Мой личный принц
Часть 38 из 68 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я переглянулась с Эриком, невольно вспоминая слова Эбигейл. Кажется, дядя все-таки ошибался насчет островитян. Или это только в отдельных группах населения? Хотелось бы понять, где правда, а где вымысел, созданный умелой рукой теневого кукловода.
— Надо же, сколько чести, — усмехнулся Даниэль, — тогда мы просто обязаны воспользоваться столь щедрым приглашением.
Он прошел вперед, размахивая руками, будто зовя за собой и громко рассмеялся. Хотела предупредить герцога, поскольку позади показалась тень, но опоздала. Резко повернувшись, Фламель застыл, будто в него попало заклятие заморозки.
— Ваше сиятельство, — глубокий, томный голос с легкой хрипотцой женщины даже меня заставил ощутить дрожь восторга по спине.
Я почувствовала, как Эрик непроизвольно переплел наши пальцы и крепко сжал, помогая очнуться. Незнакомка сбросила капюшон, скрывавший ее лицо, улыбнувшись нам. На секунду я просто обмерла от потрясающей красоты колдуньи перед нами. Сама природа благоволила ей, подарив роскошные черные, густые волосы и большие темные глаза с длинными ресницами. Овал лица не имел ни одно изъяна. А кожа была такой белоснежной, что снег на ее фоне показался бы грязным. Кроваво-красные полные губы отчетливо выделялись, раздвинувшись в улыбке.
Боги, Мали не шла ни в какое сравнение с ней, что уж говорить обо мне!
— Миледи, — не растерялся Фламель, мгновенно очнувшись от забвения. Он, учтиво взяв изящную руку в черной перчатке, прикоснувшись к ней губами. В воздухе ощутимо пахнуло перезрелыми персиками, заставляя нас с Эриком отступить на шаг.
— Ваша сила на меня не действует, герцог, не старайтесь, — осторожно высвободила свои пальцы женщина.
— Морриган! — окликнул кто-то из толпы циркачей нашу новую знакомую. Она повернула голову. — У нас там конек-горбунок убежал.
— Прошу меня простить, — присела в легком реверансе Морриган, опуская ресницы и накидывая на голову капюшон.
Исчезла она так же быстро, как и появилась. Фея растворилась в огнях цирка, оставляя после себя тихий шелест прозрачных крыльев за спиной. Даниэль по-прежнему стоял на месте, неспособный двигаться, и я наклонилась к Эрику, обратившись к нему:
— Это же была линнан-ши? Они разве не исчезли?
Образ феи-возлюбленной, по слухам, питавшейся жизненными силами своих творческих любовников, все еще стоял перед глазами. До чего удивительные существа!
— Морриган наша звезда, — проговорил Бигси восхищенно. — Вы бы видели ее номер! Последняя в своем роду, самая красивая женщина на земле!
— Так чего мы стоим? — встрепенулся вдруг Фламель, хлопнув в ладоши. — Идемте, идемте, иначе опоздаем!
Герцог поспешил в сторону большого шатра, подгоняя нас вперед, и я улыбнулась, понимая, к чему подобная спешка.
— Инкуб и фея-любовница, — хохотнул Эрик, качая головой. — Вот уж никогда бы не подумал.
Глава 47
— Что это за устройство? — заинтересованно посмотрел наверх Эрик, отвлекая меня от прыгающих анчуток.
Над куполом вращалось огромное кольцо, которого находилось другое — меньшего размера, явно выполняющее роль стабильной платформы и конденсатора для накопления энергии. По бокам крепились две катушки, а десятки тысяч проводков были намотаны по всей поверхности малого кольца. Устройство крепилось на столбах, вбитых в землю, по обеим сторонам от арены цирка и на металлических сваях держало всю конструкцию.
