Мужчина не для меня
Часть 63 из 86 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я понимаю! — кивнул Алистер. — Власть прельщает всех!
— Увы! — развел руками Байе.
— Но боюсь, я вас огорчу, дядюшка! — сказал принц. — Пока вы отсутствовали, наводя порядки в своем имении, никаких новостей не поступало.
— Если Виктор не дурак, то новости скоро будут, хотя, сомневаюсь, что его усилиями!
Принц прищурил глаза.
— И кто же, по вашему мнению, посодействует в поисках беглянки? — уточнил он.
— Мне думается, что один из министров, некто по имени Нортон, заинтересованный в вашей милости, не станет сидеть, сложа руки, так что все возможно! — улыбнулся Байе чужими губами, а Алистер снова поймал себя на мысли, что этот облик ему знаком, но, видимо, он запамятовал, кому именно принадлежало это лицо и тело, позаимствованные магом посредством морока.
— Вы думаете, что скоро нам стоит ожидать хороших новостей от короля Виктора? — спросил принц и виконт рассмеялся. Алистеру не пришлось повторять вопрос. Он слишком хорошо знал дядю и понимал, что означает этот смех.
Когда я снова очнулась, то увидела, что лежу в своей кровати, а в окно льется теплый солнечный свет, открывая меня через прозрачное стекло чистое синее небо, без единого намека на прошедший ураган.
Я попробовала привстать и поняла, что тело отказывается слушаться меня. Слабость была слишком сильной и упав на подушки, я застонала от бессилия и злости на саму себя.
— Леди Мейгрид! — перед глазами возникла Маргот. На ее осунувшемся лице застыла маска надежды и облегчения.
— Как вы себя чувствуете? — спросила она, но вместо ответа о самочувствии услышала встречный вопрос.
— Где мадам Джейн? — проговорила и почувствовала боль на губах. Провела по нижней языком и скривилась. Губы были сухими и потрескавшимися. Скорее всего, у меня была лихорадка, вот и последствия — слабость и сухость во рту.
— Сейчас я дам вам воды! — засуетилась нянюшка и скоро вернулась ко мне со стаканом в руке. Поставила его на стул, а сама помогла мне принять вертикальное положение при помощи подушек.
Воду я не выпила, впитала в себя, как порой жадно всасывает почва в себя долгожданную дождевую каплю после засухи. Попросила еще и только после второго стакана, посмотрела на Маргот.
— Сколько я проспала? — спросила тихо.
Нянюшка забрала стакан и поставила его на стол, а затем села около меня и вздохнула.
— Уже вторые сутки!
Я поморщилась.
— А мадам Джейн?
Нянюшка насупила брови, а затем пригнулась ко мне и прошептала.
— Мне кажется, миссис Льюис сошла с ума после гибели сына, — сказала она мне, — вот уже второй день подряд она ходит по острову, спускается вниз и ищет мистера Гейла!
В глазах противно защипало. Стало больно.
— Его тело... — проговорила я и поняла, что не могу задать вопрос, опасаясь узнать ответ.
— Мадам его так и не нашла, — ответила печально нянюшка. — Она продолжает утверждать, что мистер Льюис жив и находится где-то на острове!
«Если бы это было правдой!» — подумала я, и от боли сердце сжалось с такой силой, что я невольно приложила руку к груди.
— Я приготовила вам поесть! — сказала Маргот. — Невесть, правда, какая еда, да только тут на острове ни магазинов, ни лавок.
— Неси! — сказала я, больше желая избавиться от нянюшки, чем поесть. В желудке требовательно заурчало, и женщина поспешила прочь из комнаты, а я, едва дождавшись ее ухода, встала на ноги, намереваясь подойти к окну, и тут же пошатнувшись, была вынуждена ухватиться за спинку стула, на котором еще минуту назад сидела Маргот.
Ноги казались ватными и плохо слушались. Тело болело так, словно меня избивали, жестоко и монотонно. Каждая мышца отдавалась болью, стоило мне немного напрячь ту или иную часть тела. Но, сама не знаю почему, я хотела подойти к окну и взглянуть на жестокое море, отнявшее у меня любимого мужчину.
С трудом добралась до подоконника и выглянула наружу. За окном стояло лето. Море, словно гладкое зеркало, плескалось внизу, лаская скалы. Глядя на всю эту идиллию я вспомнила ту ночь, когда шторм разбил лодку Гейла и волны утянули мага в свои глубины. Такое обманчивое, море показалось мне чудовищем, жадным и злобным, к которому я испытывала только лютую ненависть.
