Маленькое кафе в конце пирса
Часть 36 из 56 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Нормально.
Джо не ожидала, что ей удастся разговорить парня, которому было чуть за двадцать, особенно когда он нервничал, как в эту минуту. Он был аккуратно причесан, чисто выбрит, вокруг него витал легкий аромат одеколона. Джо как раз пыталась завести с ним разговор, когда за дверью кафе появилась Мэдди.
Дэн получил от Джо высший балл за то, что бросился открывать дверь для Мэдди. Но он сказал только «привет» и больше ничего.
Мэдди ответила тем же, и Джо повела их к столику в беседке.
– Спасибо. – Девушка села, и Дэн занял место напротив нее.
Было такое ощущение, будто они оказались в пафосном ресторане с душной атмосферой, а не в знакомом кафе с хорошей едой. Хотя именно на такое настроение рассчитывала Джо.
– Принести вам что-нибудь выпить? – спросила она. Может быть, это поможет. Алкоголь позволит им расслабиться, а когда Джо отойдет от столика, у них будет время и пространство поговорить.
Но это не сработало. Свидание длилось уже полчаса, но даже вино не помогало. В кухне Джо решила позвонить Стиву.
– Они почти не разговаривают, – прошептала она. Джо позвонила именно ему, решив, что он ближе по возрасту к участникам свидания, чем Молли, к которой она всегда бросалась за советом. И потом, Стив знал Дэна. Они вращались в кругах серферов. – Что мне делать? – Мэдди и Дэн были рады встрече, она увидела это по их лицам, когда они пришли, но наедине им было явно не по себе.
– Я уже иду, – ответил Стив.
– Что ты собираешься сделать?
– Просто дождись меня. Я в пабе, буду в кафе через пятнадцать минут.
Джо закончила разговор и еще раз посмотрела на пару. Она нашла трек из самого романтичного фильма всех времен, и музыка негромко звучала из док-станции. Она принесла им тушеное мясо, которое они с удовольствием ели, и долила в бокалы красное вино. Но и еда, и вино лишь дали им возможность спрятаться, чтобы не говорить о своих чувствах. Мэдди обычно была открытой, разговорчивой, не боялась общаться с незнакомыми людьми. Джо не раз видела это в последние несколько недель. Она болтала с Беном и Чарли. Джо даже слышала, как Мэдди разговаривала с незнакомым мужчиной, рекомендуя, где можно провести время, потому что шел дождь и его дети совершенно промокли. Дэн не стеснялся говорить только со своими приятелями. С виду это был обычный мужчина, высокий, мускулистый, такой же взрослый, как, скажем, Стив. Но стоило с ним заговорить, сразу становилось ясно, что он все еще не уверен в себе, и требовалось время, чтобы его разум догнал физическое развитие.
Джо тихонько прошла через кафе, где в беседке сидели Мэдди и Дэн. Когда появился Стив, она бесшумно открыла дверь и вышла на улицу, чтобы их никто не увидел.
– Стало лучше? – спросил он.
– Я бы так не сказала. На этом свидании почти нет разговоров. Выходит, я плачу за молчание.
Стив усмехнулся.
– Передай это Дэну. – Он протянул ей конверт. – Ты позвонила как раз вовремя. Я только что купил газету. Сделай вид, что сама это увидела. – Джо уловила аромат лосьона после бритья, которым никогда не пахло от Стива, когда он заходил в кафе после серфинга. – Им надо сосредоточиться на чем-то другом, а не друг на друге и на том, как они нервничают. Это поможет, поверь мне.
Джо взяла конверт и прокралась обратно в кафе. Оказавшись в безопасности кухни, она открыла конверт и вытащила вложенный в него лист газеты. Пока Мэдди и Дэн ели тушеное мясо, она прочла его.
Джо вернулась в зал с бутылкой мерло, готовая подойти сразу, как только они доедят главное блюдо. Их пальто лежали на соседнем столике, и Джо надеялась, что натянутая атмосфера исчезнет, когда они снова их наденут и выйдут на улицу. Свидание рисковало ни к чему не привести, и ей этого совершенно не хотелось. И в глубине души она подозревала, что эти двое тоже такого не хотят.
