Маленькое кафе в конце пирса
Часть 32 из 56 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Джо отправила ему сообщение, убеждая Дэна, что это не шутка и это в самом деле Джо из кафе, как и было сказано в приглашении. Она напомнила его последний заказ и их короткий разговор, чтобы он понял, что все честно.
Мелисса открыла пакет с сырно-луковыми чипсами, который купила у бармена, и угостила подруг.
– В пакете больше воздуха, чем чипсов, – заявила Джо.
– Грабеж! – Джесс рассмеялась. – Как Артур себя чувствует? – спросила она.
Днем Дед умудрился уронить чашку себе на ногу и сильно ушиб пальцы. Молли отправила Джо сообщение, что они отправились к врачу, но волноваться не о чем.
– Деду больно и жалко себя, он хромает, но твердо решил, что не позволит нам суетиться вокруг него.
– На мой взгляд, с ним все нормально. Не думаю, что он пошел бы к врачу, если бы Молли не настояла.
– Ему придется на время дать ноге отдохнуть? – Джо взяла еще чипсов.
– По возможности, но это не значит, что он не может ходить. Травма небольшая, поэтому он вскоре будет на сто процентов здоров, мы даже оглянуться не успеем.
– Ба тревожится. Вдруг это не просто неловкое движение? Да, я знаю, врачебная тайна и все такое, – добавила Джо, увидев выражение лица Джесс. – Но мне-то следует волноваться или нет?
Джесс еле заметно покачала головой, и Джо к этой теме больше не возвращалась. Позже к ним присоединилась Мэйзи, работавшая на почте вместе с Мелиссой.
После бара Джо все же направилась к бунгало по дороге домой, под предлогом того, что ей нужно забрать овсяное печенье с изюмом, которое Молли испекла для кафе.
Упрямство было их семейной чертой, и Джо уже знала, что если ей хочется быть в курсе происходящего, то придется немного покопать.
Глава третья
– Сегодня утром я не бегаю, – объявила Джесс на следующий день в кафе. – И никаких смузи. Только черный кофе, и я иду на работу.
– Ну надо же. – Джо взяла стакан для кофе навынос из стопки на кофемашине. – Не следовало тебе пить тот бокал вина вчера вечером. А ведь ты врач. – Кофе-машина засвистела, заворчала и забулькала – Джо готовила для своей подруги лекарство от похмелья.
– Никому не нравится слышать слова вроде «я же тебе говорил». И виноваты в моем плохом самочувствии больше погода и дождь. Мне хочется свернуться калачиком где-нибудь в тепле.
– Мне знакомо это чувство. – Свернуться калачиком было заманчиво, тем более рядом со своим особенным человеком. Накануне вечером их разговор о мужчинах, вернее об их отсутствии, заставил Джо задуматься о том, сможет она сама или Джесс кого-нибудь встретить. Если не считать возможности вступить в местные спортивные клубы, на что у нее не было времени, или знакомств онлайн, сама идея которых была ей ненавистна, кафе и пирс были единственными пока доступными для нее местами для встреч. И ловить в этом озере было некого.
Она помахала рукой уходившей Джесс и подошла к столику, за которым сидели Хильда и Энджи, погруженные в беседу.
– Еще чаю?
– Да, пожалуйста, моя дорогая, – откликнулась Хильда. – И кусочек штруделя. Прошу тебя, скажи мне, ведь это его аромат я чувствую?
Джо улыбнулась.
– Разумеется, это он. Утром Мэтт привез еще яблок, но штрудель будет готов через полчаса.
– Мы подождем, – сказала Энджи.
– Ты творишь чудеса с моим рецептом, – оценила Хильда. – Не каждому это под силу, но, по-моему, ты большая молодчина.
– Мне приятно, что вы можете мной гордиться. – Оценка местных жителей много значила для Джо. За это она любила Солтхэйвен. – Вам принести две порции? И обе со сливками?
– Разумеется. И сейчас отличная погода для фондю, не забудь, – добавила Хильда.
