Метка магии
Часть 44 из 50 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Матильда подняла глаза, и Эрин наклонилась ближе.
– Мы все совершаем ошибки, Матильда.
– Ч-ч-что?
– В восторге ли я, что моя лучшая подруга буквально разломала мне голень на две части? Нет, не совсем, – сказала Эрин, ее брови сошлись в линию над печальными глазами, – а потом хорошо ли, что лучшая подруга бросила меня, когда я корчилась в агонии, и проигнорировала меня, когда я вернулась в школу? Тоже не очень хорошо. Ни в малейшей степени не здорово. Но… мы все совершаем ошибки, и я знаю, что ты никогда бы не причинила мне боль намеренно, и, честно говоря, я просто рада узнать, что, черт возьми, произошло.
– Правда? – слово прозвучало как всхлип, вместе с пузырьком соплей, который Матильда вытерла тыльной стороной ладони.
– Отвратительно, – произнесла Эрин, вытаскивая пачку салфеток и протягивая их Матильде: – Но, да, действительно так. И, эй, светлая сторона? Я неделями не ходила в школу, и это никак не повлияло на мою игру в хоккей в долгосрочной перспективе. Правда ведь?
Эрин подняла брови, и Матильда вспомнила, как Эрин швыряла мяч в окно классной комнаты, когда находилась под любовным заклинанием Оливера.
– Спасибо, – поблагодарила Матильда.
– Это было очень давно. Хорошо? – Эрин наблюдала за Матильдой, пока та не кивнула. – Ну что, сработало?
– Что сработало? – спросила Матильда, вытирая нос.
– Заклинание. Чтобы скрыть шрам.
– О да, – сказала Матильда, глядя в глаза Эрин, чувствуя то, как тяжесть спадает с ее плеч, – но не в этот раз.
– Что ты имеешь в виду?
Матильда шагнула вперед и наклонила голову, убирая волосы назад, чтобы Эрин могла видеть ее шею. Брови Эрин сошлись вместе, пока Матильда не взяла Эрин за руку и не провела пальцем по коже там, где ее волосы встречались с шеей. Эрин наклонилась и провела пальцем по четырем буквам, которые Матильда прятала от посторонних глаз, ее лицо исказилось, когда она поняла, что они пишутся.
Эрин.
– Это единственное имя, которое я когда-либо носила, – призналась Матильда, все еще держа Эрин за руку. – Я хотела помнить, что сделала с тобой.
Матильда смотрела, как слезы текли по щекам Эрин, когда они обе потянулись через стол и бросились в объятия, сжимая друг друга за все воспоминания и любовь, которые они разделили, и за весь смех и ночевки, которые они пропустили. Матильда зарылась лицом в знакомую копну длинных кудрей Эрин и поняла, что даже после многих лет разлуки с лучшей подругой это было именно то место, которому она принадлежала.
Глава 40
Хэллоуин
По мере того как часы отсчитывали время до рассвета, Эрин становилась все увереннее и решила, что у них больше шансов найти что-то полезное, если она тоже прикоснется к некоторым книгам. Девушка пролистала дневник ведьмы семидесятилетней давности, в то время как Матильда все еще корпела над книгой Айви.
Это было увлекательное чтение: отчасти книга заклинаний, отчасти дневник, в котором подробно описывались маленькие трюки и магические сочетания, а также красовались наброски растений и расположения предметов для заклинаний. У каждого заклинания было название, но Матильда не нашла ничего, что могло бы им помочь.
– Должно же быть что-то, – прошептала она сама себе.
– Мы что-нибудь найдем, не волнуйся.
Но Матильда волновалась. Пока она просматривала книги, Оливер занимался бог знает чем. Ее желудок перевернулся при мысли о маме, бабушке и Викторе, вернувшихся в коттедж Ферли, не зная, какой хищник на свободе. Кристаллы, которые она закопала вокруг своей собственности, должны помочь им оставаться в безопасности, пока ее магия справляется с простым защитным заклинанием, хотя она все еще не могла простить себя за то, что не поняла, что Джинни не останется в пределах защиты кристалла.
Матильда внезапно встала, ее стул заскрежетал по полу.
– Ух ты! – воскликнула Эрин, прижимая руку к груди, – пожалуйста, не поступай так с человеком, когда он читает об истории колдовства, Матильда. Что ты делаешь?
– Я ничего не нахожу, – сказала Матильда, потирая лоб, – здесь ничего нет, и я должна быть со своей семьей. Что, если Оливер что-нибудь с ними сделает, пока меня там не будет?
Эрин наклонилась над столом, чтобы заглянуть в блокнот рядом с книгой Айви. Она нахмурилась и посмотрела на Матильду, указывая на слова, нацарапанные карандашом.
