Моя капризная леди
Часть 58 из 119 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Дункан отвернулся и залпом допил виски, а Даниэль на секунду безмолвно взмолился богам.
— Фламель, — поторопил его я. — Что с Акселем?
— Ему предъявили обвинение в связи с нарушением закона об убийстве редких магических существ. Поскольку он не достиг четырнадцатилетнего возраста, Акселя нельзя судить как взрослого, — быстро пробормотал Фламель, и я затаил дыхание.
— И?
— Они запечатают его дар, Терлак, — мрачно изрек Даниэль. — Навсегда. Магические каналы мальчика будут перебиты, дабы он больше не мог использовать силу шептуна.
Бокал с тихим стуком упал, и янтарная жидкость мгновенно испортила светлый ковер. Проведя ладонями по лицу, я попытался справиться с дрожью в конечностях.
Досчитал до десяти. Не помогло. Внутри все оборвалось после оглашения страшного приговора.
— Он же маленький еще, — выдохнул я и повысил голос, — совсем ребенок, дрыглова мать!
— Знаю, — резко рыкнул Фламель, немного погасив мой пыл. — Но закон беспощаден, а мальчик признал вину. Ему и так убрали из приговора соучастие в похищении леди Сент-Клер. Завтра решение приведут во исполнение, после чего Акселя отпустят.
Втянув носом воздух, я покачал головой.
— Терлак, ты же сам ратовал за ужесточение закона, — осторожно проговорил Дункан.
— Да, — тихо отозвался я. — Однако никогда не думал, что за проступки взрослых мы будем жестоко наказывать детей.
Теперь я не представлял, как сообщу Амалии такие новости.
Мальчика ждала ужасная участь. Самая страшная из возможных для любого колдуна. Пять часов невыносимой боли, пока печать выжигает дар. Она разрывает магические каналы, уничтожает любые шансы на будущее. После такого невозможно остаться нормальным.
И при всей имеющейся власти я никак не мог этому помешать.
[1] Брокатель (от французского «Brocart») — шёлковая или полушелковая материя, с вытканными на ней золотой и серебряной нитью изящными цветочными узорами.
Глава 57
Здесь было совсем не так, как в Арканте, и совсем не так, как в Ландоре. Суета городских улиц наполняла воздух энергией чужой магии, что буквально сочилась из каждой щелки. Даже маленькая пикси могла сотворить скромный, по меркам магистров магии, пульсар и он бы ярко горел несколько часов без всякой подзарядки. И все благодаря огромному сосредоточению магов и волшебных существ на один кват территории.
Куда ни глянь — всюду люди и нелюди. Они буквально заполонили собой переулки, кричали друг на друга, а потом все вместе радовались дождю. Жители Эдборга казались мне свободнее, что ли. Даже высокородные дамы не бежали от вездесущих капель. Наоборот, открывали зонтики и, пусть несмело, но шагали дальше по своим делам. В Ландоре же при первых признаках влаги девицы спешили спрятаться по уютным лавкам, дабы не испортить прическу и не перепачкать платья.
Сейчас я смотрела из окна на то, как две юные барышни ловко обогнули лужу, разлившуюся по мостовой, и продолжили веселую беседу. За ними, чуть прихрамывая, спешил услужливый гоблин с разноцветными коробками из швейных лавок.
Судя по напряженному выражению лица, он очень старался не поскользнуться.
— Леди Сент-Клер, принести вам горячий чай с молоком? — я повернулась к молодой горничной и коснулась влажных прядей волос.
— Я думала, в Шангрии не пьют чай с молоком, — ответила с улыбкой, уловив во взгляде девушки веселые искорки смеха.
— Многие аристократы придерживаются моды, которую ввел молодой король, — услышали мы голос Меган.
Горничная быстро присела в реверансе перед ней. Она бросила в мою сторону еще один вопросительный взгляд, и я кивнула, сказав, чтобы принесла чай. С молоком или без него — все равно. Мне хотелось немного согреться, ибо даже после ванной легкая дрожь то и дело пробивала тело. К тому же маленькая, керамическая посудина не шла ни в какое сравнение с купальней в Арканте.
— Абель не жалует чай с молоком, — сказала я, едва дверь за горничной закрывалась. — Он вообще любит кофе. Просто достать в Ландоре довольно сложно [1].