— Зачем вы встали! — голос за спиной заставил меня напрячься.
— Маргот! — сказала я спокойно. — Прекрати кудахтать надо мной, словно наседка над цыпленком!
— Леди Грэхем! — всплеснула руками нянюшка. — Вам надо поесть и лечь в постель!
— Мне надо помочь мадам Джейн, — возразила я, даже понимая, что слишком слаба и толку от меня в поисках — ноль! Нянюшка была того же мнения и поспешила мне это высказать. Я уже хотела было осадить женщину, когда заметила странную темную точку на горизонте и, откинувшись на подоконник, впилась взглядом в синюю поверхность моря.
— Леди Грэхем! — позвала меня Маргот, но я вскинула руку, заставив нянюшку замолчать. Проследив за моим взглядом, Маргот тоже подошла к окну и посмотрела вперед, туда, где темнело нечто странное, чему я могла дать название только в своих мыслях и надеждах. Только теперь я поняла, что, по сути, мы остались заложниками на этом острове, без возможности уплыть с него. Никто не знал, где мы находимся, и магия здесь была бессильна. Но то, что я видела на горизонте, могло быть только.
— Корабль! — произнесла вслух и тут же удивилась. Откуда в этих водах взяться судну?
— Корабль? — повторила за мной Маргот, а затем, расплывшись в улыбке, схватила мои руки в свои.
— Значит, мы спасены! — и ринулась прочь из комнаты. Я проводила ее взглядом, а затем двинулась медленно к шкафу, из которого извлекла накидку и, закутавшись в нее, придерживаясь стен, стала пробираться к выходу из комнаты, намереваясь спуститься вниз. Мысленно я понимала, что вряд ли в водах, рядом с островом, мог появиться вот так внезапно, корабль. Скорее всего, Гейл продумал такую вероятность, а значит, он не мог привести нас в место, где мы были бы вот так легко и просто обнаружены проплывавшим мимо судном.
— Нас нашли! — догадалась я. Это было дело рук Нортона или моего отца, Виктора. Хотя, какая теперь разница. Спускаясь по ступенькам вниз, я была уверена, что корабль принадлежит к флоту его королевского величества и моего отца по совместительству.
«Что делать?» — подумала с тоской и внутренне пожалела, что в ту ночь, когда шторм забрал у меня Советника, я не ушла вместе с ним.
Бежать было некуда. И если я не ошиблась в своих догадках, это означало только одно — скоро меня заберут и вернут во дворец.
«К Алистеру!» — мелькнула мысль, и сердце упало куда-то вниз, предчувствуя беду.
Мне не было интересно, как нас нашли. Я догадывалась, что каким-то непостижимым образом кто-то из королевских ищеек, а может и сам Нортон, выследили Гейла и вот теперь, когда утихла буря, заявились за нами. Сейчас, после гибели Льюиса, мне было все равно. Только вот замуж за принца я по-прежнему не хотела.
«Если не Гейл, тогда никто другой!» — подумала и отошла от окна. Я ничего не могла сделать, разве что спрятаться, но на острове меня все равно рано или поздно отыщут. А так у нас появился шанс уплыть отсюда, а уже после, если повезет, сбежать из Дворца, прикинувшись послушной и на все готовой дочерью.
— Леди Мейгрид! — сказала нянюшка. — Теперь нас заберут отсюда?
Я вздохнула.
— Думаю, да, — ответила равнодушно.
Корабль приближался. Он не спешил, и якорь бросили только за милю от берега, остерегаясь опасных рифов. Из окна своей комнаты я видела, как на воду спустили шлюпку, и какие-то люди, судя по всему, матросы, помогли человеку в черном забраться в нее.
«Нортон!» — поняла я. Как оказалось, мои подозрения были небеспочвенны.
«Интересно, будет ли он опечален, узнав о гибели единственного сына?» — я отошла от окна и попросила Маргот переодеть меня. Я буду не я, если встречу Второго Министра неподобающе своему положению.
Нянюшка с радостью помогла мне облачиться в одно из платьев, которые подобрала мне мадам Джейн.
— Мы должны найти ее! — сказала я Маргот, когда закончила с туалетом.
