Маленькое кафе в конце пирса
Часть 33 из 56 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– У твоей мамы наверняка уже есть все необходимое? – спросила Джо.
– Она хочет, чтобы я помогла ей найти шляпу, утверждает, что без шляпы совсем не то.
Они прошли по пирсу еще немного, наступая на деревянные доски, такие знакомые им обеим.
– Что ж, провести даже немного времени с лучшей подругой бесценно, поэтому я в любом случае рада. Уверена, на Рождество мы сможем увидеться еще раз.
– Непременно.
– Что скажешь? – спросила Джо, когда они дошли до кафе и перевели взгляд со сверкающей поверхности воды на вывеску, которую Стив перекрасил весной по просьбе Джо.
Тилли просияла.
– Держу пари, что, перекрасив вывеску, ты почувствовала это место по-настоящему своим, верно?
– Да, и еще когда провела тщательную весеннюю уборку, ну и сортировку документов, конечно. Все это стало для меня новым стартом. – Джо доела малиновое мороженое до последнего кусочка вафельного рожка.
– Что ж, я думаю, Солтхэйвен тебе на пользу. Ты выглядишь фантастически. Я давно не видела тебя такой расслабленной. Я немного беспокоилась, когда ты прислала те первые сообщения. Я чувствовала твой стресс.
– Я стала владелицей бизнеса, и поначалу это было шоком. – Джо бросила в рот последний кусочек вафли.
– А теперь?
– А теперь бизнес стал частью меня, и я представить не могу, что у меня нет кафе. Обучение шло непросто, но Ба и Дед очень мне помогли. Они дают мне отдохнуть в выходные, и это прекрасно.
Тилли через окно помахала рукой Молли. Утром они уже виделись и крепко обнялись.
– Я всегда знала, что ты сюда вернешься.
– А ты вернешься?
Тилли пожала плечами.
– Честно говоря, не знаю. Я неплохо устроилась в Эдинбурге, но когда я вижу тебя, свою семью и пляж, я чувствую, что хочу вернуться. Может быть, когда-нибудь.
Молли открыла дверь кафе.
– Джо, Дед отправился домой отдыхать, а ты, наверное, не сможешь мне помочь, да?
– С ним все в порядке? – Джо была готова взяться за любое дело, не важно, в кафе или в бунгало Молли и Артура.
– У него все замечательно, но он старается не напрягаться.
– Я тебе сейчас нужна?
– Нет, вы двое пока наслаждайтесь обществом друг друга. Но потом мне нужно будет уйти в кухню, так что еще одна пара рук не помешает. – Молли скрылась в кафе, так как пришел посетитель за кофе навынос.
– Как твой Дед? – спросила Тилли.
– Он чувствует себя отлично, но, как сказала Ба, ему нельзя слишком перенапрягаться. Им обоим не следует работать как сумасшедшим. Как они и хотели, я взяла управление кафе на себя. – Джо догадывалась, что скоро они перестанут помогать ей на регулярной основе, но это уже не пугало ее, она была готова.
Следующий час они с Тилли гуляли вдоль моря, дышали морским воздухом, который даже в холодную погоду не терял своего волшебства. Потом пришло время прощаться, так как Тилли нужно было встретиться с мамой и отправиться на шопинг.
Джо пошла прямиком в кафе, где Молли дала ей отчет о том, что хорошо продается и что она хочет приготовить дальше.
– Спасибо, что пришла. – Молли закончила вытирать низкий стол перед столиком у окна.
– Не за что. – Джо повесила пальто и шарф в шкаф. – Только бы Дед был в порядке.
– Разумеется, он в порядке. Я бы сказала тебе, если бы что-то пошло не так, – с улыбкой сказала Молли. – Тебя порадовало утро с Тилли?
Джо завязала тесемки своего передника в коричневый горошек сначала на узел, потом бантом.
– Было замечательно увидеть ее, и на нее произвело впечатление то, как хорошо я управляю кафе.
– Иначе и быть не могло. Ты прирожденный управляющий.