Я открыла рот, когда верхняя часть купола сдвинулась, позволяя лунному свету проникнуть внутрь шатра. Огромное кольцо сделало оборот, прогоняя магические импульсы по проводам. Видимо, он выполнял роль экрана, передающего энергию. Мигнули лампы и щит, окружавший сцену, несколько раз дернулся.
— Магический генератор, созданный на основе ловушки Маккертона, — радостно сообщил Бигси, — господин Алибарди потратил кучу денег на него. Просто невероятно, он способен качать энергию буквально из воздуха!
— Вечный двигатель, — пробормотали мы с его высочеством восхищённо, продолжая разглядывать устройство.
— Два сумасшедших ученых. Боги, там огненные львы через водные кольца прыгают, а вы смотрите в какую-то штуку, способную качать магию из земли, — фыркнул Даниэль, отрывая взгляд от причудливых зверей.
— Не совсем, — обиделся принц.
— Используют два разно заряженных потенциала. Земля — ресурс отрицательной магии, световая волна от небесных тел — положительной, — пояснила я, но Фламель недовольно фыркнул.
— Положительная и отрицательная, — пробормотал Эрик, задумавшись, и я перевела на него удивленный взгляд.
— Не хочу слушать! Нет! — закрыл уши герцог, ерзая на деревянной скамье, пока зрители вокруг радостно кричали.
— Мы сломали Фламеля, — хмыкнул его высочество, поддаваясь задору.
Мой принц словно превратился в большого, шаловливого ребенка. Восторг в его глазах при виде генератора нельзя было ничем перекрыть, настолько незамутнённая радость. Да он, кажется, так не веселился с момента нашего появления на территории цирка. Причудливые магические существа, удивительные люди, невероятные волшебники — все меркло рядом с чем-то, что его высочество пытался понять. Боги, если отпустить его руку, Эрик сразу кинулся бы исследовать генератор по частям!
Шатер расширили за счет магии пространства. Благодаря ей под главным куполом цирка помещались тысячи людей и существ, пришедших на представление. Аромат ванильной ваты, жареных каштанов в шоколаде и сладкой кукурузы разносился по всему помещению. Пока готовили главное представление, я перепробовала все: от кислой тянучки до лакричных леденцов. О том, что будет после, старалась просто не думать и не забивать себе голову лишними мыслями. Какой смысл сейчас форсировать эту тему, если в нашем маленьком королевстве только-только наступил мир? Сегодня Эрик показал себя примером галантности и джентльменства, но ведь я прекрасно помнила, чем закончился прошлый поход за приключениями.
— Вам это нравится?
Я вздрогнула, отрывая взгляд от сцены, и перевела его на Эрика, почувствовав горячее дыхание на коже. Повернув голову, посмотрела ему в глаза, на секунду потерявшись в светло-зеленых омутах. Какой раз подряд? Думается мне, его высочество вполне способен погубить девичье сердце, даже такой книжной зануды, как я.
— Генератор или цирк? — улыбнулась, пока громкие крики радостных зрителей заполоняли шатер.
На сцене вовсю веселились задорные клоуны. Они бросались огненными шарами, из которых в воздухе вспыхивали причудливые картинки животных. Маленькие световые фейри здесь жили вне шаров и ламп. Они поднимались в воздух над куполом, летая вокруг главного кольца. Иногда их засасывало внутрь. Одновременно жуткое и удивительное зрелище. Интересно, какие возможности могли быть у этого устройства? Магические генераторы не такая редкость, но чаще всего они не могли похвастаться подобной уникальностью. Да, в обычной жизни такие конструкции устанавливали для магтрификации городов, различные отрасли хозяйства и быта. Пусть еще не везде, но природные источники магии помогали развитию общества. К тому же это наиболее гуманный способ получения энергии в отличие от фейри в шарах.
— В любви к науке я нисколько не сомневался, но цирк, — принц кивнул на сцену, где разыгрывали какую-то сценку. — Это довольно жестокое развлечение. Сомневаюсь, что господин Алибарди держит этих людей, существ и животных из любви ко всему живому.
