Маленькое кафе в конце пирса
Часть 48 из 56 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она отошла, чтобы обслужить другого клиента, радуясь тому, что занята делом. Готовка, обслуживание и уборка отвлекали ее от мыслей об открытке. Так как Джо понятия не имела, кто ее прислал, это одновременно волновало ее и пугало. Теперь она знала, как чувствовали себя Вэлери и Джеф, Джесс и Бен, Мэдди и Дэн, когда она устраивала для них свидание вслепую. Должно быть, они так же мучились от тревоги, но все-таки никто из них не отступил. И Джо тоже не отступит. Кто бы это ни был. Она должна это выяснить и хотела этого.
Этим вечером Джо договорилась встретиться с Джесс в пабе. Мелисса была слишком увлечена своим бойфрендом Джеймсом и собиралась наслаждаться домашним уютом вместе с ним. Она сказала Джо, что после целого дня на ногах в почтовом отделении, когда она рассортировала больше открыток и посылок, чем сам Санта, ей хотелось только надеть пушистые шлепанцы и посидеть со своей второй половиной у камина. К счастью для Джо, Джесс тоже была одинока, поэтому вечером они могли стать друг для друга спасением.
Она вышла из квартиры в холод, повыше подтянула шарф. Завывающий ветер принес с моря ледяной воздух, и вечнозеленые растения и зимняя листва задрожали от страха. На дорогах было пусто. Какой контраст с разгаром сезона, когда туристы ищут места для парковки, дети бегают туда-сюда, дни длинные, люди наслаждаются солнечным светом, проводят почти все время на пляже и на пирсе или сидят в своих садах.
Проходя мимо бунгало Морриса, она улыбнулась, потому что под действием сладких пирожков и кофе он поступил именно так, как она посоветовала этим утром. Куст, из которого он намеревался сделать птицу, он превратил в сферу и украсил фонариками, светящимися мягким белым светом. Пусть сфера не была идеальной, но иногда несовершенства жизни бывают самыми прекрасными на свете.
Джесс ждала Джо у бара.
– Что будешь пить?
Джо видела на улице штендер с нарисованным на нем цветными мелками остролистом и бокалом вина, закрашенного красным в основании.
– Глинтвейн подойдет. – Она стянула перчатки, сунула их в карман, повесила пальто на стул и села.
– Пожалуйста, два глинтвейна, Билли. – Джесс привлекла внимание владельца, помахав десятифунтовой банкнотой.
– Сейчас принесу. – Он спросил, как дела у нее на работе, потом они поговорили о рождественском заплыве, и оба попытались уговорить Джо принять в нем участие.
– Сделай это ради города, – сказал Билли.
– Сделай это ради своих замечательных друзей, – добавила Джесс.
– В этом году я выступлю в роли спонсора, – ответила Джо. – И напеку сладких пирожков.
– Полагаю, ее не уговоришь, – смирилась Джесс.
– Обещаю подумать об этом в следующем году.
Джесс мгновенно вскочила с места.
– Все это слышали? Джо говорит, что в следующем году примет участие в рождественском заплыве.
Поднялся шум, и Джо съежилась на своем стуле.
– Не могу поверить, что ты так со мной поступила. А я ведь только сказала, что подумаю об этом.
– Иначе ты не решишься. – Джесс плюхнулась на свой стул.
– Но кто тогда будет после заплыва угощать пловцов сладкими пирожками на пляже?
– Ты можешь испечь их заранее, а мы передадим их кому-то другому. Уверена, волонтеры найдутся.
Судя по всему, ей было не отвертеться. Вот только Джо обычно терпеть не могла, когда ее на что-то уговаривали, но, как ни странно, не в этот раз. Казалось, чем больше ты вкладываешься в то, чтобы быть частью чего-то, тем больше ты получаешь в ответ. Джо снова вспомнила, как Кертис Дархэм предложил ей работу в Корнуолле, и гадала, как могла даже думать о том, чтобы оставить кафе. Здесь у Джо был надежный устойчивый бизнес, были постоянные посетители, мастер на все руки и поставщик овощей и фруктов. Наконец кафе начало приносить чуть больше денег, и хотя прибыль была небольшой, этого хватало, чтобы Джо расслабилась и не паниковала. А после тыквенной вечеринки на Хеллоуин, когда она получила столько комплиментов, Джо уже знала, что ей предпринять, если потребуется более высокий доход: она будет устраивать тематические вечеринки. Теперь она знала, что у нее это хорошо получается.