– Но ты много чего записала? – спросила она. – Должно быть, что-то нашла?
Матильда покачала головой:
– Нет, я имею в виду да, я только что записывала вещи, которые, кажется…
– Важны? – Матильда кивнула. – Тогда покажи мне. Что у нас есть?
– Ничего, это просто случайная чушь.
– Случайная чушь, которую ты посчитала нужным записать. – Эрин вытащила блокнот перед собой и откашлялась: – Используйте оружие наших врагов против них. Что ж, звучит многообещающе. Как нам это сделать? Я имею в виду, использовать оружие. Например, какое оружие?
Матильда пожала плечами.
– Ладно, все в порядке. Мы можем как-нибудь выяснить, что это за таинственные приспособления, – сказала Эрин, как будто зачитывала чье-то домашнее задание. – Что еще у нас есть? Заклинание для каменной статуи. Звучит заманчиво, например, превратить его в камень? Он не сможет творить магию, если не сможет двигаться, верно? Давайте сделаем это, у вас есть все ингредиенты, перечисленные здесь.
– Мы не можем. На приготовление зелья уходит год, а для этого заклинания нужен ковен, – вздохнула Матильда, плюхаясь обратно в кресло.
– Верно, у нас нет года или, я предполагаю, ковена, так что это не пойдет… Хорошо, так что другие вещи, которые у вас здесь есть, – это слова «почему», снова и снова, браслет, волосы и кукла, – Эрин посмотрела на Матильду, ее брови поднимались все выше и выше, когда Матильда сложила руки на груди и сердито посмотрела на нее в ответ. – Я так запуталась. Что, черт возьми, такое кукла? И почему, почему, почему что?
– О, я не знаю, – вздохнула Матильда. – Почему это происходит? Почему он так поступил со мной? Почему я не видела, что он задумал?
– Нет, – воскликнула Эрин, заставив Матильду подпрыгнуть, когда она ударила по столу, – давай-ка не будем делать это. Давай те не будешь винить себя за то, что этот психопат сделал с тобой.
– Но ведь были признаки! Так много признаков того, что что-то приближалось, что он шел за мной. Не только моя бабушка, но и кролики? – Матильда пролистала книгу, затем указала на страницу. – Детеныши кроликов рождаются с широко открытыми глазами, что делает этих существ обладателями дара второго зрения. Увидеть кролика во сне – это верное предупреждение о том, что к вашей двери приближается что-то злое. Видишь? А те ящерицы, что ползали по мне в озере?
– Прости, что? – спросила Эрин, показавшись смущенной. – Кролики? Ящерицы?
Матильда снова перелистала страницы книги, ее рука дрожала, когда она повела пальцем за словами Айви.
– Ящерицы – мастера обмана и маскировки, обманывающие тех, кто смотрит на них. Ящерица, приходящая к вам во сне, – это предупреждение о том, что кто-то из ваших близких является вашим врагом. – Она посмотрела на Эрин и покачала головой: – И я видел их множество, множество раз, так что вы могли бы подумать, что я получила сообщение, но, очевидно, нет. Потом его лицо в дыму?
Эрин протянула руки, как будто укрощала дикую лошадь.
– Матильда, сделай вдох…
– Но я должна была догадаться! Все, что он делал, было для того, чтобы заставить меня ослабить бдительность, чтобы он мог перекачать мою магию. Камень на браслете, который он мне подарил? Лабрадорит вызывает чувство тревоги и отзывает спокойствие. А мои волосы? Он всегда зачесывал назад мои волосы, и я считала самой милой вещью на свете, но на самом деле он собирал их, чтобы использовать на кукле, которую он сделал, используя мои волосы. Я нашла ее привязанной к дереву в лесу вместе с лестницами для ведьм, и это я показала ему, как их сделать! Даже поход на мост должен был насторожить. Я оказалась такой глупой! Почему я кому-то действительно нравлюсь, если только это не потому, что я создала их с помощью магии или они притворяются, чтобы разрушить мою жизнь?
– Вау, – сказала Эрин, делая глубокий вдох, – было много таких вещей, которые я не понимала и они еще вернутся к тебе, но сейчас тебе нужно отступить и дать себе передышку, Матильда. Оливер манипулировал тобой до чертиков, не только с помощью магии. Он носит чертовски хорошую маску милого парня. Не трать свою энергию, обвиняя не того человека. – Эрин наклонилась и сжала плечо Матильды: – Не смей так поступать с собой.
– Я просто чувствую себя такой… слабой. – Матильда посмотрела на Эрин и покачала головой: – Последние несколько лет я делала с людьми все, что хотела, брали у них все, что хотела, – их дружбу, их знания, их тяжелую работу. Теперь я знаю, каково это. Я заслужила это.