Нет, сомневаюсь. Бедные, богатые, люди среднего класса — они оставляли тысячи монет в лавках передвижного цирка, скупая яркие сувениры и многочисленные игрушки. За вход платить было не нужно, а вот за развлечения — да. Даже я не удержалась, приобретя себе заводного хрюнорыла, дергающего ушками и издающего хрюканье.
— Мне нравится атмосфера праздника, — немного подумав, ответила я, улыбнувшись его высочеству. — Девушек из благородных семей воспитывают в строгости, нам мало что позволяли в детстве. Вам ли не знать. Только молитвы, правила хорошего и вышивка.
— А горное наречие вам природа подарила с рождения? — ехидно поинтересовался Эрик, наклонив голову. — Вы немного тролль?
— Мультилингвист, — огрызнулась я, отворачиваясь от принца.
Бормошмыгл! Совершенно невыносимый, взбалмошный болван!
— Прядь, точно плод каштанов, уста сладки, как карамель. Сапфировая синева во взгляде манит, порой темнея от обид. И радость сердце озаряет, когда горят они любовью. И острый ум, речей поток мрак серых будней осветит, — проскандировал его высочество под громкие хлопки восторженных людей вокруг.
— Опять крадете строчки? — спросила я, поднимаясь вместе с остальными и провожая укротителя адских псов со сцены.
— Нет, — хохотнул Эрик. — Это мои.
— Ритм у вас хромает, — ответила я, слыша недовольное цыканье рядом и непроизвольно улыбаясь.
Музыканты на арене заиграли бодрую мелодию. От нее подрагивали кончики пальцев, а ноги так и норовили пуститься в пляс. Бодрые прыжки, хлопки в ладоши — они разгоняли по углам тоску, притаившуюся в тенях. Ночь закончится, и с ней уйдет вся легкость. Мы вновь вернемся к прежней жизни, где я — супруга Эрика Трастамара. Нелюбимая, нежеланная — женщина, которой он даже не может доверять, поскольку уверен в заговоре со стороны моих близких. И почему я вспомнила об этом именно сейчас? Даже Даниэль вдруг вскочил с лавки, совсем забыв о своем положении и радостно подпрыгивал с остальными, распространяя магию любви повсюду. Стойкий аромат персиков буквально въедался в кожу, оседал на ткани платья и путался в волосах, туманя разум.
— Нельзя его в такие места отпускать, — проворчал его высочество, закрывая нос рукавом сюртука, пока герцог формировал в ладони розовые сердечки, красуясь перед девушками, что сидели двумя рядами выше.
«Жила-была ведьма у озера в Гроле, всех путников злых лишала враз воли. Одно лишь касанье — темнели, как ночь, прекрасные очи. Шли годы, и сколько там воинов за меч полегло — теперь уж не счесть. Колдунья озерная уж двадцать восемь лун его тайну хранила, пока всевластная сила тихо губила...»
— Эрик, — я дернула его высочество за рукав сюртука и посмотрела на него, однако привлекать его внимание не понадобилось.
На сцене под огненными вспышками плясали лепреконы и феи. Горящие кольца взметнулись вверх, вспыхивая все ярче. Генератор загудел, словно энергии внутри стало так много, что он попросту не успевал ее перерабатывать. От перенасыщения частицами в воздухе появились оранжевые искры.
Не было никаких сомнений в том, что волшебный народец островов пел о королеве Бронак. Эрик неожиданно взял меня за руку и сжал мои пальцы.
«Огненный рыцарь, король-покоритель — отважный солдат и гордый воитель. Верой служил земле и народу, а ведьме той силу отдал за сердце с любовью. Первозданное пламя болезнь укротило, зажегся клинок — они стали едины».
Кольцо над нами сделало очередной оборот, люди закричали от испуга, едва огромная полыхающая птица пронеслась над головами. По инерции пригнувшись, я с удивлением поняла, что ни искры в воздухе, ни пламя птицы для нас неопасно.