— Да, леди Майгрид! — ответила женщина, и мы вместе с ней покинули мою комнату, чтобы спуститься вниз, но не для того, чтобы встретить министра, нет. Мы отправились на поиски миссис Льюис. Я не могла допустить, чтобы ее оставили на острове.
Скрипнувшая дверь выпустила нас за порог. Вот впереди показался спуск и, подобрав пышные юбки, я первая шагнула вниз. За спиной, тяжело дыша и покряхтывая, шагала нянюшка.
День раскинулся светлый и теплый, как и положено летнему дню. Море казалось безбрежным и спокойным и, глядя на синий простор, растянувшийся до самого горизонта, я с трудом могла поверить, что еще день назад это была бушующая стихия, страшная и неумолимая. Перед глазами снова встал образ Гейла. Запнувшись, я ухватилась рукой за камень. Гладкая поверхность холодила кожу, а я стояла и не могла изгнать из своих мыслей черные глаза и лукавую улыбку, которая сводила меня с ума.
«Ты не мог погибнуть!» — подумала я горько. Но видение лодки, налетевшей на скалы, заставило меня вздрогнуть всем телом. Где-то в глубине сердца сделалось больно. Тоска сдавила грудь, а глаза предательски защипало.
— Леди Мейгрид! — голос нянюшки заставил меня встрепенуться и продолжить спуск. Ради Льюиса я должна была сейчас найти его мать. Прогоняя слабость, на чистом упрямстве, двигалась дальше.
Бросив взгляд на море, увидела, что лодка уже почти достигла берега. Знай моряки лучше это место, они бы уже ступили на камни, а так им приходилось осторожно плыть вперед, чтобы не напороться на предательские рифы, скрытые под толщей воды. Но уже скоро они сойдут на берег.
— Пойдем! — приказала нянюшке. — У нас мало времени!
Маргот закивала, и мы ускорились, при этом стараясь не поскользнуться на тропе и не скатиться вниз, рискуя отбить себе мягкие части тела.
— Миссис Льюис! — закричала я что есть силы.
— Мадам Джейн! — вторила мне Маргот.
Продолжая спускаться, мы не переставали звать мать Советника, но она не отзывалась, а лодка тем временем уже почти пристала к берегу. Я увидела голову Нортона в высокой черной шляпе, а затем скалы скрыли и его, и клочок моря из виду. Я была бы рада, чтобы он и сам сгинул с глаз моих, но сейчас этот человек был нашим шансом выбраться с острова. Главное теперь — найти Джейн... Только вот захочет ли она оставить поиски сына?
«Его тела!» — поправила себя, и от этих мыслей стало жутко, а по спине прошел холодок.
— Миссис Льюис! — снова закричала я.
Очередной поворот тропы, выбитой в скалах, и мы почти на берегу. Я увидела, как матросы выпрыгивают из лодки, оказываясь по пояс в воде, и тащат ее на канате, выискивая глазами место для швартовки. Нортон встал на шлюпке во весь рост и теперь спокойно смотрел вперед, ясно различая нас с Маргот.
— Леди Грэхем! — крикнул он, и я замерла на месте, глядя на министра.
Наверное, только сейчас мне бросилось в глаза сходство Гейла и его отца. Мимолетное, но оно было заметно, особенно теперь, когда я пыталась закрыть свое сердце и запретить ему тосковать. Но сердце, непослушное и упрямое, обливалось кровью. Мне стоило огромного труда вот так стоять и смотреть на отца своего любимого.
— Лорд Нортон! — я подняла подбородок, всем своим видом показывая, как мне неприятна наша встреча.
Лорд Эдгар усмехнулся, а затем спрыгнул в воду и стал выбираться на поросший водорослями скользкий берег, пока матросы швартовали лодку.
Он забрался на камни и стал пробираться к нам с Маргот. Нянюшка встала за моей спиной, готовая защищать меня, как волчица свое дитя. Я знала это и была благодарна женщине, но сейчас мои глаза следили только за действиями Нортона.
— Что же вы делаете, леди Мейгрид? — перевел дыхание мужчина и распрямил спину. Он стоял внизу тропы, а мы с нянюшкой не спешили присоединиться к нему.
— Что вы имеете в виду? — спросила я спокойно.
— А то, что ваш отец с ума сходит и все ищейки с ног сбились, разыскивая вас! — мужчина улыбнулся, а затем добавил: — Мы знаем о похищении!