Джесс чокнулась своим стаканом с ручкой, украшенным снежинками, со стаканом Джо.
– Итак… Уже почти Рождество, и вот мы тут сидим, две одинокие старые девы…
– Хватит тебе! – Джо сделала глоток глинтвейна, имбирь и гвоздика ее согрели.
– У тебя кто-то появился на горизонте?
При слове «горизонт» Джо вздрогнула, потому что оно было в открытке, которую она получила летом. Но она понимала, что едва ли Джесс знала что-то. Каждый раз, когда в кафе приходила таинственная открытка, Джо анализировала словарь каждого жителя Солтхэйвена и даже туристов. Но время шло, и она постепенно избавилась от этого наваждения и пришла к выводу, что таинственный автор открыток был слишком застенчивым, чтобы выйти из тени.
– Нет, на горизонте никого, – ответила Джо. Она решила было рассказать обо всем Джесс, но передумала. Вдруг из этого ничего не выйдет? И кем бы ни оказался таинственный поклонник, им не нужны были зрители. И уж тем более свидетели не нужны были Джо в том случае, если мужчина передумает в последний момент.
К счастью, Джесс сменила тему.
– Как поживают Молли и Артур? – спросила она, обхватив пальцами теплый стакан.
– Они замечательно проводят время. Мы сегодня говорили по FaceTime на айпаде. Они сидят на улице, наслаждаются солнцем. Ничего похожего на безумную погоду здесь, по крайней мере пока.
– А как они ладят с твоей мамой?
– Похоже, они прекрасно сосуществуют. Ба говорит, что Дед пару раз не сдержался, но он постепенно привыкает к тому, что их дочь давным-давно взрослая и сама принимает решения. Она не нуждается в том, чтобы они с ней цацкались. Хотя думаю, им обоим это пришлось бы по вкусу.
– Ты говоришь совсем как твоя мама. Вы обе независимые, идете к тому, чего хотите.
– Почему-то Ба и Деда во мне это всегда восхищало, но в моей маме они с этим боролись.
– Возможно, они усвоили урок в первый раз, и потом, твоя мама попала в неприятности. Насколько я знаю, с тобой такого не случалось.
– Я словно девочка-ангел на макушке елки. – Джо широко улыбнулась.
– Судя по тому, что я видела, твоя мама любит свою семью так же сильно, как и ты, хотя теперь она и живет вдалеке.
– Так и есть. Думаю, именно это так долго не позволяло ей сюда вернуться. Она боялась того же, что и Ба с Дедом: вдруг какая-то мелочь станет триггером, ситуация только ухудшится, и они никогда больше не станут говорить друг с другом и не увидятся. Я знаю, что была буфером между ними. – Джо улыбнулась. – И я совсем не возражаю. Я просто рада, что я смогла им быть, потому что это, в конце концов, привело к их воссоединению.
– Я по-настоящему счастлива, что все получилось. Твоя мечта сбылась. – Джесс поиграла с палочкой корицы в стакане, потом выложила ее на салфетку, чтобы насладиться глинтвейном, не страдая оттого, что корица тычет ей в нос.
Джо подумала о том, чего ей удалось добиться, сменив направление, двинувшись вперед и сумев сохранить равновесие. За год она невероятно много сделала, и Джо гадала, где она будет еще через год, как пойдут дела в кафе, какие еще праздники она устроит для жителей Солтхэйвена.
– Итак, для кого ты устроишь следующий вечер любви? – спросила Джесс.
– Я пока еще об этом не думала. Сначала было столько волнений, связанных с Хеллоуином, потом Ночь фейерверков, а теперь Рождество так быстро приближается. Так что я не успела организовать следующее свидание вслепую.
– Ты же знаешь, что у тебя есть я, – предложила Джесс. – Ты можешь еще раз меня с кем-нибудь свести.