— А сейчас! Самая прекрасная женщина во всем мире покажет настоящее шоу, — услышали мы голос маэстро Алибарди, стоило только таинственному пламени подняться к самому куполу. — Мисс Морриган Делейни!
Под радостные вопли во вспышках появилась Морриган. Ее темная магия, поглощаемая генератором, не давала распространиться по всему шатру. Крепко держась за воздушное кольцо, линнан-ши сделала несколько сложных пируэтов, затем перевернулась вверх ногами, спускаясь ниже и раскачивая крепкий канат. Кто-то рядом со мной закричал от испуга, когда Морриган отцепилась и рухнула вниз.
Барабаны ударили раз, другой, но ловкая фея словно нисколько не боялась разбиться. Ее полупрозрачные крылышки затрепетали, а сама линнан-ши схватилась за один из канатов, ловко оборачивая его вокруг талии, вновь забираясь наверх.
— Далия, — услышала я голос Эрика и оторвала завороженный взгляд от феи, обернувшись к его высочеству.
— Да? — он смотрел прямо на горящее кольцо, куда поступала вся волшебная энергия, затем перевел его на прыгающих внизу музыкантов.
— Я понял, как спасти брата, — выдохнул принц, и я затаила дыхание, почувствовав, как сильно бьется сердце. Наши взгляды пересеклись, заставив испытать жар похлеще того, что был вокруг.
— Если правильно стабилизировать работу ловушки Маккертона и превратить ее в уменьшенную версию генератора, мы сможем создать чистое, первозданное пламя. Оно не даст дару Абеля убить его.
Я хотела ответить, но слова застряли в горле. В какой-то момент мир сузился до пространства между нами, а затем неожиданно в него ворвались посторонние звуки. В свете ламп и огней ярко блеснули черные камни, которыми был расшит наряд Морриган. Удерживая вес тела на воздушном кольце, фея оказалась так близко, что я ощутила влияние ее магии. Такая давящая, мощная. Никакого фруктового аромата, как у Даниэля, нечто более интимное и завораживающее. Благовония, цветы? Не знаю. Но не только меня поразило эта сила.
Вместе со мной и принцем застыл сам герцог, глядя прямо в глаза феи-любовницы. Их магия смешалась, и розовые сердечки превратились в дымку, обвившую темные потоки, устремляясь вверх. Потрясающее зрелище, которое длилось совсем недолго — несколько секунд, а затем Морриган исчезла, едва трос потянул воздушное кольцо обратно.
— Даниэль? — позвал герцога Эрика, тронув друга за плечо. — Фламель!
— А?
До рассвета оставалось два часа — не так много, но и совсем немало. Казалось, представление прошло за жалкие минуты. Странное чувство, будто все произошедшее было чудесным, красочным сном. Я даже не поняла, в какой момент все закончилось, и Эрик бросился к Алибарди, стоящему у сцены, чтобы задать ему с десяток важных вопросов по поводу генератора.
— Вы же понимаете, ваше высочество, что мы не можем надолго задерживать в одном городе, — проговорил маэстро с таинственной улыбкой. Позади него, накинув легкий плащ, стояла Морриган.
Черные камни сверкали в волосах, а полупрозрачный наряд можно было назвать пошлым, однако ей на удивление шел. За такое в обществе фею подвергли бы критике. Хорошо, что мы находились далеко от светских кумушек.
— Королевские казначеи возместят все убытки, если вы немного задержитесь и позволите изучить устройство генератора, — ответил Эрик.
— Что же, — ударил тростью по земле Франко, приподнимая цилиндр. — Раз вы настаиваете...
Я повернула голову наблюдая, как линнан-ши приблизилась к герцогу. Рядом с ними невозможно было стоять, поскольку обоюдная сила давила. Подслушивать мне не хотелось, хотя любопытство все равно взыграло, едва Морриган осторожно тронула ворот его сюртука и незаметно вложила в маленький кармашек какую-то вещь.