– Это намек? – Джо с наигранным ужасом прижала руку к груди.
– А как же!
Джо ушла, и Хильда продолжила свой рассказ о курсах живописи, организованных Институтом женщин. Что-то об акриловых красках и об их универсальности.
Утро пролетело быстро, и когда Мэтт в середине дня снова появился в кафе, она наслаждалась первым за день затишьем.
– Второй раз за день? – удивилась она, увидев его. Джо решила дать себе передышку и на две минуты присела на подоконник-диван, прежде чем встать и снова отправиться обслуживать посетителей, если они появятся.
– Иногда это кафе кажется мне вторым домом. – Мэтт улыбнулся и сел рядом с ней. – У тебя усталый вид.
– Осенние дожди и холод не лишают людей желания пройтись по пирсу, – призналась Джо. – Что это у тебя? – У него на коленях стоял ящик. – Ты сегодня уже привез мне ящик с овощами и фруктами.
– Это немного другое.
На лице Джо расцвела улыбка.
– Они роскошные. – В ящике лежали миниатюрные тыквы, штук двадцать. – Ты их вырастил?
– Разумеется.
– Я никогда не видела таких маленьких тыкв. Какие же они хорошенькие!
– Я бы их так не назвал, но сойдет. – Мэтт улыбнулся ей в ответ, радуясь впечатлению, которое произвел. – И я знаю, что из них получается вкусный тыквенный суп, особенно если добавить капельку перца чили.
Перед мысленным взором Джо выстроились миски с густым, пряным оранжевым согревающим супом, который можно подавать с хрустящим хлебом. Она могла бы испечь тыквенные сконы или даже тыквенный пирог, какой пекут в Америке. Но после вкуснейших рецептов ей в голову пришла совершенно другая мысль.
– У меня появилась идея. – Она улыбнулась Мэтту.
– Если нужен дегустатор, я готов.
– Боюсь, это есть нельзя. У тебя есть более крупные тыквы?
– Полно… А что?
– О каком размере мы говорим?
Мэтт развел руки в стороны так, чтобы Джо смогла представить большие тыквы с фермы.
– Теперь можно выбрать какую хочешь.
Джо повертела в руках маленькую тыкву.
– И почему я об этом не знаю?
– В этом году такая акция впервые.
– Как дела в бизнесе?
– Все стабильно.
– Хорошо, тогда я готова сделать заказ.
– Выкладывай. – Мэтт достал телефон и записал ее заказ на четыре крупные, двадцать средних и еще один ящик миниатюрных тыкв. – Что ты придумала? С такими поставками ты будешь варить ванны супа, а не миски.
– Я собираюсь устроить тематический вечер на Хеллоуин.
– Значит, свиданий вслепую тебе мало?
Джо отчего-то залилась румянцем.
– Мне нравится, когда я чем-то занята. Ты же меня знаешь.
Мэтт оперся спиной на подушку. Его сестра говорила Джо, что он одинок, но в эту минуту было совершенно непонятно, почему его еще никто не схватил. Он был симпатичен, в отличной форме, чего не мог скрыть мешковатый деним. У него был предпринимательский ум, достойный восхищения. И еще Мэтт был добрым. Если бы Джо знала, что он согласится, она бы нашла для него подходящую кандидатуру для свидания вслепую в кафе. Но она догадывалась, что скорее уж Стив решится принять в этом участие, поэтому безопаснее начать с него.
– Земля вызывает Джо. – Она услышала голос Мэтта. – Ты снова где-то в своем маленьком мире. Рассказывай, что ты задумала?
Джо снова переключилась на тыквы, оставив на время свидания вслепую.
– Я собираюсь устроить вечер резьбы по тыквам. Посетители приходят в кафе после школы, а потом вечером, но это мероприятие напомнит тем, кто считает это кафе сугубо летним развлечением, что мы открыты весь год.
– Хорошая идея. У тебя появятся новые завсегдатаи.