— Увы! — развел руками Байе.
— Но боюсь, я вас огорчу, дядюшка! — сказал принц. — Пока вы отсутствовали, наводя порядки в своем имении, никаких новостей не поступало.
— Если Виктор не дурак, то новости скоро будут, хотя, сомневаюсь, что его усилиями!
Принц прищурил глаза.
— И кто же, по вашему мнению, посодействует в поисках беглянки? — уточнил он.
— Мне думается, что один из министров, некто по имени Нортон, заинтересованный в вашей милости, не станет сидеть, сложа руки, так что все возможно! — улыбнулся Байе чужими губами, а Алистер снова поймал себя на мысли, что этот облик ему знаком, но, видимо, он запамятовал, кому именно принадлежало это лицо и тело, позаимствованные магом посредством морока.
— Вы думаете, что скоро нам стоит ожидать хороших новостей от короля Виктора? — спросил принц и виконт рассмеялся. Алистеру не пришлось повторять вопрос. Он слишком хорошо знал дядю и понимал, что означает этот смех.
Когда я снова очнулась, то увидела, что лежу в своей кровати, а в окно льется теплый солнечный свет, открывая меня через прозрачное стекло чистое синее небо, без единого намека на прошедший ураган.
Я попробовала привстать и поняла, что тело отказывается слушаться меня. Слабость была слишком сильной и упав на подушки, я застонала от бессилия и злости на саму себя.
— Леди Мейгрид! — перед глазами возникла Маргот. На ее осунувшемся лице застыла маска надежды и облегчения.
— Как вы себя чувствуете? — спросила она, но вместо ответа о самочувствии услышала встречный вопрос.
— Где мадам Джейн? — проговорила и почувствовала боль на губах. Провела по нижней языком и скривилась. Губы были сухими и потрескавшимися. Скорее всего, у меня была лихорадка, вот и последствия — слабость и сухость во рту.
— Сейчас я дам вам воды! — засуетилась нянюшка и скоро вернулась ко мне со стаканом в руке. Поставила его на стул, а сама помогла мне принять вертикальное положение при помощи подушек.
Воду я не выпила, впитала в себя, как порой жадно всасывает почва в себя долгожданную дождевую каплю после засухи. Попросила еще и только после второго стакана, посмотрела на Маргот.
— Сколько я проспала? — спросила тихо.
Нянюшка забрала стакан и поставила его на стол, а затем села около меня и вздохнула.
— Уже вторые сутки!
Я поморщилась.
— А мадам Джейн?
Нянюшка насупила брови, а затем пригнулась ко мне и прошептала.
— Мне кажется, миссис Льюис сошла с ума после гибели сына, — сказала она мне, — вот уже второй день подряд она ходит по острову, спускается вниз и ищет мистера Гейла!
В глазах противно защипало. Стало больно.
— Его тело... — проговорила я и поняла, что не могу задать вопрос, опасаясь узнать ответ.
— Мадам его так и не нашла, — ответила печально нянюшка. — Она продолжает утверждать, что мистер Льюис жив и находится где-то на острове!
«Если бы это было правдой!» — подумала я, и от боли сердце сжалось с такой силой, что я невольно приложила руку к груди.
— Я приготовила вам поесть! — сказала Маргот. — Невесть, правда, какая еда, да только тут на острове ни магазинов, ни лавок.
— Неси! — сказала я, больше желая избавиться от нянюшки, чем поесть. В желудке требовательно заурчало, и женщина поспешила прочь из комнаты, а я, едва дождавшись ее ухода, встала на ноги, намереваясь подойти к окну, и тут же пошатнувшись, была вынуждена ухватиться за спинку стула, на котором еще минуту назад сидела Маргот.
Ноги казались ватными и плохо слушались. Тело болело так, словно меня избивали, жестоко и монотонно. Каждая мышца отдавалась болью, стоило мне немного напрячь ту или иную часть тела. Но, сама не знаю почему, я хотела подойти к окну и взглянуть на жестокое море, отнявшее у меня любимого мужчину.
С трудом добралась до подоконника и выглянула наружу. За окном стояло лето. Море, словно гладкое зеркало, плескалось внизу, лаская скалы. Глядя на всю эту идиллию я вспомнила ту ночь, когда шторм разбил лодку Гейла и волны утянули мага в свои глубины. Такое обманчивое, море показалось мне чудовищем, жадным и злобным, к которому я испытывала только лютую ненависть.