— Морриган, — в голосе Алибарди послышалось раздражение, и фея вздрогнула. Она улыбнулась герцогу на прощание.
— Надо же, сколько чести, — усмехнулся Даниэль, — тогда мы просто обязаны воспользоваться столь щедрым приглашением.
Он прошел вперед, размахивая руками, будто зовя за собой и громко рассмеялся. Хотела предупредить герцога, поскольку позади показалась тень, но опоздала. Резко повернувшись, Фламель застыл, будто в него попало заклятие заморозки.
— Ваше сиятельство, — глубокий, томный голос с легкой хрипотцой женщины даже меня заставил ощутить дрожь восторга по спине.
Я почувствовала, как Эрик непроизвольно переплел наши пальцы и крепко сжал, помогая очнуться. Незнакомка сбросила капюшон, скрывавший ее лицо, улыбнувшись нам. На секунду я просто обмерла от потрясающей красоты колдуньи перед нами. Сама природа благоволила ей, подарив роскошные черные, густые волосы и большие темные глаза с длинными ресницами. Овал лица не имел ни одно изъяна. А кожа была такой белоснежной, что снег на ее фоне показался бы грязным. Кроваво-красные полные губы отчетливо выделялись, раздвинувшись в улыбке.
Боги, Мали не шла ни в какое сравнение с ней, что уж говорить обо мне!
— Миледи, — не растерялся Фламель, мгновенно очнувшись от забвения. Он, учтиво взяв изящную руку в черной перчатке, прикоснувшись к ней губами. В воздухе ощутимо пахнуло перезрелыми персиками, заставляя нас с Эриком отступить на шаг.
— Ваша сила на меня не действует, герцог, не старайтесь, — осторожно высвободила свои пальцы женщина.
— Морриган! — окликнул кто-то из толпы циркачей нашу новую знакомую. Она повернула голову. — У нас там конек-горбунок убежал.
— Прошу меня простить, — присела в легком реверансе Морриган, опуская ресницы и накидывая на голову капюшон.
Исчезла она так же быстро, как и появилась. Фея растворилась в огнях цирка, оставляя после себя тихий шелест прозрачных крыльев за спиной. Даниэль по-прежнему стоял на месте, неспособный двигаться, и я наклонилась к Эрику, обратившись к нему:
— Это же была линнан-ши? Они разве не исчезли?
Образ феи-возлюбленной, по слухам, питавшейся жизненными силами своих творческих любовников, все еще стоял перед глазами. До чего удивительные существа!
— Морриган наша звезда, — проговорил Бигси восхищенно. — Вы бы видели ее номер! Последняя в своем роду, самая красивая женщина на земле!
— Так чего мы стоим? — встрепенулся вдруг Фламель, хлопнув в ладоши. — Идемте, идемте, иначе опоздаем!
Герцог поспешил в сторону большого шатра, подгоняя нас вперед, и я улыбнулась, понимая, к чему подобная спешка.
— Инкуб и фея-любовница, — хохотнул Эрик, качая головой. — Вот уж никогда бы не подумал.
Глава 47
— Что это за устройство? — заинтересованно посмотрел наверх Эрик, отвлекая меня от прыгающих анчуток.
Над куполом вращалось огромное кольцо, которого находилось другое — меньшего размера, явно выполняющее роль стабильной платформы и конденсатора для накопления энергии. По бокам крепились две катушки, а десятки тысяч проводков были намотаны по всей поверхности малого кольца. Устройство крепилось на столбах, вбитых в землю, по обеим сторонам от арены цирка и на металлических сваях держало всю конструкцию.
Я открыла рот, когда верхняя часть купола сдвинулась, позволяя лунному свету проникнуть внутрь шатра. Огромное кольцо сделало оборот, прогоняя магические импульсы по проводам. Видимо, он выполнял роль экрана, передающего энергию. Мигнули лампы и щит, окружавший сцену, несколько раз дернулся.