– Вот именно. Может быть, я даже попрошу Чарли и Поппи нарисовать для меня плакаты.
– Им это понравится.
– Один плакат мы выставим в окне. Еще один Молли может повесить в школе, когда повезет туда кексы и печенье. Для третьего я попрошу найти место в пабе. И я уверена, что Джесс сумеет разместить плакат на доске объявлений между кабинетом врача и аптекой.
В кафе вошла группа посетителей, и Джо отнесла миниатюрные тыквы в кухню. До следующей недели они полежат в кладовке. Мэтт отправился дальше по своим делам, пообещав рассказать Поппи об их плане. Джо написала сообщение Бену, и тот ответил, что договорится о встрече Чарли и Поппи этим вечером за чаем, и утром плакаты будут у Джо.
Она сказала Мэтту правду. Ей нравилось быть занятой, поэтому новый план был ей по душе. Чем больше ей требовалось сделать, тем меньше у нее оставалось времени на раздумья о собственной личной жизни, весьма неудачной по сравнению с ее карьерой. В конце дня, когда полы были вымыты, столы сияли чистотой, Джо взяла блокнот и ручку. Пришло время составлять меню для следующего вечера любви в кафе.
* * *
– Как же я рада тебя видеть! – Джо взяла Тилли под локоть. Ее лучшая подруга заехала в Солтхэйвен навестить ее по дороге из Шотландии на девичник и свадьбу кузины в Эксетере. Они уже провели последние несколько часов в разговорах, и обе старались выложить все, что с ними произошло. – И какая же ты молодец, что выбрала для приезда вторник, когда у меня выходной. – Джо улыбнулась.
– Я тоже рада, что приехала. – Тилли откусила кусок от вафельного рожка, расправившись с начинкой из рома и изюма в верхней его части. Она настояла на том, чтобы они купили мороженое, несмотря на осень, потому что оно воскрешало воспоминания о школе. В те времена они все лето «зависали» на пирсе. Их ничего не волновало, кроме вкуса сладкого и холодного лакомства. – Жаль, что я так ненадолго, но я не могла не заехать к тебе по пути на юг. Вот только мама попросила меня сегодня походить с ней по магазинам во второй половине дня.
Сообщение от Тилли пришло накануне вечером. Она сообщала Джо о своем внезапном решении заехать в город по пути на свадьбу.
Мелисса открыла пакет с сырно-луковыми чипсами, который купила у бармена, и угостила подруг.
– В пакете больше воздуха, чем чипсов, – заявила Джо.
– Грабеж! – Джесс рассмеялась. – Как Артур себя чувствует? – спросила она.
Днем Дед умудрился уронить чашку себе на ногу и сильно ушиб пальцы. Молли отправила Джо сообщение, что они отправились к врачу, но волноваться не о чем.
– Деду больно и жалко себя, он хромает, но твердо решил, что не позволит нам суетиться вокруг него.
– На мой взгляд, с ним все нормально. Не думаю, что он пошел бы к врачу, если бы Молли не настояла.
– Ему придется на время дать ноге отдохнуть? – Джо взяла еще чипсов.
– По возможности, но это не значит, что он не может ходить. Травма небольшая, поэтому он вскоре будет на сто процентов здоров, мы даже оглянуться не успеем.
– Ба тревожится. Вдруг это не просто неловкое движение? Да, я знаю, врачебная тайна и все такое, – добавила Джо, увидев выражение лица Джесс. – Но мне-то следует волноваться или нет?
Джесс еле заметно покачала головой, и Джо к этой теме больше не возвращалась. Позже к ним присоединилась Мэйзи, работавшая на почте вместе с Мелиссой.
После бара Джо все же направилась к бунгало по дороге домой, под предлогом того, что ей нужно забрать овсяное печенье с изюмом, которое Молли испекла для кафе.
Упрямство было их семейной чертой, и Джо уже знала, что если ей хочется быть в курсе происходящего, то придется немного покопать.