– Еще вина? – Молодые люди кивнули, и она долила вина в оба бокала. – Отдохните немного перед десертом.
– Спасибо, Джо. – Абсолютно прямые белокурые волосы Мэдди, длиной почти до талии, были слегка завиты ради этого дня, а в джинсах и топе в рубчик с воротом-лодочкой, открывавшем хрупкие плечи, она выглядела потрясающе. Понятно, почему Дэну не хватало слов, хотя он и сам выглядел неплохо в джинсах и оксфордской рубашке.
Джо унесла тарелки в кухню. Пришло время сделать так, как ей сказал Стив. Она надеялась, что это сработает.
Вернувшись к их столику, Джо положила статью перед ними обоими.
– Дэн, я только что смотрела газету. Это ты? – Она сделала вид, словно читала газету, пока они ели. Она видела, что газета сегодняшняя, так что план сработал.
Дэн застенчиво кивнул.
– Да, это я.
Джо разгладила страницу со статьей под заголовком «Серфинг в начальной школе Солтхэйвена». Мэдди проглотила приманку и подалась вперед, чтобы самой рассмотреть.
– Когда сделано это фото? – спросила она, глядя на снимок. Дэн стоял на пляже в Солтхэйвене, одной рукой держа доску для серфинга. Гидрокостюм, облепивший его тело, не оставлял простора для воображения.
– Несколько дней назад, – признался парень.
– А это Чарли? Он говорил, что пробовал кататься на серфе. – На лице Мэдди расцвела улыбка, когда она рассматривала фото хорошо ей знакомого маленького мальчика. Чарли стоял рядом со сверстниками, все они были в детских гидрокостюмах, все – с досками для серфинга в руках.
– Я вел урок в начальной школе, – объяснил Дэн. – На прошлой неделе состоялись соревнования, и они надеются следующим летом включить серфинг в программу для всех классов.
– Это замечательно! Понятно, почему газета написала об этом, – воскликнула Мэдди. – Как бы я хотела, чтобы мне было так интересно учиться в начальной школе.
Джо ускользнула, оставив их обсуждать статью. Стив оказался прав на сто процентов. Когда интерес сместился с их свидания на что-то другое, и Мэдди, и Дэн расслабились и оживленно заговорили.
Последней фразой, которую услышала Джо, была шутка Дэна по поводу того, как трудно было уговорить Чарли расстаться с красным пальто. В кухне Джо сразу же отправила сообщение Стиву: «Ты гений!»
Он в ответ прислал смеющуюся мордочку эмодзи и сообщение с советом немедленно выключить ужасную музыку. «Она совершенно убивает страсть, – написал он. – Поставь что-нибудь бодрое, им 21, а не 71!»
Джо принесла высокие стаканы с чизкейком и яблоками в карамели, не забыв деревянные ложки для мороженого, которые она позаимствовала у мороженщика, и оставила Мэдди и Дэна оживленно болтать под ритмичную музыку пятничной радиопрограммы. Она явно нравилась им куда больше, чем любая мелодия из плейлиста в ее телефоне.
Несмотря на не слишком радужное начало, стрела купидона в конце концов нашла путь к цели.
Глава пятая
Утро после вечера любви в кафе было прекрасным. Мягкое осеннее золотистое сияние разливалось по небу, когда Джо готовилась к рабочему дню, выпекая миниатюрные крамблы с грушей в индивидуальных формочках. Она заварила черный чай для Джефа и Вэлери, которым захотелось посидеть на улице и подышать морским воздухом. Джо принесла им пресс-папье с ярким жирафом и еще одно с фиолетовыми и небесно-голубыми горошинами, чтобы прижать их газеты. К тому времени, когда Джо разобралась с другими рецептами, которые она отметила для себя на этот день, на небе собрались рваные облака, готовые пролить все, что в них накопилось, поэтому посетители предпочитали сидеть в зале.
– Что ты делала весь вечер? – поинтересовался Стив, придя разбирать беседку. Он открутил четвертый столб от основания, пока Джо держала его вертикально.
