Минута до полуночи
Часть 28 из 103 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он посмотрел на нее.
– Могу спорить, что в своей работе вы видели вещи куда страшнее.
Пайн подумала о Дэниеле Джеймсе Торе.
– Я видела ужасных человеческих существ. Уж не знаю, можно ли сравнить их с торнадо.
Лайнберри кивнул и опустил взгляд.
Джерри остался в «Порше», а Тайлер занял столик рядом с ними и сейчас пил кофе. Пайн посмотрела на Джерри в большое окно ресторана.
– Как давно Джерри на вас работает? – спросила Пайн, поднося к губам чашку с охлажденным чаем.
– Около пяти лет. Он из Секретной службы [22].
– В самом деле?
– Вас это удивляет?
– То, что вы наняли агента Секретной службы в качестве охранника? Нет. Они едва ли не лучшие в своем деле.
– Что тогда?
– Он провоцировал столкновение со мной возле вашего дома, чего не должен делать ни при каких обстоятельствах, – объяснила Пайн. – Я знакома с многими агентами Секретной службы, действующими и вышедшими в отставку. Они не ведут себя подобным образом. Они спокойны, уважительны и профессиональны, стараются разрядить обстановку, а не усугубить конфликт. Наращивание противостояния – таким никогда не бывает их первый шаг, если только кто-то не достает оружие.
Лайнберри посмотрел на улицу, где стоял «Порше».
– Ну, Джерри хорошо работает, – сказал он.
– А что вы можете сказать про второго парня? – спросила Пайн.
– Тайлер Страуб из частной фирмы, которая занимается охраной. Он надежный человек.
– Но зачем вам столько охранников, мистер Лайнберри?
– Пожалуйста, называйте меня Джек. Не подумайте, что я хвастаюсь, но у меня большое состояние, и, к несчастью, люди вроде меня часто становятся мишенями.
– Вам угрожали?
– Да, такое случалось. Некоторые угрозы носили общий характер – я капиталистический ублюдок, пьющий кровь мира. Другие приходили от уволенных служащих и даже от одного бывшего клиента, который слегка взбесился, когда решил, что мы его разорили.
– А вы этого не делали?
Лайнберри улыбнулся.
– Если бы я разорял своих клиентов, то очень скоро лишился бы бизнеса, – сказал он.
– Берни Мейдофф [23] довольно долго работал успешно, – заметила Пайн.
– Каждый год независимые фирмы проводят у нас аудит – инвестиции, которые мы делаем для наших клиентов, вложены в реальные компании и надежно защищены. Мы полностью прозрачны. Отчеты приходят непосредственно от компаний и концернов. Сами мы не выпускаем никаких заявлений, лишь показываем общие вложения и операции, произведенные нашей фирмой, что и требуется от нас по закону.
– В таком случае, что не устроило того парня?
– Вместо того чтобы заработать для него сто миллионов долларов за пять лет, мы сумели обеспечить ему прибыль всего в пятьдесят. Это удвоило его исходные вложения, что является отличным доходом за указанный промежуток времени, в других фондах прибыль была в два раза меньше.
– И он действительно был недоволен?
– Он подал на меня в суд, а потом стал угрожать. В конце концов пришел ко мне в офис и сказал, что у него с собой бомба.
– И что было дальше?
– Сейчас он находится в закрытой психиатрической больнице. Как мне кажется, огромные деньги сбили его с толку.
– Значит, деньги не могут принести счастья.
– Нет, но они могут купить свободу и комфорт.
– Мне бы не хотелось показаться невежливой, но почему вы пригласили меня на ужин?
– Я был в Андерсонвилле и направлялся сюда. И заметил вас.
Она покачала головой.
– Скептицизм заложен в моем ДНК. Поэтому для такого занятого человека, как вы, должна быть другая причина.
Лайнберри вытер губы и положил ложку.
– Ладно, возможно, вы правы, – не стал спорить он.
– Я вас слушаю, – сказала Пайн.
– Я буду говорить прямо. Что стало с Джулией?
Пайн вдруг стало очевидно, что ей следовало предвидеть его вопрос.
– Почему вы спрашиваете?
– Она была моим другом, хорошим другом. Мне известно, что случилось с вашим несчастным отцом. Я бы хотел знать, что с ней все в порядке.
Пайн оценивающе на него посмотрела.
– Тут все зависит от того, как определить понятие «в порядке».
Лайнберри состроил гримасу.
– Звучит зловеще, – заметил он.
– Прошло много времени, а у вас целая жизнь. Я знаю, что вы были друзьями, но…
– Мы все были молоды – я старше всех в компании. Друзья, которые рядом, когда вы только начинаете жить, всегда остаются важными. Я так и не завел собственную семью, вот почему я считал детей своих друзей также и своими. И мне ужасно больно, что Бритта и Майрон потеряли обоих своих детей.
– Несчастный случай и передозировка.
– Верно.
– Какой несчастный случай?
– А это важно?
И, хотя Пайн их не помнила, она сказала:
– Мы были тогда детьми. Мы вместе играли. У вас нет монополии на чувство ностальгии.
Лайнберри выглядел расстроенным.
– Да, да, конечно. Ну, Джоуи чистил дробовик, и тот выстрелил, – сказал он.
– Он чистил заряженное оружие? – спросила Пайн.
– Думаю, он был пьян.
– Где это произошло?
– В Северной Каролине. Он тогда там жил.
– А Мэри? Бритта сказала, что она умерла от передозировки наркотиков.
– Героин, так мне кажется.
– Она регулярно его принимала?
– Нет, насколько мне известно. Кажется, это был первый раз.
– И последний.
– Верно. Мэри умерла первой, Джоуи через месяц. Это стало тяжелым ударом для их родителей.
– Мне показалось, что они оправились, насколько такое, вообще, возможно.
– Ну, Майрон это Майрон. Он… ну, он на все смотрит с точки зрения логики. А потом идет дальше. Бритта? Мне кажется, она вообще никуда не двигается.
– Она устроила Кейп-Код у себя на заднем дворе. Ей не нравятся современные вещи.
– Думаю, она проводит там много времени. Размышляет о самых разных вещах.
Пайн кивнула.
– Итак, ваша мать? – снова спросил Лайнберри.