— А у его величества специфический вкус, — вскинула брови Меган и прошла вперед.
Мы на несколько минут замолчали, одновременно уставившись в окно. Там уже вовсю бушевал ливень. Его капли отстукивали ритм по стеклам и мешали внимательно разглядеть происходящее на улице. На самом деле ничего такого. Но за жизнью обычных людей все равно было любопытно подсматривать, будучи далеким от их мира. Тем более здесь — за крепкими стенами городского особняка.
— Ты много знаешь о привычках короля, — неожиданно проговорила Меган, и я вздрогнула.
В темно-синем домашнем платье она была невероятно хорошо. Сложно поверить, что такая женщина никогда не интересовалась молодыми людьми своего круга. Да вообще никакими мужчинами. Мисс Грант слишком прекрасна, и в то же время совершенно равнодушна к попыткам молодых людей привлечь ее внимание.
— Я выиграла отбор, считалась его невестой, — дернула плечом и незаметно поджала губы. — Изучала привычки наследного принца, распорядок дня, готовилась к роли будущей королевы.
— Но ты отказалась, — мягко сказала Меган.
Наша беседа оборвалась, когда в дверь постучали. Все та же молодая служанка внесла поднос и аккуратно поставила его на столик. Я с удивлением увидела небольшие сэндвичи, а в плетеной корзинке — румяную выпечку. Горничная быстро разлила чай по чашкам, и теперь пар медленно поднимался, медленно растворяясь в воздухе.
— Пять вечера, — напомнила Меган. Словно подтверждая ее слова, магические часы несколько раз отстучали необходимое количество ударов.
— О, уже столько времени, — ахнула я и шагнулак столу.
Горничная вышла, оставив нас вдвоем.
Неспешные движения немного отвлекли от вопроса, который повис неловкой паузой. Мисс Грант размешивала сахар, а я налила молоко в чашку и теперь намазывала сдобную булочку сливочным маслом. Такую мягкую, что выпечка буквально сминалась от малейшего нажатия. И безумно ароматную, поскольку один только запах заставлял мои ноздри трепетать.
— Для шангрийцев у вас много привычек от данмарцев, — заметила я, на что Меган пожала плечами и сделала глоток.
— Мама с ума сходит от традиций Данмара. Считает ваших аристократок символом изящества и воспитанности, — хмыкнула она. — Поверь, она больше других радовалась объединению стран.
— А отец?
— Не особо, но разве поспоришь с властной супругой? — хихикнула Меган в ответ.
Я аккуратно отставила чашку и потянулась к выпечке. Все же еда в Шангрии сытная, но невероятно вкусная. Где-то на шестом укусе промелькнула мысль, что мне здесь безумно нравилось все: средневековые замки, дикая природа, драконы, люди и даже еда. Банально, конечно, но это так.
Мир познается в сравнении. Особенно тогда, когда в прошлом пережил одни неудачи.
Из-за желания поделиться внутренней болью, я замерла на месте. Несколько минут я глупо хлопала ресницами, отчаянно борясь с собой, пока не стало поздно. Вряд ли мисс Грант пришла для того, чтобы слушать мои излияния о несчастной любви. Подозреваю, ее вопросы о короле возникли из-за беспокойства о судьбе лэрда МакГиннеса, к которому Меган испытывала дружеские чувства.
— Амалия?
Подбородок задрожал, а по щеке непроизвольно скатилась горючая слеза. Умом-то я осознавала, что такая реакция, скорее всего, пугает собеседницу. Но никак не получалось справиться с внезапной тоской по утерянному. Эмоции окутали меня плотным покрывалом, лишая последних сил и забирая остатки воздуха из легких.
Остались только боль, слезы и невыносимая горечь потери.
— У него были такие красивые глаза, — я коротко рассмеялась от собственных слов, а Меган промолчала и сунула мне в руки кружевной платок. — Похожи на самые драгоценные в мире изумруды: темно-зеленый блеск одновременно отпугивал и манил. Казалось, нет женщины счастливее, чем та, которую его высочество назовет нареченной. Во всяком случае, я чувствовала себя именно так.
За пеленой слез прочитать реакцию мисс Грант не вышло. Впрочем, оно было ни к чему. Ладонь Меган неожиданно легла на мою руку и крепко сжала. Раньше никто не делал подобного. Придворные дамы смотрели с завистью, служанки положением ниже — с ненавистью, а кузина вовсе считала меня девицей весьма легкомысленной.