– Я училась у лучших. – Джо улыбнулась. – Может быть, мне порезать еще фруктов для салата?
– Это было бы замечательно. Мэтт привез отличные груши, – добавила Молли, начиная готовить латте для посетителя, севшего в глубине кафе и углубившегося в газету.
В кухне Джо взяла грушу из миски и понюхала гладкую зеленую кожуру в мелкую крапинку.
– Они хорошо пахнут. И спелые. – Она оглядела кухню, решая, что еще взять.
– Есть кто-нибудь? – раздался мужской голос из зала.
– Привет, Бен. – Джо вышла из кухни, вытирая руки полотенцем. В руках у Бена была кипа листов.
– Я заглянул на минутку, у меня перерыв на ланч. Держи.
– Это плакаты? – Ей не терпелось посмотреть, и она перевернула один из листов. – Вот это да! Неужели Чарли и Поппи нарисовали их сами?
– Как ты просила. Я бы сказал, что они талантливы.
– Безусловно, – с улыбкой подтвердила Джо. – Идеальные постеры. Мне придется нанять Чарли и Поппи на работу. – Она оторвала от рулона полосатый бумажный пакет и положила в него два больших печенья с крошкой из белого и темного шоколада. – Это для Чарли, когда он вернется из школы. – А печенье для Поппи она передаст с Мэттом.
– Печенье его развеселит.
– Что-то случилось?
– Он потерял свое пальто.
– Красное?
– Ага. То, которое он все время носил. Днем он плакал. Перед Поппи Чарли еще держался, но после ее ухода опять расплакался.
– Ты не предполагаешь, где оно может быть?
Бен покачал головой.
– Я весь дом перевернул вверх дном.
– Пальто обязательно найдется.
Он скрестил пальцы на удачу и ушел.
В середине дня в кафе пришел Артур. Ему захотелось послушать о резьбе по тыквам, и довольная Джо рассказала ему обо всем. К тому же это была возможность понаблюдать за его поведением и убедиться в том, что инцидент с чашкой был всего лишь неловкостью, а не признаком чего-то более серьезного. Но если не считать легкой хромоты, Дед выглядел нормально, только ворчал, если кто-то хотя бы намекал на его слабость.
Джо гадала, что произойдет, если случится серьезная проблема. Если он не сможет ходить и говорить, как это случилось с его собственной матерью, вернется ли тогда Саша в Солтхэйвен? Неужели заманить ее в город сможет только самое печальное событие в жизни? Но в подобном случае определенно будет уже поздно пытаться восстановить отношения.
На другой день уже Молли и Артуру пришлось спасать ситуацию, потому что утром Джо проснулась с ужаснейшей головной болью.
– Мне очень жаль, Ба. – Даже разговор по телефону создавал ощущение, как будто целая музыкальная группа забралась в голову Джо и играет там. – Ты уверена, что вы справитесь?
– Разумеется, мы справимся. И я повесила постер в школе. Артур договорился, что еще один разместят в пабе. Утром я видела Джесс, она тоже взяла постер для своего кабинета. Я передала Мэтту печенье для Поппи в качестве благодарности от тебя за помощь с дизайном.
– Спасибо огромное. – Джо свернулась калачиком с телефоном в руке. Ей было больно даже открыть глаза. – Теперь мне осталось только выздороветь. – Ей нужно было обязательно поправиться к пятнице, когда должен был состояться вечер любви Мэдди и Дэна. Она не могла их подвести. – Как нога Деда?
– Об этом не беспокойся. Я усадила его чистить и резать овощи, пока я бегаю по залу.
Джо больше не могла говорить. Ей хотелось только одного: забраться под пуховую перинку и отлежаться до тех пор, пока она не почувствует себя хотя бы более-менее прилично.