Джо поставила стакан.
– Это в тебе вино говорит или ты серьезно?
– Я совершенно серьезно. Правда, я безнадежна. Последнее свидание закончилось рождением замечательной дружбы, но поверь, мне нужно нечто большее.
Джо знала, что она может помочь Джесс. Многие мужчины будут счастливы пойти на свидание с местным доктором, женщиной красивой не только внешне, но и внутренне.
– Даже не знаю, ты уже свой шанс использовала, – пошутила она.
– Согласна, это было бы нечестно по отношению к другим одиноким женщинам в этом городе. Но обещай мне поставить меня в самый конец очереди. И если я все еще буду одинока, а у тебя закончатся все кандидатки из Солтхэйвена, ты кого-нибудь для меня найдешь.
– Договорились.
– А знаешь, мы и для тебя должны устроить свидание.
– С кем именно?
– Не знаю… Здесь есть несколько симпатичных горожан. Как насчет Мэтта? Он великолепен, и я видела вас вместе.
– Мы деловые партнеры.
– ОК, как скажешь. Но ты должна признать, что он привлекательный.
– Безусловно, да и человек он хороший. Его сестра говорит, что ей хотелось бы, чтобы он больше думал о себе. – Джо задумалась, не подойдет ли ему Джесс. Вот только она не раз видела их разговаривающими, но никакие искры между ними не пробегали. Может быть, Винс, местный житель, любящий велоспорт? Возможно, Джесс ищет именно такого мужчину, которому тоже нравится заниматься спортом и поддерживать здоровье. Винс был хорош внешне: не каждый мужчина может носить костюм с лайкрой для велоспорта, но он смотрелся хорошо. А потом был еще и Стив, спортивный, крепкий, с такой фигурой, что на него всегда оборачивались женщины. Да и теперь в пабе было немало местных мужчин, с которыми Джо постепенно знакомилась. Каждый из них мог быть шансом для Джесс. Возможно, любовь была у Джесс под носом, она просто этого не видела, и ей требовалось лишь еще одно свидание вслепую в кафе. Пожалуй, она устроит вечер любви в кафе для своей подруги, но только чуть позже.
– Если бы даже мне кто-то понравился, – продолжала Джесс, – я не уверена, что мне хватит смелости пригласить кого-то на свидание. Катастрофа, да? Мне тридцать три года, и я слишком труслива, чтобы пригласить мужчину на свидание.
– Я тоже ни разу никого на свидание не приглашала.
Джесс хмыкнула.
– Не слишком-то активно мы пользуемся женскими правами, верно?
– Мы вернули их на пятьдесят лет назад, – хихикнула Джо. Она определенно опьянела от глинтвейна, который они быстро выпили. Когда Билли проходил мимо и предложил повторить, они с радостью согласились.
– Что это вас так развеселило? – Это был Стив. Он только что вошел в бар и кивнул в ответ на предложение Билли налить ему, как обычно, пинту пива «Килкенни».
– Что ты думаешь о феминизме, Стив? – Джесс повернулась к нему, и вопрос его смутил.
– Пожалуй, я пойду к приятелям, – ответил он, не сводя глаз с Билли. В глазах Стива было такое выражение, как будто он просил бармена поторопиться.
– Я серьезно спрашиваю, – сказала Джесс. – Девушка когда-нибудь приглашала тебя на свидание?
Он выудил несколько монет из бумажника, пересчитал их и передал Билли нужную сумму.
– Может быть, когда-то… Не часто.
– Как по-твоему, мужчина сам должен приглашать девушку? – задала Джесс следующий вопрос. Джо улыбнулась. Ее подруга опьянела, и за этим было забавно наблюдать.
– Я… Это… Никогда не думал об этом.
– Когда ты в последний раз приглашал девушку на свидание, Стив? – На этот раз вопрос задала Джо.
– Спасибо, Билли. – Стив взял свою кружку с пивом. Ему явно не терпелось уйти. – Дамы, еще увидимся.
– Завтра будут булочки с корицей, – крикнула ему вслед Джо. Желание Стива уйти побыстрее удивило ее. – Он просил меня испечь их. Сказал, что оценит, так ли они хороши, как у Молли, – объяснила она.