– Я пряталась в кухне. Было очень неловко, пока твой гениальный план не разбил лед.
Стив отнес первый столб в кладовую. Джо уже сняла цветы клематиса. Большинство прекрасно сохранилось, поэтому она расставила их в несколько маленьких ваз и украсила столики, чтобы оживить кафе.
– Они болтали и смеялись не переставая после того, как я принесла им статью, – сказала Джо Стиву.
– Я как раз увидел статью в газете, лежавшей на барной стойке, когда ты в панике позвонила мне. – Стив начал разбирать следующий столб беседки. – Билли говорил об этом и разрешил мне вырвать страницу. Я сказал ему, что это ради благого дела, а он ответил, что уже прочел газету, поэтому она все равно пойдет на растопку камина.
– Что ж, ты спас день. До этого момента я очень переживала за них обоих. Они явно нравятся друг другу, но никак не могли начать разговор. В этом возрасте любовь – трудная штука.
– Любовь трудна в любом возрасте.
Джо свернула гирлянды и убрала их в глубокую коробку, чтобы отнести в кладовую до следующего раза.
– Они ушли, держась за руки, и я сочла это хорошим знаком.
– Знаешь ли, в городе о тебе говорят.
Она свернула последнюю гирлянду.
– Неправда!
– Правда. Эти вечерние свидания становятся легендарными.
– Сомневаюсь. – Она подняла с пола упавший лепесток клематиса.
– Вчера вечером в пабе Джеф встречался с другими членами городского совета по поводу фейерверка. Разговор вскоре перешел на то, что ты здесь делаешь. Разумеется, он твой горячий поклонник. О тебе хорошо думают, Джо. – Стив поднял следующий столб. – Ты особенная.
Радуясь их крепкой дружбе, Джо извинилась и пошла навстречу Мэтту, который привез уже второй ящик с продуктами.
– Тяжелый, – только это он и произнес. Выражение его лица и натянутые сухожилия сказали остальное, поэтому Джо провела его в кладовую, где с каждой секундой становилось все меньше места.
– Ставь сюда. – Когда он опустил ящик с тыквами разных размеров, Джо попыталась было его сдвинуть, но ничего не вышло.
Мэтт у нее за спиной засмеялся.
– Я же сказал тебе, что он тяжелый. – Он сам подвинул ящик. – Еще для нескольких место найдется?
– Некоторое время в кладовой будет тесновато, но с наступлением Хеллоуина все тыквы отправятся по домам к тем, кто вырежет на них рисунок. – Джо улыбнулась. – Поэтому все в порядке.
Вошел Стив, который принес столб, переступил через ящик с тыквами и прислонил столб к дальней стене.
– Помочь тебе с остальными тыквами? – спросила Джо. – Где твой грузовик?
– Припаркован на двойной желтой полосе в начале пирса. Без обид, но я лучше возьму Стива. Физическая сила и все такое.
– Эй! – Джо нахмурилась. – А как же равенство полов?
– Ящики такие же тяжелые, как этот. – Мэтт кивнул в сторону первого ящика.
– Я поняла, – сказала Джо, но тут Стив вызвался помочь Мэтту. – Почему бы вам двоим не принести сюда ящики? А потом, Мэтт, ты переставишь грузовик так, чтобы не нарваться на штраф, вернешься сюда и выпьешь кофе за счет заведения. Капучино?
– Это было бы отлично. – Мэтт и Стив ушли и вдвоем перенесли оставшиеся тыквы за считаные минуты.
– Намечается тыквенная вечеринка, – прокомментировал Мэтт, с наслаждением делая глоток горячего капучино, сваренного Джо. Стив ушел по своим делам. По пирсу он бежал бегом, чтобы остаться относительно сухим под моросящим дождем.
– Я очень жду эту вечеринку, – призналась Джо. – Ба и Дед всегда устраивали большой праздник на Хеллоуин.
– В самом деле? Я думал, что этот праздник недавно пришел к нам из Америки.
– Только не для нас. Дед блестяще владеет искусством резьбы. Он говорил мне, что придет пораньше и выберет себе лучшую тыкву.
– У меня и у самого неплохо получается. Судя по всему, у меня будет соперник.