Ко времени ланча Джо удалось все-таки перебраться из кровати на диван. Головная боль не прошла, но она притупилась до такой степени, что ее стало можно терпеть. Джо выпила больше воды, чем когда бы то ни было раньше, но самым лучшим лекарством стал отдых. С того момента, как Джо взяла на себя управление кафе, все системы ее организма работали с перенапряжением. Возможно, тело решило, что пора объявить перерыв.
У Джо заурчало в животе. Когда она шла в кухню, чтобы поджарить себе тост, в дверь квартиры постучали. По крайней мере, она смогла открыть дверь, не боясь, что ее голова взорвется.
– Стив? Что ты тут делаешь? – Джо попыталась вспомнить, есть ли в квартире что-то, нуждающееся в ремонте, но, к счастью, после инцидента со стиральной машиной больше ничего не ломалось. – Прости, я в пижаме. – Она как-то вдруг осознала, что на ней любимый комплект: клетчатые штаны с ягодным принтом и просторный топ цвета известняка, и почувствовала, что за это стоит извиниться.
Он оглядел ее с головы до ног.
– На мой взгляд, ты неплохо выглядишь. – Стив с улыбкой вынул из-за спины сверток. – Я слышал, что у нас есть раненый боец.
– Ты мой герой. – Джо поморщилась, попытавшись улыбнуться, но все же взяла теплый сверток, от которого исходил аромат уксуса. Она сразу поняла, что в свертке. – Я как раз собиралась поесть.
– Как твоя голова?
– Лучше, чем раньше. Но не смеши меня и не приводи в восторг, иначе молот в голове застучит снова.
– Жареный картофель может оказаться тем, что доктор прописал.
– Входи.
– Ты уверена? Я не хочу, чтобы тебе стало хуже. Вдруг я расскажу тебе смешную шутку и у тебя опять разболится голова.
Если бы Джо могла закатить глаза, не вызвав приступа боли, она бы это сделала. Каждый раз, когда она переводила взгляд, даже не поворачивая головы, ей становилось больно. Джо смогла дойти до двери, но стоять у нее не было сил, и она боялась, что упадет.
– Поделиться с тобой? – Она положила сверток с картошкой на столешницу и собралась доставать тарелки, одну или две в зависимости от ответа Стива.
– Она хочет, чтобы я помогла ей найти шляпу, утверждает, что без шляпы совсем не то.
Они прошли по пирсу еще немного, наступая на деревянные доски, такие знакомые им обеим.
– Что ж, провести даже немного времени с лучшей подругой бесценно, поэтому я в любом случае рада. Уверена, на Рождество мы сможем увидеться еще раз.
– Непременно.
– Что скажешь? – спросила Джо, когда они дошли до кафе и перевели взгляд со сверкающей поверхности воды на вывеску, которую Стив перекрасил весной по просьбе Джо.
Тилли просияла.
– Держу пари, что, перекрасив вывеску, ты почувствовала это место по-настоящему своим, верно?
– Да, и еще когда провела тщательную весеннюю уборку, ну и сортировку документов, конечно. Все это стало для меня новым стартом. – Джо доела малиновое мороженое до последнего кусочка вафельного рожка.
– Что ж, я думаю, Солтхэйвен тебе на пользу. Ты выглядишь фантастически. Я давно не видела тебя такой расслабленной. Я немного беспокоилась, когда ты прислала те первые сообщения. Я чувствовала твой стресс.
– Я стала владелицей бизнеса, и поначалу это было шоком. – Джо бросила в рот последний кусочек вафли.
– А теперь?
– А теперь бизнес стал частью меня, и я представить не могу, что у меня нет кафе. Обучение шло непросто, но Ба и Дед очень мне помогли. Они дают мне отдохнуть в выходные, и это прекрасно.
Тилли через окно помахала рукой Молли. Утром они уже виделись и крепко обнялись.
– Я всегда знала, что ты сюда вернешься.
– А ты вернешься?
Тилли пожала плечами.
– Честно говоря, не знаю. Я неплохо устроилась в Эдинбурге, но когда я вижу тебя, свою семью и пляж, я чувствую, что хочу вернуться. Может быть, когда-нибудь.