Наверное, так оно и есть. Умные женщины никогда не влюблялись в мужчин, которые не отвечали им взаимностью. Они молча уходили в сторону, уступив дорогу более удачливой сопернице, чтобы вновь попытать счастье с другим человеком.
— Для всех во дворце принц Абель считался примером благоразумия и великодушия, — тихо произнесла я. — Это его брат вечно попадал в скандалы, бесконечные слухи о похождениях младшего принца доставляли неприятности не только королевской семье, но и двору в целом.
— Да, до нас тоже доходили некоторые… кхм, — Меган прокашлялась, — малопривлекательные подробности жизни его высочества. Хотя я всегда считала, что сплетники преувеличивают масштаб проблемы.
— Сложно поверить в такое, когда видишь Эрика рядом с моей сестрой, — улыбнулась я, высвободив руку и стирая слезы тыльной стороной ладони. — Но еще сложнее поверить в то, что за маской напускного радушия любимого мужчины прячется жесткий монарх.
— В каком смысле? — нахмурила брови Меган, а я прикусила губу.
— Разрыв помолвки был делом резонансным, но не таким уж ужасным. Через три года я смогла бы вернуться и тихо жить с отцом в городском особняке Сент-Клеров, — вздохнула негромко прежде, чем до конца сформулировала мысль. — Незадолго до отъезда на фронт я получила весьма лаконичное письмо. В принудительной форме мне приказали оставить двор, пока его величество не снимет запрет самолично.
Я молчала о том, насколько сильно ранило то послание. В несколько строчек Абель выразил свое презрение в отношении моей персоны. В привычно сухой манере изложил причину того, почему мне боле не дозволено приезжать во дворец. Даже к сестре или племяннику. Любая попытка нарушить приказ означала полное изгнание в далекое поместье родителей, где бы мне следовало находиться до конца своих дней.
И даже война не смягчила королевского решения. Никогда и никому Абель Трастамара не прощал нанесенных оскорблений.
— Поэтому я не слишком сопротивлялась похищению. Мне некуда возвращаться, — слабо улыбнулась, услышав короткую ругань в отношении «венценосных задниц». Очень дерзкое оскорбление из уст леди, но меня оно не слишком взволновало.
— Злопамятный мудлодрыль, — процедила мисс Грант.
— Скорее очень упрямый мужчина, — покачала я головой. — Он прекрасный король, Меган. Благородный, умный. Другой бы не смог объединить три страны и удержать их вместе во время народных волнений, а потом войны.
— Терлак знает?
Задумчиво переместив взгляд с крупного, яркого рисунка ковра на шелковую драпировку туалетного столика, я покрутила между ладоней остывшую чашку. Меган же ждала ответа, нетерпеливо ерзала на месте и периодически хмурила брови. Будто желала наподдать хорошенько королю. Чисто из девичьей солидарности, явно разглядев в поведении Абеля жестокость по отношению к слабой женщине.
— Я не говорила. Была ли у них беседа с Абелем, я не в курсе, — покачала головой. — Возможно, когда его величество подписывал брачные документы, он озвучил свое решение.
— С большой вероятностью МакГиннес нарушил бы мирный договор, — иронично заметила Меган. — Мой брат так однажды получил за шутку про плюгавую рыбину в отношении меня. До сих пор нос кривой. Хоть Терлак и говорит, что ударил Дункана из-за жалоб родителям.
— Оу.
В дверь постучали и нам пришлось прерваться, когда в комнату заглянула нервная экономка. Поначалу мы озадачились визита, пока из-за спины троллихи не показались три любопытные мордашки. Близняшки и Эйла быстро переместились, а нелюдь продолжала судорожно оправдываться за бесцеремонное вторжение. У нее не получилось остановить девочек, которые упорно желали повидаться со мной.
Вот прямо сейчас. Даже чай пить не захотели, только позволили убрать влажные волосы в косы.
— Кве-ке-ке! — заголосила на всю спальню упырекурица в руках Маргарет.
— Простите, леди, — с сожалением проговорила экономка еще раз.
— Все в порядке, миссис Борроуз. Можете идти, — кивнула ей Меган.