– Правда?
Джо не ожидала, что ей удастся разговорить парня, которому было чуть за двадцать, особенно когда он нервничал, как в эту минуту. Он был аккуратно причесан, чисто выбрит, вокруг него витал легкий аромат одеколона. Джо как раз пыталась завести с ним разговор, когда за дверью кафе появилась Мэдди.
Дэн получил от Джо высший балл за то, что бросился открывать дверь для Мэдди. Но он сказал только «привет» и больше ничего.
Мэдди ответила тем же, и Джо повела их к столику в беседке.
– Спасибо. – Девушка села, и Дэн занял место напротив нее.
Было такое ощущение, будто они оказались в пафосном ресторане с душной атмосферой, а не в знакомом кафе с хорошей едой. Хотя именно на такое настроение рассчитывала Джо.
– Принести вам что-нибудь выпить? – спросила она. Может быть, это поможет. Алкоголь позволит им расслабиться, а когда Джо отойдет от столика, у них будет время и пространство поговорить.
Но это не сработало. Свидание длилось уже полчаса, но даже вино не помогало. В кухне Джо решила позвонить Стиву.
– Они почти не разговаривают, – прошептала она. Джо позвонила именно ему, решив, что он ближе по возрасту к участникам свидания, чем Молли, к которой она всегда бросалась за советом. И потом, Стив знал Дэна. Они вращались в кругах серферов. – Что мне делать? – Мэдди и Дэн были рады встрече, она увидела это по их лицам, когда они пришли, но наедине им было явно не по себе.
– Я уже иду, – ответил Стив.
– Что ты собираешься сделать?
– Просто дождись меня. Я в пабе, буду в кафе через пятнадцать минут.
Джо закончила разговор и еще раз посмотрела на пару. Она нашла трек из самого романтичного фильма всех времен, и музыка негромко звучала из док-станции. Она принесла им тушеное мясо, которое они с удовольствием ели, и долила в бокалы красное вино. Но и еда, и вино лишь дали им возможность спрятаться, чтобы не говорить о своих чувствах. Мэдди обычно была открытой, разговорчивой, не боялась общаться с незнакомыми людьми. Джо не раз видела это в последние несколько недель. Она болтала с Беном и Чарли. Джо даже слышала, как Мэдди разговаривала с незнакомым мужчиной, рекомендуя, где можно провести время, потому что шел дождь и его дети совершенно промокли. Дэн не стеснялся говорить только со своими приятелями. С виду это был обычный мужчина, высокий, мускулистый, такой же взрослый, как, скажем, Стив. Но стоило с ним заговорить, сразу становилось ясно, что он все еще не уверен в себе, и требовалось время, чтобы его разум догнал физическое развитие.
Джо тихонько прошла через кафе, где в беседке сидели Мэдди и Дэн. Когда появился Стив, она бесшумно открыла дверь и вышла на улицу, чтобы их никто не увидел.
– Стало лучше? – спросил он.
– Я бы так не сказала. На этом свидании почти нет разговоров. Выходит, я плачу за молчание.
Стив усмехнулся.
– Передай это Дэну. – Он протянул ей конверт. – Ты позвонила как раз вовремя. Я только что купил газету. Сделай вид, что сама это увидела. – Джо уловила аромат лосьона после бритья, которым никогда не пахло от Стива, когда он заходил в кафе после серфинга. – Им надо сосредоточиться на чем-то другом, а не друг на друге и на том, как они нервничают. Это поможет, поверь мне.
Джо взяла конверт и прокралась обратно в кафе. Оказавшись в безопасности кухни, она открыла конверт и вытащила вложенный в него лист газеты. Пока Мэдди и Дэн ели тушеное мясо, она прочла его.
Джо вернулась в зал с бутылкой мерло, готовая подойти сразу, как только они доедят главное блюдо. Их пальто лежали на соседнем столике, и Джо надеялась, что натянутая атмосфера исчезнет, когда они снова их наденут и выйдут на улицу. Свидание рисковало ни к чему не привести, и ей этого совершенно не хотелось. И в глубине души она подозревала, что эти двое тоже такого не хотят.