— Зачем вы встали! — голос за спиной заставил меня напрячься.
— Маргот! — сказала я спокойно. — Прекрати кудахтать надо мной, словно наседка над цыпленком!
— Леди Грэхем! — всплеснула руками нянюшка. — Вам надо поесть и лечь в постель!
— Мне надо помочь мадам Джейн, — возразила я, даже понимая, что слишком слаба и толку от меня в поисках — ноль! Нянюшка была того же мнения и поспешила мне это высказать. Я уже хотела было осадить женщину, когда заметила странную темную точку на горизонте и, откинувшись на подоконник, впилась взглядом в синюю поверхность моря.
— Леди Грэхем! — позвала меня Маргот, но я вскинула руку, заставив нянюшку замолчать. Проследив за моим взглядом, Маргот тоже подошла к окну и посмотрела вперед, туда, где темнело нечто странное, чему я могла дать название только в своих мыслях и надеждах. Только теперь я поняла, что, по сути, мы остались заложниками на этом острове, без возможности уплыть с него. Никто не знал, где мы находимся, и магия здесь была бессильна. Но то, что я видела на горизонте, могло быть только.
— Корабль! — произнесла вслух и тут же удивилась. Откуда в этих водах взяться судну?
— Корабль? — повторила за мной Маргот, а затем, расплывшись в улыбке, схватила мои руки в свои.
— Значит, мы спасены! — и ринулась прочь из комнаты. Я проводила ее взглядом, а затем двинулась медленно к шкафу, из которого извлекла накидку и, закутавшись в нее, придерживаясь стен, стала пробираться к выходу из комнаты, намереваясь спуститься вниз. Мысленно я понимала, что вряд ли в водах, рядом с островом, мог появиться вот так внезапно, корабль. Скорее всего, Гейл продумал такую вероятность, а значит, он не мог привести нас в место, где мы были бы вот так легко и просто обнаружены проплывавшим мимо судном.
— Нас нашли! — догадалась я. Это было дело рук Нортона или моего отца, Виктора. Хотя, какая теперь разница. Спускаясь по ступенькам вниз, я была уверена, что корабль принадлежит к флоту его королевского величества и моего отца по совместительству.
«Что делать?» — подумала с тоской и внутренне пожалела, что в ту ночь, когда шторм забрал у меня Советника, я не ушла вместе с ним.
Бежать было некуда. И если я не ошиблась в своих догадках, это означало только одно — скоро меня заберут и вернут во дворец.
«К Алистеру!» — мелькнула мысль, и сердце упало куда-то вниз, предчувствуя беду.
Мне не было интересно, как нас нашли. Я догадывалась, что каким-то непостижимым образом кто-то из королевских ищеек, а может и сам Нортон, выследили Гейла и вот теперь, когда утихла буря, заявились за нами. Сейчас, после гибели Льюиса, мне было все равно. Только вот замуж за принца я по-прежнему не хотела.
«Если не Гейл, тогда никто другой!» — подумала и отошла от окна. Я ничего не могла сделать, разве что спрятаться, но на острове меня все равно рано или поздно отыщут. А так у нас появился шанс уплыть отсюда, а уже после, если повезет, сбежать из Дворца, прикинувшись послушной и на все готовой дочерью.
— Леди Мейгрид! — сказала нянюшка. — Теперь нас заберут отсюда?
Я вздохнула.
— Думаю, да, — ответила равнодушно.
Корабль приближался. Он не спешил, и якорь бросили только за милю от берега, остерегаясь опасных рифов. Из окна своей комнаты я видела, как на воду спустили шлюпку, и какие-то люди, судя по всему, матросы, помогли человеку в черном забраться в нее.
«Нортон!» — поняла я. Как оказалось, мои подозрения были небеспочвенны.
«Интересно, будет ли он опечален, узнав о гибели единственного сына?» — я отошла от окна и попросила Маргот переодеть меня. Я буду не я, если встречу Второго Министра неподобающе своему положению.
Нянюшка с радостью помогла мне облачиться в одно из платьев, которые подобрала мне мадам Джейн.
— Мы должны найти ее! — сказала я Маргот, когда закончила с туалетом.