— Магический генератор, созданный на основе ловушки Маккертона, — радостно сообщил Бигси, — господин Алибарди потратил кучу денег на него. Просто невероятно, он способен качать энергию буквально из воздуха!
— Вечный двигатель, — пробормотали мы с его высочеством восхищённо, продолжая разглядывать устройство.
— Два сумасшедших ученых. Боги, там огненные львы через водные кольца прыгают, а вы смотрите в какую-то штуку, способную качать магию из земли, — фыркнул Даниэль, отрывая взгляд от причудливых зверей.
— Не совсем, — обиделся принц.
— Используют два разно заряженных потенциала. Земля — ресурс отрицательной магии, световая волна от небесных тел — положительной, — пояснила я, но Фламель недовольно фыркнул.
— Положительная и отрицательная, — пробормотал Эрик, задумавшись, и я перевела на него удивленный взгляд.
— Не хочу слушать! Нет! — закрыл уши герцог, ерзая на деревянной скамье, пока зрители вокруг радостно кричали.
— Мы сломали Фламеля, — хмыкнул его высочество, поддаваясь задору.
Мой принц словно превратился в большого, шаловливого ребенка. Восторг в его глазах при виде генератора нельзя было ничем перекрыть, настолько незамутнённая радость. Да он, кажется, так не веселился с момента нашего появления на территории цирка. Причудливые магические существа, удивительные люди, невероятные волшебники — все меркло рядом с чем-то, что его высочество пытался понять. Боги, если отпустить его руку, Эрик сразу кинулся бы исследовать генератор по частям!
Шатер расширили за счет магии пространства. Благодаря ей под главным куполом цирка помещались тысячи людей и существ, пришедших на представление. Аромат ванильной ваты, жареных каштанов в шоколаде и сладкой кукурузы разносился по всему помещению. Пока готовили главное представление, я перепробовала все: от кислой тянучки до лакричных леденцов. О том, что будет после, старалась просто не думать и не забивать себе голову лишними мыслями. Какой смысл сейчас форсировать эту тему, если в нашем маленьком королевстве только-только наступил мир? Сегодня Эрик показал себя примером галантности и джентльменства, но ведь я прекрасно помнила, чем закончился прошлый поход за приключениями.
— Вам это нравится?
Я вздрогнула, отрывая взгляд от сцены, и перевела его на Эрика, почувствовав горячее дыхание на коже. Повернув голову, посмотрела ему в глаза, на секунду потерявшись в светло-зеленых омутах. Какой раз подряд? Думается мне, его высочество вполне способен погубить девичье сердце, даже такой книжной зануды, как я.
— Генератор или цирк? — улыбнулась, пока громкие крики радостных зрителей заполоняли шатер.
На сцене вовсю веселились задорные клоуны. Они бросались огненными шарами, из которых в воздухе вспыхивали причудливые картинки животных. Маленькие световые фейри здесь жили вне шаров и ламп. Они поднимались в воздух над куполом, летая вокруг главного кольца. Иногда их засасывало внутрь. Одновременно жуткое и удивительное зрелище. Интересно, какие возможности могли быть у этого устройства? Магические генераторы не такая редкость, но чаще всего они не могли похвастаться подобной уникальностью. Да, в обычной жизни такие конструкции устанавливали для магтрификации городов, различные отрасли хозяйства и быта. Пусть еще не везде, но природные источники магии помогали развитию общества. К тому же это наиболее гуманный способ получения энергии в отличие от фейри в шарах.
— В любви к науке я нисколько не сомневался, но цирк, — принц кивнул на сцену, где разыгрывали какую-то сценку. — Это довольно жестокое развлечение. Сомневаюсь, что господин Алибарди держит этих людей, существ и животных из любви ко всему живому.