– Еще вина? – Молодые люди кивнули, и она долила вина в оба бокала. – Отдохните немного перед десертом.
– Спасибо, Джо. – Абсолютно прямые белокурые волосы Мэдди, длиной почти до талии, были слегка завиты ради этого дня, а в джинсах и топе в рубчик с воротом-лодочкой, открывавшем хрупкие плечи, она выглядела потрясающе. Понятно, почему Дэну не хватало слов, хотя он и сам выглядел неплохо в джинсах и оксфордской рубашке.
Джо унесла тарелки в кухню. Пришло время сделать так, как ей сказал Стив. Она надеялась, что это сработает.
Вернувшись к их столику, Джо положила статью перед ними обоими.
– Дэн, я только что смотрела газету. Это ты? – Она сделала вид, словно читала газету, пока они ели. Она видела, что газета сегодняшняя, так что план сработал.
Дэн застенчиво кивнул.
– Да, это я.
Джо разгладила страницу со статьей под заголовком «Серфинг в начальной школе Солтхэйвена». Мэдди проглотила приманку и подалась вперед, чтобы самой рассмотреть.
– Когда сделано это фото? – спросила она, глядя на снимок. Дэн стоял на пляже в Солтхэйвене, одной рукой держа доску для серфинга. Гидрокостюм, облепивший его тело, не оставлял простора для воображения.
– Несколько дней назад, – признался парень.
– А это Чарли? Он говорил, что пробовал кататься на серфе. – На лице Мэдди расцвела улыбка, когда она рассматривала фото хорошо ей знакомого маленького мальчика. Чарли стоял рядом со сверстниками, все они были в детских гидрокостюмах, все – с досками для серфинга в руках.
– Я вел урок в начальной школе, – объяснил Дэн. – На прошлой неделе состоялись соревнования, и они надеются следующим летом включить серфинг в программу для всех классов.
– Это замечательно! Понятно, почему газета написала об этом, – воскликнула Мэдди. – Как бы я хотела, чтобы мне было так интересно учиться в начальной школе.
Джо ускользнула, оставив их обсуждать статью. Стив оказался прав на сто процентов. Когда интерес сместился с их свидания на что-то другое, и Мэдди, и Дэн расслабились и оживленно заговорили.
Последней фразой, которую услышала Джо, была шутка Дэна по поводу того, как трудно было уговорить Чарли расстаться с красным пальто. В кухне Джо сразу же отправила сообщение Стиву: «Ты гений!»
Он в ответ прислал смеющуюся мордочку эмодзи и сообщение с советом немедленно выключить ужасную музыку. «Она совершенно убивает страсть, – написал он. – Поставь что-нибудь бодрое, им 21, а не 71!»
Джо принесла высокие стаканы с чизкейком и яблоками в карамели, не забыв деревянные ложки для мороженого, которые она позаимствовала у мороженщика, и оставила Мэдди и Дэна оживленно болтать под ритмичную музыку пятничной радиопрограммы. Она явно нравилась им куда больше, чем любая мелодия из плейлиста в ее телефоне.
Несмотря на не слишком радужное начало, стрела купидона в конце концов нашла путь к цели.
Глава пятая
Утро после вечера любви в кафе было прекрасным. Мягкое осеннее золотистое сияние разливалось по небу, когда Джо готовилась к рабочему дню, выпекая миниатюрные крамблы с грушей в индивидуальных формочках. Она заварила черный чай для Джефа и Вэлери, которым захотелось посидеть на улице и подышать морским воздухом. Джо принесла им пресс-папье с ярким жирафом и еще одно с фиолетовыми и небесно-голубыми горошинами, чтобы прижать их газеты. К тому времени, когда Джо разобралась с другими рецептами, которые она отметила для себя на этот день, на небе собрались рваные облака, готовые пролить все, что в них накопилось, поэтому посетители предпочитали сидеть в зале.
– Что ты делала весь вечер? – поинтересовался Стив, придя разбирать беседку. Он открутил четвертый столб от основания, пока Джо держала его вертикально.
– Я пряталась в кухне. Было очень неловко, пока твой гениальный план не разбил лед.