Джесс явно приняла близко к сердцу вопрос приглашения мужчины на свидание. Она даже подошла к бильярдному столу и предложила Стиву сыграть партию, когда Мэйзи с почты присоединилась к Джо у бара и купила глинтвейн для себя.
Этим вечером Джо договорилась встретиться с Джесс в пабе. Мелисса была слишком увлечена своим бойфрендом Джеймсом и собиралась наслаждаться домашним уютом вместе с ним. Она сказала Джо, что после целого дня на ногах в почтовом отделении, когда она рассортировала больше открыток и посылок, чем сам Санта, ей хотелось только надеть пушистые шлепанцы и посидеть со своей второй половиной у камина. К счастью для Джо, Джесс тоже была одинока, поэтому вечером они могли стать друг для друга спасением.
Она вышла из квартиры в холод, повыше подтянула шарф. Завывающий ветер принес с моря ледяной воздух, и вечнозеленые растения и зимняя листва задрожали от страха. На дорогах было пусто. Какой контраст с разгаром сезона, когда туристы ищут места для парковки, дети бегают туда-сюда, дни длинные, люди наслаждаются солнечным светом, проводят почти все время на пляже и на пирсе или сидят в своих садах.
Проходя мимо бунгало Морриса, она улыбнулась, потому что под действием сладких пирожков и кофе он поступил именно так, как она посоветовала этим утром. Куст, из которого он намеревался сделать птицу, он превратил в сферу и украсил фонариками, светящимися мягким белым светом. Пусть сфера не была идеальной, но иногда несовершенства жизни бывают самыми прекрасными на свете.
Джесс ждала Джо у бара.
– Что будешь пить?
Джо видела на улице штендер с нарисованным на нем цветными мелками остролистом и бокалом вина, закрашенного красным в основании.
– Глинтвейн подойдет. – Она стянула перчатки, сунула их в карман, повесила пальто на стул и села.
– Пожалуйста, два глинтвейна, Билли. – Джесс привлекла внимание владельца, помахав десятифунтовой банкнотой.
– Сейчас принесу. – Он спросил, как дела у нее на работе, потом они поговорили о рождественском заплыве, и оба попытались уговорить Джо принять в нем участие.
– Сделай это ради города, – сказал Билли.
– Сделай это ради своих замечательных друзей, – добавила Джесс.
– В этом году я выступлю в роли спонсора, – ответила Джо. – И напеку сладких пирожков.
– Полагаю, ее не уговоришь, – смирилась Джесс.
– Обещаю подумать об этом в следующем году.
Джесс мгновенно вскочила с места.
– Все это слышали? Джо говорит, что в следующем году примет участие в рождественском заплыве.
Поднялся шум, и Джо съежилась на своем стуле.
– Не могу поверить, что ты так со мной поступила. А я ведь только сказала, что подумаю об этом.
– Иначе ты не решишься. – Джесс плюхнулась на свой стул.
– Но кто тогда будет после заплыва угощать пловцов сладкими пирожками на пляже?
– Ты можешь испечь их заранее, а мы передадим их кому-то другому. Уверена, волонтеры найдутся.
Судя по всему, ей было не отвертеться. Вот только Джо обычно терпеть не могла, когда ее на что-то уговаривали, но, как ни странно, не в этот раз. Казалось, чем больше ты вкладываешься в то, чтобы быть частью чего-то, тем больше ты получаешь в ответ. Джо снова вспомнила, как Кертис Дархэм предложил ей работу в Корнуолле, и гадала, как могла даже думать о том, чтобы оставить кафе. Здесь у Джо был надежный устойчивый бизнес, были постоянные посетители, мастер на все руки и поставщик овощей и фруктов. Наконец кафе начало приносить чуть больше денег, и хотя прибыль была небольшой, этого хватало, чтобы Джо расслабилась и не паниковала. А после тыквенной вечеринки на Хеллоуин, когда она получила столько комплиментов, Джо уже знала, что ей предпринять, если потребуется более высокий доход: она будет устраивать тематические вечеринки. Теперь она знала, что у нее это хорошо получается.