— Да, леди Майгрид! — ответила женщина, и мы вместе с ней покинули мою комнату, чтобы спуститься вниз, но не для того, чтобы встретить министра, нет. Мы отправились на поиски миссис Льюис. Я не могла допустить, чтобы ее оставили на острове.
Скрипнувшая дверь выпустила нас за порог. Вот впереди показался спуск и, подобрав пышные юбки, я первая шагнула вниз. За спиной, тяжело дыша и покряхтывая, шагала нянюшка.
День раскинулся светлый и теплый, как и положено летнему дню. Море казалось безбрежным и спокойным и, глядя на синий простор, растянувшийся до самого горизонта, я с трудом могла поверить, что еще день назад это была бушующая стихия, страшная и неумолимая. Перед глазами снова встал образ Гейла. Запнувшись, я ухватилась рукой за камень. Гладкая поверхность холодила кожу, а я стояла и не могла изгнать из своих мыслей черные глаза и лукавую улыбку, которая сводила меня с ума.
«Ты не мог погибнуть!» — подумала я горько. Но видение лодки, налетевшей на скалы, заставило меня вздрогнуть всем телом. Где-то в глубине сердца сделалось больно. Тоска сдавила грудь, а глаза предательски защипало.
— Леди Мейгрид! — голос нянюшки заставил меня встрепенуться и продолжить спуск. Ради Льюиса я должна была сейчас найти его мать. Прогоняя слабость, на чистом упрямстве, двигалась дальше.
Бросив взгляд на море, увидела, что лодка уже почти достигла берега. Знай моряки лучше это место, они бы уже ступили на камни, а так им приходилось осторожно плыть вперед, чтобы не напороться на предательские рифы, скрытые под толщей воды. Но уже скоро они сойдут на берег.
— Пойдем! — приказала нянюшке. — У нас мало времени!
Маргот закивала, и мы ускорились, при этом стараясь не поскользнуться на тропе и не скатиться вниз, рискуя отбить себе мягкие части тела.
— Миссис Льюис! — закричала я что есть силы.
— Мадам Джейн! — вторила мне Маргот.
Продолжая спускаться, мы не переставали звать мать Советника, но она не отзывалась, а лодка тем временем уже почти пристала к берегу. Я увидела голову Нортона в высокой черной шляпе, а затем скалы скрыли и его, и клочок моря из виду. Я была бы рада, чтобы он и сам сгинул с глаз моих, но сейчас этот человек был нашим шансом выбраться с острова. Главное теперь — найти Джейн... Только вот захочет ли она оставить поиски сына?
«Его тела!» — поправила себя, и от этих мыслей стало жутко, а по спине прошел холодок.
— Миссис Льюис! — снова закричала я.
Очередной поворот тропы, выбитой в скалах, и мы почти на берегу. Я увидела, как матросы выпрыгивают из лодки, оказываясь по пояс в воде, и тащат ее на канате, выискивая глазами место для швартовки. Нортон встал на шлюпке во весь рост и теперь спокойно смотрел вперед, ясно различая нас с Маргот.
— Леди Грэхем! — крикнул он, и я замерла на месте, глядя на министра.
Наверное, только сейчас мне бросилось в глаза сходство Гейла и его отца. Мимолетное, но оно было заметно, особенно теперь, когда я пыталась закрыть свое сердце и запретить ему тосковать. Но сердце, непослушное и упрямое, обливалось кровью. Мне стоило огромного труда вот так стоять и смотреть на отца своего любимого.
— Лорд Нортон! — я подняла подбородок, всем своим видом показывая, как мне неприятна наша встреча.
Лорд Эдгар усмехнулся, а затем спрыгнул в воду и стал выбираться на поросший водорослями скользкий берег, пока матросы швартовали лодку.
Он забрался на камни и стал пробираться к нам с Маргот. Нянюшка встала за моей спиной, готовая защищать меня, как волчица свое дитя. Я знала это и была благодарна женщине, но сейчас мои глаза следили только за действиями Нортона.
— Что же вы делаете, леди Мейгрид? — перевел дыхание мужчина и распрямил спину. Он стоял внизу тропы, а мы с нянюшкой не спешили присоединиться к нему.
— Что вы имеете в виду? — спросила я спокойно.
— А то, что ваш отец с ума сходит и все ищейки с ног сбились, разыскивая вас! — мужчина улыбнулся, а затем добавил: — Мы знаем о похищении!