Молли открыла дверь кафе.
– Джо, Дед отправился домой отдыхать, а ты, наверное, не сможешь мне помочь, да?
– С ним все в порядке? – Джо была готова взяться за любое дело, не важно, в кафе или в бунгало Молли и Артура.
– У него все замечательно, но он старается не напрягаться.
– Я тебе сейчас нужна?
– Нет, вы двое пока наслаждайтесь обществом друг друга. Но потом мне нужно будет уйти в кухню, так что еще одна пара рук не помешает. – Молли скрылась в кафе, так как пришел посетитель за кофе навынос.
– Как твой Дед? – спросила Тилли.
– Он чувствует себя отлично, но, как сказала Ба, ему нельзя слишком перенапрягаться. Им обоим не следует работать как сумасшедшим. Как они и хотели, я взяла управление кафе на себя. – Джо догадывалась, что скоро они перестанут помогать ей на регулярной основе, но это уже не пугало ее, она была готова.
Следующий час они с Тилли гуляли вдоль моря, дышали морским воздухом, который даже в холодную погоду не терял своего волшебства. Потом пришло время прощаться, так как Тилли нужно было встретиться с мамой и отправиться на шопинг.
Джо пошла прямиком в кафе, где Молли дала ей отчет о том, что хорошо продается и что она хочет приготовить дальше.
– Спасибо, что пришла. – Молли закончила вытирать низкий стол перед столиком у окна.
– Не за что. – Джо повесила пальто и шарф в шкаф. – Только бы Дед был в порядке.
– Разумеется, он в порядке. Я бы сказала тебе, если бы что-то пошло не так, – с улыбкой сказала Молли. – Тебя порадовало утро с Тилли?
Джо завязала тесемки своего передника в коричневый горошек сначала на узел, потом бантом.
– Было замечательно увидеть ее, и на нее произвело впечатление то, как хорошо я управляю кафе.
– Иначе и быть не могло. Ты прирожденный управляющий.
– Я училась у лучших. – Джо улыбнулась. – Может быть, мне порезать еще фруктов для салата?
– Это было бы замечательно. Мэтт привез отличные груши, – добавила Молли, начиная готовить латте для посетителя, севшего в глубине кафе и углубившегося в газету.
В кухне Джо взяла грушу из миски и понюхала гладкую зеленую кожуру в мелкую крапинку.
– Они хорошо пахнут. И спелые. – Она оглядела кухню, решая, что еще взять.
– Есть кто-нибудь? – раздался мужской голос из зала.
– Привет, Бен. – Джо вышла из кухни, вытирая руки полотенцем. В руках у Бена была кипа листов.
– Я заглянул на минутку, у меня перерыв на ланч. Держи.
– Это плакаты? – Ей не терпелось посмотреть, и она перевернула один из листов. – Вот это да! Неужели Чарли и Поппи нарисовали их сами?
– Как ты просила. Я бы сказал, что они талантливы.
– Безусловно, – с улыбкой подтвердила Джо. – Идеальные постеры. Мне придется нанять Чарли и Поппи на работу. – Она оторвала от рулона полосатый бумажный пакет и положила в него два больших печенья с крошкой из белого и темного шоколада. – Это для Чарли, когда он вернется из школы. – А печенье для Поппи она передаст с Мэттом.
– Печенье его развеселит.
– Что-то случилось?
– Он потерял свое пальто.
– Красное?
– Ага. То, которое он все время носил. Днем он плакал. Перед Поппи Чарли еще держался, но после ее ухода опять расплакался.
– Ты не предполагаешь, где оно может быть?
Бен покачал головой.
– Я весь дом перевернул вверх дном.
– Пальто обязательно найдется.
Он скрестил пальцы на удачу и ушел.
В середине дня в кафе пришел Артур. Ему захотелось послушать о резьбе по тыквам, и довольная Джо рассказала ему обо всем. К тому же это была возможность понаблюдать за его поведением и убедиться в том, что инцидент с чашкой был всего лишь неловкостью, а не признаком чего-то более серьезного. Но если не считать легкой хромоты, Дед выглядел нормально, только ворчал, если кто-то хотя бы намекал на его слабость.