Джесс чокнулась своим стаканом с ручкой, украшенным снежинками, со стаканом Джо.
– Итак… Уже почти Рождество, и вот мы тут сидим, две одинокие старые девы…
– Хватит тебе! – Джо сделала глоток глинтвейна, имбирь и гвоздика ее согрели.
– У тебя кто-то появился на горизонте?
При слове «горизонт» Джо вздрогнула, потому что оно было в открытке, которую она получила летом. Но она понимала, что едва ли Джесс знала что-то. Каждый раз, когда в кафе приходила таинственная открытка, Джо анализировала словарь каждого жителя Солтхэйвена и даже туристов. Но время шло, и она постепенно избавилась от этого наваждения и пришла к выводу, что таинственный автор открыток был слишком застенчивым, чтобы выйти из тени.
– Нет, на горизонте никого, – ответила Джо. Она решила было рассказать обо всем Джесс, но передумала. Вдруг из этого ничего не выйдет? И кем бы ни оказался таинственный поклонник, им не нужны были зрители. И уж тем более свидетели не нужны были Джо в том случае, если мужчина передумает в последний момент.
К счастью, Джесс сменила тему.
– Как поживают Молли и Артур? – спросила она, обхватив пальцами теплый стакан.
– Они замечательно проводят время. Мы сегодня говорили по FaceTime на айпаде. Они сидят на улице, наслаждаются солнцем. Ничего похожего на безумную погоду здесь, по крайней мере пока.
– А как они ладят с твоей мамой?
– Похоже, они прекрасно сосуществуют. Ба говорит, что Дед пару раз не сдержался, но он постепенно привыкает к тому, что их дочь давным-давно взрослая и сама принимает решения. Она не нуждается в том, чтобы они с ней цацкались. Хотя думаю, им обоим это пришлось бы по вкусу.
– Ты говоришь совсем как твоя мама. Вы обе независимые, идете к тому, чего хотите.
– Почему-то Ба и Деда во мне это всегда восхищало, но в моей маме они с этим боролись.
– Возможно, они усвоили урок в первый раз, и потом, твоя мама попала в неприятности. Насколько я знаю, с тобой такого не случалось.
– Я словно девочка-ангел на макушке елки. – Джо широко улыбнулась.
– Судя по тому, что я видела, твоя мама любит свою семью так же сильно, как и ты, хотя теперь она и живет вдалеке.
– Так и есть. Думаю, именно это так долго не позволяло ей сюда вернуться. Она боялась того же, что и Ба с Дедом: вдруг какая-то мелочь станет триггером, ситуация только ухудшится, и они никогда больше не станут говорить друг с другом и не увидятся. Я знаю, что была буфером между ними. – Джо улыбнулась. – И я совсем не возражаю. Я просто рада, что я смогла им быть, потому что это, в конце концов, привело к их воссоединению.
– Я по-настоящему счастлива, что все получилось. Твоя мечта сбылась. – Джесс поиграла с палочкой корицы в стакане, потом выложила ее на салфетку, чтобы насладиться глинтвейном, не страдая оттого, что корица тычет ей в нос.
Джо подумала о том, чего ей удалось добиться, сменив направление, двинувшись вперед и сумев сохранить равновесие. За год она невероятно много сделала, и Джо гадала, где она будет еще через год, как пойдут дела в кафе, какие еще праздники она устроит для жителей Солтхэйвена.
– Итак, для кого ты устроишь следующий вечер любви? – спросила Джесс.
– Я пока еще об этом не думала. Сначала было столько волнений, связанных с Хеллоуином, потом Ночь фейерверков, а теперь Рождество так быстро приближается. Так что я не успела организовать следующее свидание вслепую.
– Ты же знаешь, что у тебя есть я, – предложила Джесс. – Ты можешь еще раз меня с кем-нибудь свести.
Джо поставила стакан.
– Это в тебе вино говорит или ты серьезно?
– Я совершенно серьезно. Правда, я безнадежна. Последнее свидание закончилось рождением замечательной дружбы, но поверь, мне нужно нечто большее.
