чем он успел произнести хоть слово.
— До чего ж ты красивая, — восхитился Робин. — Совсем как мама.
* * *
Хэлов грузовик тащился за автомобилем Долли до поворота на Авоку. Падал легкий снежок, но шоссе предусмотрительно посыпали солью. Вдали светился внушительный особняк — дом Долли. Дачесс спросила, как себя чувствует Билл. Долли ответила, что старый упрямец не желает сдаваться — собственного блага не видит.
Попрощались с Долли и Робином, двинулись дальше. Миновали знак «Водитель! Сбавь скорость».
— Волнуешься? — спросил Хэл.
— О чем — что сегодня вечером забеременею? Нет, я спокойна. Чему быть, того не миновать.
Свернули к Карлтону.
— Меня Робин беспокоит, — сказала Дачесс.
Хэл сверкнул на нее глазом.
— Он что-то знает… ну о той ночи. Когда бодрствует — вроде не помнит, зато когда спит… Ему это снится, я же чувствую. Мне кажется, он тогда всё слышал; всё.
— Ничего, разберемся.
— Вот так вот запросто?
— Ну да. Устраивает тебя?
Дачесс кивнула.
Еще поворот — на Хайвуд-драйв.
— Стрёмное, а делать нечего, выбор никакой вообще. — Дачесс протянула руку к желтому платью.
Хэл мог бы сказать, что именно это платье час назад он купить и предлагал, но под взглядом Дачесс счел за лучшее воздержаться от упреков.
* * *
Встречу организовал Кадди: «Бургерная Билла», проехать к югу от Биттеруотера. Постройка когда-то была выкрашена в красный цвет, давно полиняла, общее впечатление — что Билл скоро будет выдавлен конкурентами. Меню пишут от руки, предлагают фирменные блюда по три доллара. Внутри пусто, на парковке тоже. Поравнявшись с окошком выдачи заказов, Уок опустил стекло.
Человек, ради которого он приехал, оказался латиноамериканцем в годах: волосы под сеткой, фартук, меж бровей хмурая складка. Явно из тех официантов, что сносят оскорбления от юных панков, а потом убирают за ними мусор с таким видом, будто получили чаевые. На всякий случай Уок прочел имя на бейдже — «Луис»; да, все сходится.
Луис заметил Уока и махнул в сторону парковки.
Тот отъехал, куда было велено, заглушил двигатель, вылез из машины, привалился к капоту. Минут через десять шаркающей походкой вышел Луис, предупредил:
— У меня перерыв пять минут.
— Спасибо, что согласились встретиться.
— Не мог отказать старине Кадди.
Луис восемь лет просидел через стенку от Винсента. Осужден был за вооруженный грабеж — последнее преступление в длинном списке. Криминальное прошлое зашифровано в татуировках на предплечьях; впрочем, видно, что Луис давно завязал.
— Спрашивайте — отвечу. Только быстро. Работы вагон. Босс не выносит вашего брата легавого — чтоб, значит, в заведение к нему ни ногой.
— Понял. Меня интересует Винсент Кинг.
Луис прикурил сигарету, повернулся спиной к окнам. Выпускал дым и сразу руками развеивал.
— Винсент — единственный, кто не плакался, будто ни за что срок мотает.
Уок рассмеялся.
— Серьезно. Из него вообще слова было не вытянуть.
— То есть приятелей он в тюрьме не завел?
— Какое там! Он даже от прогулок отказывался. И от пудинга.
— От какого пудинга?
— Жратва там — дерьмо собачье. Одна радость — пудинг, по стакашкам расфасованный. Однажды на моих глазах парня ножом пырнули за такой вот стакашек. А Винсент — он свою порцию мне отдавал. Каждый день.
Уок не знал, как реагировать на эту подробность.
— Не понимаешь ты, легавый, ни хрена. Винсент голодовок не устраивал, как и молчанок. Ел ровно столько, чтоб хватало. И с разговорами так же. Твою мать, да он вдохов-выдохов делал ровно столько, чтоб…
— Сколько? На что хватало?
— На то, чтоб не сдохнуть. Никаких поблажек, но морить себя — этого не было. Он, видишь, хотел полный срок отмотать, наказание выпить по капле, до дна. И уж позаботился, так обставил, чтоб ни облегчения, ни отвлечения. У других телик в камере, радио — у Винсента одни голые стены; сам ото всего отказался. Он бы вообще один сидел, на воздух шагу бы не сделал, если б не Кадди.