Джо гадала, что произойдет, если случится серьезная проблема. Если он не сможет ходить и говорить, как это случилось с его собственной матерью, вернется ли тогда Саша в Солтхэйвен? Неужели заманить ее в город сможет только самое печальное событие в жизни? Но в подобном случае определенно будет уже поздно пытаться восстановить отношения.
На другой день уже Молли и Артуру пришлось спасать ситуацию, потому что утром Джо проснулась с ужаснейшей головной болью.
– Мне очень жаль, Ба. – Даже разговор по телефону создавал ощущение, как будто целая музыкальная группа забралась в голову Джо и играет там. – Ты уверена, что вы справитесь?
– Разумеется, мы справимся. И я повесила постер в школе. Артур договорился, что еще один разместят в пабе. Утром я видела Джесс, она тоже взяла постер для своего кабинета. Я передала Мэтту печенье для Поппи в качестве благодарности от тебя за помощь с дизайном.
– Спасибо огромное. – Джо свернулась калачиком с телефоном в руке. Ей было больно даже открыть глаза. – Теперь мне осталось только выздороветь. – Ей нужно было обязательно поправиться к пятнице, когда должен был состояться вечер любви Мэдди и Дэна. Она не могла их подвести. – Как нога Деда?
– Об этом не беспокойся. Я усадила его чистить и резать овощи, пока я бегаю по залу.
Джо больше не могла говорить. Ей хотелось только одного: забраться под пуховую перинку и отлежаться до тех пор, пока она не почувствует себя хотя бы более-менее прилично.
Ко времени ланча Джо удалось все-таки перебраться из кровати на диван. Головная боль не прошла, но она притупилась до такой степени, что ее стало можно терпеть. Джо выпила больше воды, чем когда бы то ни было раньше, но самым лучшим лекарством стал отдых. С того момента, как Джо взяла на себя управление кафе, все системы ее организма работали с перенапряжением. Возможно, тело решило, что пора объявить перерыв.
У Джо заурчало в животе. Когда она шла в кухню, чтобы поджарить себе тост, в дверь квартиры постучали. По крайней мере, она смогла открыть дверь, не боясь, что ее голова взорвется.
– Стив? Что ты тут делаешь? – Джо попыталась вспомнить, есть ли в квартире что-то, нуждающееся в ремонте, но, к счастью, после инцидента со стиральной машиной больше ничего не ломалось. – Прости, я в пижаме. – Она как-то вдруг осознала, что на ней любимый комплект: клетчатые штаны с ягодным принтом и просторный топ цвета известняка, и почувствовала, что за это стоит извиниться.
Он оглядел ее с головы до ног.
– На мой взгляд, ты неплохо выглядишь. – Стив с улыбкой вынул из-за спины сверток. – Я слышал, что у нас есть раненый боец.
– Ты мой герой. – Джо поморщилась, попытавшись улыбнуться, но все же взяла теплый сверток, от которого исходил аромат уксуса. Она сразу поняла, что в свертке. – Я как раз собиралась поесть.
– Как твоя голова?
– Лучше, чем раньше. Но не смеши меня и не приводи в восторг, иначе молот в голове застучит снова.
– Жареный картофель может оказаться тем, что доктор прописал.
– Входи.
– Ты уверена? Я не хочу, чтобы тебе стало хуже. Вдруг я расскажу тебе смешную шутку и у тебя опять разболится голова.
Если бы Джо могла закатить глаза, не вызвав приступа боли, она бы это сделала. Каждый раз, когда она переводила взгляд, даже не поворачивая головы, ей становилось больно. Джо смогла дойти до двери, но стоять у нее не было сил, и она боялась, что упадет.
– Поделиться с тобой? – Она положила сверток с картошкой на столешницу и собралась доставать тарелки, одну или две в зависимости от ответа Стива.