Джо знала, что она может помочь Джесс. Многие мужчины будут счастливы пойти на свидание с местным доктором, женщиной красивой не только внешне, но и внутренне.
– Даже не знаю, ты уже свой шанс использовала, – пошутила она.
– Согласна, это было бы нечестно по отношению к другим одиноким женщинам в этом городе. Но обещай мне поставить меня в самый конец очереди. И если я все еще буду одинока, а у тебя закончатся все кандидатки из Солтхэйвена, ты кого-нибудь для меня найдешь.
– Договорились.
– А знаешь, мы и для тебя должны устроить свидание.
– С кем именно?
– Не знаю… Здесь есть несколько симпатичных горожан. Как насчет Мэтта? Он великолепен, и я видела вас вместе.
– Мы деловые партнеры.
– ОК, как скажешь. Но ты должна признать, что он привлекательный.
– Безусловно, да и человек он хороший. Его сестра говорит, что ей хотелось бы, чтобы он больше думал о себе. – Джо задумалась, не подойдет ли ему Джесс. Вот только она не раз видела их разговаривающими, но никакие искры между ними не пробегали. Может быть, Винс, местный житель, любящий велоспорт? Возможно, Джесс ищет именно такого мужчину, которому тоже нравится заниматься спортом и поддерживать здоровье. Винс был хорош внешне: не каждый мужчина может носить костюм с лайкрой для велоспорта, но он смотрелся хорошо. А потом был еще и Стив, спортивный, крепкий, с такой фигурой, что на него всегда оборачивались женщины. Да и теперь в пабе было немало местных мужчин, с которыми Джо постепенно знакомилась. Каждый из них мог быть шансом для Джесс. Возможно, любовь была у Джесс под носом, она просто этого не видела, и ей требовалось лишь еще одно свидание вслепую в кафе. Пожалуй, она устроит вечер любви в кафе для своей подруги, но только чуть позже.
– Если бы даже мне кто-то понравился, – продолжала Джесс, – я не уверена, что мне хватит смелости пригласить кого-то на свидание. Катастрофа, да? Мне тридцать три года, и я слишком труслива, чтобы пригласить мужчину на свидание.
– Я тоже ни разу никого на свидание не приглашала.
Джесс хмыкнула.
– Не слишком-то активно мы пользуемся женскими правами, верно?
– Мы вернули их на пятьдесят лет назад, – хихикнула Джо. Она определенно опьянела от глинтвейна, который они быстро выпили. Когда Билли проходил мимо и предложил повторить, они с радостью согласились.
– Что это вас так развеселило? – Это был Стив. Он только что вошел в бар и кивнул в ответ на предложение Билли налить ему, как обычно, пинту пива «Килкенни».
– Что ты думаешь о феминизме, Стив? – Джесс повернулась к нему, и вопрос его смутил.
– Пожалуй, я пойду к приятелям, – ответил он, не сводя глаз с Билли. В глазах Стива было такое выражение, как будто он просил бармена поторопиться.
– Я серьезно спрашиваю, – сказала Джесс. – Девушка когда-нибудь приглашала тебя на свидание?
Он выудил несколько монет из бумажника, пересчитал их и передал Билли нужную сумму.
– Может быть, когда-то… Не часто.
– Как по-твоему, мужчина сам должен приглашать девушку? – задала Джесс следующий вопрос. Джо улыбнулась. Ее подруга опьянела, и за этим было забавно наблюдать.
– Я… Это… Никогда не думал об этом.
– Когда ты в последний раз приглашал девушку на свидание, Стив? – На этот раз вопрос задала Джо.
– Спасибо, Билли. – Стив взял свою кружку с пивом. Ему явно не терпелось уйти. – Дамы, еще увидимся.
– Завтра будут булочки с корицей, – крикнула ему вслед Джо. Желание Стива уйти побыстрее удивило ее. – Он просил меня испечь их. Сказал, что оценит, так ли они хороши, как у Молли, – объяснила она.
Джесс явно приняла близко к сердцу вопрос приглашения мужчины на свидание. Она даже подошла к бильярдному столу и предложила Стиву сыграть партию, когда Мэйзи с почты присоединилась к Джо у бара и купила глинтвейн для себя.