Луис глубоко затянулся.
— У Винсента были проблемы с другими заключенными, — сказал Уок.
— Проблемы у всех бывают — обычное дело. У Винсента девчонка осталась, верно? Вот парни просекли, в чем его слабина, имя ее трепали, чтоб, значит, ревность возбудить. Ты, мол, здесь, а зазноба твоя с другими крутит. Ревность — страшная штука, когда в камере сидишь, вот что я скажу. Скольким мозги своротила… А Винсент — он как-то справлялся, в раж не входил. Болтают, сочиняют всякое — пусть их, чужой рот не заткнешь.
— И всё-таки его довели, разве нет? Я собственными глазами видел шрамы.
— У Винсента только один враг был — он сам.
— В смысле?
— Как-то попросил он: добудь, Луис, мне бритву. Ну это пара пустяков. Я думал, Винсент хочет поквитаться с кем-то…
— А он?
— В тот же вечер, как я ему бритву передал, слышу — охрана на уши встала. Ничего особенного, если б шумели возле другой чьей-нибудь камеры, а не Винсентовой. Я — к решетке…
— Ну?
Луис побледнел.
— Жуть что было. Он себе все руки искромсал. Резал без оглядки, глубоко, в самое мясо. Но артерии не трогал. Говорю: смерть в его планы не входила — только боль.
Уок потерял дар речи. Горло сдавило, он едва мог дышать.
— Всё насчет Винсента?
— Не всё. Опишите, Луис, его характер.
— Ну этого никто не сделает. Никто Винсента не знал, по большому счету.
Луис бросил сигарету, затоптал, нагнулся за раздавленным окурком. Подмигнул Уоку и вытянул ладонь, но прищелкнул языком, едва Уок, расценивший этот жест как приглашение к рукопожатию, шагнул вперед.
Тогда Уок вынул двадцатидолларовую купюру и по реакции Луиса понял, что на сей раз догадка верна.
27
Долли, дожидаясь на крыльце, пока ее впустят, еле удерживала под мышкой большущую коробку. Вообще-то она приехала за Робином: было решено, что мальчик переночует у нее дома — на всякий случай. Вдруг миссис Ноубл не сможет забрать Дачесс и Томаса, так вот чтобы у Хэла руки были развязаны. Эта вечная Хэлова тревога, обязательный план «Б».
Долли повела Дачесс в спальню, поместила коробку на кровать, сняла крышку. Дачесс так и ахнула — внутри оказались тени для век, пудра, румяна, помада, туалетная вода на любой вкус.
— Обещайте, что в итоге я не буду выглядеть как потаскуха.
— Никаких обещаний не даю, солнышко.
Дачесс улыбнулась. Ответ ей понравился.
Час спустя она сошла на первый этаж: волосы завиты, тщательно уложены и перехвачены новой ленточкой, губы — как блестящие розовые леденцы. Туфли тоже новые — Келли помогла выбрать. Плюс несколько фунтиков живого веса, плюс окрепшие от работы мышцы — вполне здоровая девочка без признаков истощения.
Хэл просиял от чувства, похожего на гордость, и Дачесс бросила ему «заткнись» прежде, чем он успел произнести хоть слово.
— До чего ж ты красивая, — восхитился Робин. — Совсем как мама.
* * *
Хэлов грузовик тащился за автомобилем Долли до поворота на Авоку. Падал легкий снежок, но шоссе предусмотрительно посыпали солью. Вдали светился внушительный особняк — дом Долли. Дачесс спросила, как себя чувствует Билл. Долли ответила, что старый упрямец не желает сдаваться — собственного блага не видит.
Попрощались с Долли и Робином, двинулись дальше. Миновали знак «Водитель! Сбавь скорость».
— Волнуешься? — спросил Хэл.
— О чем — что сегодня вечером забеременею? Нет, я спокойна. Чему быть, того не миновать.
Свернули к Карлтону.
— Меня Робин беспокоит, — сказала Дачесс.
Хэл сверкнул на нее глазом.
— Он что-то знает… ну о той ночи. Когда бодрствует — вроде не помнит, зато когда спит… Ему это снится, я же чувствую. Мне кажется, он тогда всё слышал; всё.
— Ничего, разберемся.
— Вот так вот запросто?
— Ну да. Устраивает тебя?
Дачесс кивнула.
Еще поворот — на Хайвуд-драйв.