– Нет, Матильда. Ладно, это правда, ты немного подлая, но нет, ты этого не заслуживаешь.
Матильда слабо улыбнулась Эрин, благодарная за ее честность.
– Я принимала свою магию как должное, и теперь, когда он украл у меня часть ее, я не могу сосредоточиться должным образом. Я боюсь, что не смогу остановить его, Эрин.
– Мы найдем способ, – сказала Эрин со всей серьезностью, – мы остановим его.
Матильда кивнула и глубоко вздохнула как раз в тот момент, когда на винтовой лестнице послышались шаги.
– Извините, что прерываю, – Матильда и Эрин посмотрели вверх, когда Маура скользнула вниз по винтовой лестнице, держа в руках круглый поднос, – мне показалось, что я слышала ваши голоса. Подумала, что вам не помешает немного подкрепиться.
Маура сошла с нижней ступеньки и обошла стол, поставив поднос подальше от книг. Там стояли две высокие кружки с пластиковыми крышками и тарелка с печеньем в шоколаде.
– Теперь я очень рада, что вы, девочки, здесь, но если вы прольете что-нибудь на эти книги или я найду какие-нибудь крошки на страницах, боюсь, у меня не будет выбора, кроме как разобраться с вами, как сказала бы Эмили. – Матильда и Эрин переглянулись, обе они пытались подавить улыбку. – Тем не менее наше ремесло требует средств к существованию, и вот оно – в виде тыквенного латте, с небольшим добавлением розмарина для сосредоточения и концентрации, и печенья из темного шоколада, с небольшим количеством имбиря – для ваших вкусовых рецепторов. – У Матильды заурчало в животе, и Маура улыбнулась ей: – Всегда пожалуйста, моя дорогая.
Эрин первой встала и подошла к подносу с закусками, устроив большое шоу. Она медленно поднесла кружку к губам и подула в отверстие в верхней части, прежде чем сделать глоток. Ее глаза расширились, когда она осторожно поставила ее обратно.
– Это официально входит в пятерку моих самых удивительных блюд, которые я когда-либо пробовала, – сказала она.
– Ну, оставь место для этих печений, – произнесла Маура, поворачиваясь обратно к лестнице, – как у тебя дела?
Матильда открыла рот, чтобы ответить, но Эрин вмешалась первой.
– У меня болят глаза от всех этих крошечных надписей. Почему в прежние времена они писали так мелко? Или это все из-за того, что я не ведьма?
Маура улыбнулась, подняла поднос обратно, поставила его на один из стульев, затем жестом попросила девочек забрать свои книги и одеяло. Она ухватилась за нижнюю сторону стола, и Эрин с Матильдой оттолкнулись, когда она внезапно подняла крышку стола на откидной коробке. В углублении стола располагались десятки крошечных отсеков, в каждом из которых был кусок цветной ткани, а сверху лежал другой предмет. Маура взяла золотую лупу с ручкой из блестящего перламутра и протянула ее Эрин.
– Может быть, это поможет твоим молодым глазам.
Маура подняла руку, чтобы снова закрыть стол, и Матильда посмотрела, ее глаза быстро осмотрели предметы, которые были спрятаны внутри. Там были коричневые ножи и маленькие керамические горшки, две куклы, связанные в объятиях, кружевной носовой платок, зеркало с медной ручкой, кристаллы и треснувшие зеленые бутылки с пробковыми пробками. Маура плотно закрыла крышку, затем поставила поднос на место, улыбаясь им обоим, будто секретные отделения для столов были самой нормальной вещью в мире.
– Маура, – проговорила Матильда, помогая Эрин надеть одеяло и шарф, а затем осторожно положила книги поверх них, – что это все было?
– Вы видели подобные предметы раньше, я полагаю, в своем собственном доме? – спросила Маура. Матильда кивнула. – Это предметы, принадлежащие ведьмам, возможно, некоторым из них, которые написали слова в этих книгах.
– Зачем они тебе? – спросила Матильда, потянувшись через стол и забирая у Эрин увеличительное стекло.
– Эй! – воскликнула Эрин. – Возьми свое собственное волшебное увеличительное стекло.
Маура смотрела, как Матильда вертит увеличительное стекло в руках.
– Это инструменты ведьм, которые когда-то были, Матильда. Каждый из них был наполнен душой ведьмы, которая владела ими, помогая им на их пути. Я нашла некоторых из них в своих поисках этих книг; другие нашли меня. Некоторые предметы мне удалось воссоединить с семьей ведьмы, но некоторые остаются утерянными. Я храню их здесь, в безопасности, в компании книг. Может быть, именно там им и место, если нигде больше.