Нет, сомневаюсь. Бедные, богатые, люди среднего класса — они оставляли тысячи монет в лавках передвижного цирка, скупая яркие сувениры и многочисленные игрушки. За вход платить было не нужно, а вот за развлечения — да. Даже я не удержалась, приобретя себе заводного хрюнорыла, дергающего ушками и издающего хрюканье.
— Мне нравится атмосфера праздника, — немного подумав, ответила я, улыбнувшись его высочеству. — Девушек из благородных семей воспитывают в строгости, нам мало что позволяли в детстве. Вам ли не знать. Только молитвы, правила хорошего и вышивка.
— А горное наречие вам природа подарила с рождения? — ехидно поинтересовался Эрик, наклонив голову. — Вы немного тролль?
— Мультилингвист, — огрызнулась я, отворачиваясь от принца.
Бормошмыгл! Совершенно невыносимый, взбалмошный болван!
— Прядь, точно плод каштанов, уста сладки, как карамель. Сапфировая синева во взгляде манит, порой темнея от обид. И радость сердце озаряет, когда горят они любовью. И острый ум, речей поток мрак серых будней осветит, — проскандировал его высочество под громкие хлопки восторженных людей вокруг.
— Опять крадете строчки? — спросила я, поднимаясь вместе с остальными и провожая укротителя адских псов со сцены.
— Нет, — хохотнул Эрик. — Это мои.
— Ритм у вас хромает, — ответила я, слыша недовольное цыканье рядом и непроизвольно улыбаясь.
Музыканты на арене заиграли бодрую мелодию. От нее подрагивали кончики пальцев, а ноги так и норовили пуститься в пляс. Бодрые прыжки, хлопки в ладоши — они разгоняли по углам тоску, притаившуюся в тенях. Ночь закончится, и с ней уйдет вся легкость. Мы вновь вернемся к прежней жизни, где я — супруга Эрика Трастамара. Нелюбимая, нежеланная — женщина, которой он даже не может доверять, поскольку уверен в заговоре со стороны моих близких. И почему я вспомнила об этом именно сейчас? Даже Даниэль вдруг вскочил с лавки, совсем забыв о своем положении и радостно подпрыгивал с остальными, распространяя магию любви повсюду. Стойкий аромат персиков буквально въедался в кожу, оседал на ткани платья и путался в волосах, туманя разум.
— Нельзя его в такие места отпускать, — проворчал его высочество, закрывая нос рукавом сюртука, пока герцог формировал в ладони розовые сердечки, красуясь перед девушками, что сидели двумя рядами выше.
«Жила-была ведьма у озера в Гроле, всех путников злых лишала враз воли. Одно лишь касанье — темнели, как ночь, прекрасные очи. Шли годы, и сколько там воинов за меч полегло — теперь уж не счесть. Колдунья озерная уж двадцать восемь лун его тайну хранила, пока всевластная сила тихо губила...»
— Эрик, — я дернула его высочество за рукав сюртука и посмотрела на него, однако привлекать его внимание не понадобилось.
На сцене под огненными вспышками плясали лепреконы и феи. Горящие кольца взметнулись вверх, вспыхивая все ярче. Генератор загудел, словно энергии внутри стало так много, что он попросту не успевал ее перерабатывать. От перенасыщения частицами в воздухе появились оранжевые искры.
Не было никаких сомнений в том, что волшебный народец островов пел о королеве Бронак. Эрик неожиданно взял меня за руку и сжал мои пальцы.
«Огненный рыцарь, король-покоритель — отважный солдат и гордый воитель. Верой служил земле и народу, а ведьме той силу отдал за сердце с любовью. Первозданное пламя болезнь укротило, зажегся клинок — они стали едины».
Кольцо над нами сделало очередной оборот, люди закричали от испуга, едва огромная полыхающая птица пронеслась над головами. По инерции пригнувшись, я с удивлением поняла, что ни искры в воздухе, ни пламя птицы для нас неопасно.
— А сейчас! Самая прекрасная женщина во всем мире покажет настоящее шоу, — услышали мы голос маэстро Алибарди, стоило только таинственному пламени подняться к самому куполу. — Мисс Морриган Делейни!