Стив отнес первый столб в кладовую. Джо уже сняла цветы клематиса. Большинство прекрасно сохранилось, поэтому она расставила их в несколько маленьких ваз и украсила столики, чтобы оживить кафе.
– Они болтали и смеялись не переставая после того, как я принесла им статью, – сказала Джо Стиву.
– Я как раз увидел статью в газете, лежавшей на барной стойке, когда ты в панике позвонила мне. – Стив начал разбирать следующий столб беседки. – Билли говорил об этом и разрешил мне вырвать страницу. Я сказал ему, что это ради благого дела, а он ответил, что уже прочел газету, поэтому она все равно пойдет на растопку камина.
– Что ж, ты спас день. До этого момента я очень переживала за них обоих. Они явно нравятся друг другу, но никак не могли начать разговор. В этом возрасте любовь – трудная штука.
– Любовь трудна в любом возрасте.
Джо свернула гирлянды и убрала их в глубокую коробку, чтобы отнести в кладовую до следующего раза.
– Они ушли, держась за руки, и я сочла это хорошим знаком.
– Знаешь ли, в городе о тебе говорят.
Она свернула последнюю гирлянду.
– Неправда!
– Правда. Эти вечерние свидания становятся легендарными.
– Сомневаюсь. – Она подняла с пола упавший лепесток клематиса.
– Вчера вечером в пабе Джеф встречался с другими членами городского совета по поводу фейерверка. Разговор вскоре перешел на то, что ты здесь делаешь. Разумеется, он твой горячий поклонник. О тебе хорошо думают, Джо. – Стив поднял следующий столб. – Ты особенная.
Радуясь их крепкой дружбе, Джо извинилась и пошла навстречу Мэтту, который привез уже второй ящик с продуктами.
– Тяжелый, – только это он и произнес. Выражение его лица и натянутые сухожилия сказали остальное, поэтому Джо провела его в кладовую, где с каждой секундой становилось все меньше места.
– Ставь сюда. – Когда он опустил ящик с тыквами разных размеров, Джо попыталась было его сдвинуть, но ничего не вышло.
Мэтт у нее за спиной засмеялся.
– Я же сказал тебе, что он тяжелый. – Он сам подвинул ящик. – Еще для нескольких место найдется?
– Некоторое время в кладовой будет тесновато, но с наступлением Хеллоуина все тыквы отправятся по домам к тем, кто вырежет на них рисунок. – Джо улыбнулась. – Поэтому все в порядке.
Вошел Стив, который принес столб, переступил через ящик с тыквами и прислонил столб к дальней стене.
– Помочь тебе с остальными тыквами? – спросила Джо. – Где твой грузовик?
– Припаркован на двойной желтой полосе в начале пирса. Без обид, но я лучше возьму Стива. Физическая сила и все такое.
– Эй! – Джо нахмурилась. – А как же равенство полов?
– Ящики такие же тяжелые, как этот. – Мэтт кивнул в сторону первого ящика.
– Я поняла, – сказала Джо, но тут Стив вызвался помочь Мэтту. – Почему бы вам двоим не принести сюда ящики? А потом, Мэтт, ты переставишь грузовик так, чтобы не нарваться на штраф, вернешься сюда и выпьешь кофе за счет заведения. Капучино?
– Это было бы отлично. – Мэтт и Стив ушли и вдвоем перенесли оставшиеся тыквы за считаные минуты.
– Намечается тыквенная вечеринка, – прокомментировал Мэтт, с наслаждением делая глоток горячего капучино, сваренного Джо. Стив ушел по своим делам. По пирсу он бежал бегом, чтобы остаться относительно сухим под моросящим дождем.
– Я очень жду эту вечеринку, – призналась Джо. – Ба и Дед всегда устраивали большой праздник на Хеллоуин.
– В самом деле? Я думал, что этот праздник недавно пришел к нам из Америки.
– Только не для нас. Дед блестяще владеет искусством резьбы. Он говорил мне, что придет пораньше и выберет себе лучшую тыкву.
– У меня и у самого неплохо получается. Судя по всему, у меня будет соперник.
– Правда?