Под радостные вопли во вспышках появилась Морриган. Ее темная магия, поглощаемая генератором, не давала распространиться по всему шатру. Крепко держась за воздушное кольцо, линнан-ши сделала несколько сложных пируэтов, затем перевернулась вверх ногами, спускаясь ниже и раскачивая крепкий канат. Кто-то рядом со мной закричал от испуга, когда Морриган отцепилась и рухнула вниз.
Барабаны ударили раз, другой, но ловкая фея словно нисколько не боялась разбиться. Ее полупрозрачные крылышки затрепетали, а сама линнан-ши схватилась за один из канатов, ловко оборачивая его вокруг талии, вновь забираясь наверх.
— Далия, — услышала я голос Эрика и оторвала завороженный взгляд от феи, обернувшись к его высочеству.
— Да? — он смотрел прямо на горящее кольцо, куда поступала вся волшебная энергия, затем перевел его на прыгающих внизу музыкантов.
— Я понял, как спасти брата, — выдохнул принц, и я затаила дыхание, почувствовав, как сильно бьется сердце. Наши взгляды пересеклись, заставив испытать жар похлеще того, что был вокруг.
— Если правильно стабилизировать работу ловушки Маккертона и превратить ее в уменьшенную версию генератора, мы сможем создать чистое, первозданное пламя. Оно не даст дару Абеля убить его.
Я хотела ответить, но слова застряли в горле. В какой-то момент мир сузился до пространства между нами, а затем неожиданно в него ворвались посторонние звуки. В свете ламп и огней ярко блеснули черные камни, которыми был расшит наряд Морриган. Удерживая вес тела на воздушном кольце, фея оказалась так близко, что я ощутила влияние ее магии. Такая давящая, мощная. Никакого фруктового аромата, как у Даниэля, нечто более интимное и завораживающее. Благовония, цветы? Не знаю. Но не только меня поразило эта сила.
Вместе со мной и принцем застыл сам герцог, глядя прямо в глаза феи-любовницы. Их магия смешалась, и розовые сердечки превратились в дымку, обвившую темные потоки, устремляясь вверх. Потрясающее зрелище, которое длилось совсем недолго — несколько секунд, а затем Морриган исчезла, едва трос потянул воздушное кольцо обратно.
— Даниэль? — позвал герцога Эрика, тронув друга за плечо. — Фламель!
— А?
До рассвета оставалось два часа — не так много, но и совсем немало. Казалось, представление прошло за жалкие минуты. Странное чувство, будто все произошедшее было чудесным, красочным сном. Я даже не поняла, в какой момент все закончилось, и Эрик бросился к Алибарди, стоящему у сцены, чтобы задать ему с десяток важных вопросов по поводу генератора.
— Вы же понимаете, ваше высочество, что мы не можем надолго задерживать в одном городе, — проговорил маэстро с таинственной улыбкой. Позади него, накинув легкий плащ, стояла Морриган.
Черные камни сверкали в волосах, а полупрозрачный наряд можно было назвать пошлым, однако ей на удивление шел. За такое в обществе фею подвергли бы критике. Хорошо, что мы находились далеко от светских кумушек.
— Королевские казначеи возместят все убытки, если вы немного задержитесь и позволите изучить устройство генератора, — ответил Эрик.
— Что же, — ударил тростью по земле Франко, приподнимая цилиндр. — Раз вы настаиваете...
Я повернула голову наблюдая, как линнан-ши приблизилась к герцогу. Рядом с ними невозможно было стоять, поскольку обоюдная сила давила. Подслушивать мне не хотелось, хотя любопытство все равно взыграло, едва Морриган осторожно тронула ворот его сюртука и незаметно вложила в маленький кармашек какую-то вещь.
— Морриган, — в голосе Алибарди послышалось раздражение, и фея вздрогнула. Она улыбнулась герцогу на прощание.