Глава третья
– Сегодня утром я не бегаю, – объявила Джесс на следующий день в кафе. – И никаких смузи. Только черный кофе, и я иду на работу.
– Ну надо же. – Джо взяла стакан для кофе навынос из стопки на кофемашине. – Не следовало тебе пить тот бокал вина вчера вечером. А ведь ты врач. – Кофе-машина засвистела, заворчала и забулькала – Джо готовила для своей подруги лекарство от похмелья.
– Никому не нравится слышать слова вроде «я же тебе говорил». И виноваты в моем плохом самочувствии больше погода и дождь. Мне хочется свернуться калачиком где-нибудь в тепле.
– Мне знакомо это чувство. – Свернуться калачиком было заманчиво, тем более рядом со своим особенным человеком. Накануне вечером их разговор о мужчинах, вернее об их отсутствии, заставил Джо задуматься о том, сможет она сама или Джесс кого-нибудь встретить. Если не считать возможности вступить в местные спортивные клубы, на что у нее не было времени, или знакомств онлайн, сама идея которых была ей ненавистна, кафе и пирс были единственными пока доступными для нее местами для встреч. И ловить в этом озере было некого.
Она помахала рукой уходившей Джесс и подошла к столику, за которым сидели Хильда и Энджи, погруженные в беседу.
– Еще чаю?
– Да, пожалуйста, моя дорогая, – откликнулась Хильда. – И кусочек штруделя. Прошу тебя, скажи мне, ведь это его аромат я чувствую?
Джо улыбнулась.
– Разумеется, это он. Утром Мэтт привез еще яблок, но штрудель будет готов через полчаса.
– Мы подождем, – сказала Энджи.
– Ты творишь чудеса с моим рецептом, – оценила Хильда. – Не каждому это под силу, но, по-моему, ты большая молодчина.
– Мне приятно, что вы можете мной гордиться. – Оценка местных жителей много значила для Джо. За это она любила Солтхэйвен. – Вам принести две порции? И обе со сливками?
– Разумеется. И сейчас отличная погода для фондю, не забудь, – добавила Хильда.
– Это намек? – Джо с наигранным ужасом прижала руку к груди.
– А как же!
Джо ушла, и Хильда продолжила свой рассказ о курсах живописи, организованных Институтом женщин. Что-то об акриловых красках и об их универсальности.
Утро пролетело быстро, и когда Мэтт в середине дня снова появился в кафе, она наслаждалась первым за день затишьем.
– Второй раз за день? – удивилась она, увидев его. Джо решила дать себе передышку и на две минуты присела на подоконник-диван, прежде чем встать и снова отправиться обслуживать посетителей, если они появятся.
– Иногда это кафе кажется мне вторым домом. – Мэтт улыбнулся и сел рядом с ней. – У тебя усталый вид.
– Осенние дожди и холод не лишают людей желания пройтись по пирсу, – призналась Джо. – Что это у тебя? – У него на коленях стоял ящик. – Ты сегодня уже привез мне ящик с овощами и фруктами.
– Это немного другое.
На лице Джо расцвела улыбка.
– Они роскошные. – В ящике лежали миниатюрные тыквы, штук двадцать. – Ты их вырастил?
– Разумеется.
– Я никогда не видела таких маленьких тыкв. Какие же они хорошенькие!
– Я бы их так не назвал, но сойдет. – Мэтт улыбнулся ей в ответ, радуясь впечатлению, которое произвел. – И я знаю, что из них получается вкусный тыквенный суп, особенно если добавить капельку перца чили.
Перед мысленным взором Джо выстроились миски с густым, пряным оранжевым согревающим супом, который можно подавать с хрустящим хлебом. Она могла бы испечь тыквенные сконы или даже тыквенный пирог, какой пекут в Америке. Но после вкуснейших рецептов ей в голову пришла совершенно другая мысль.
– У меня появилась идея. – Она улыбнулась Мэтту.
– Если нужен дегустатор, я готов.
– Боюсь, это есть нельзя. У тебя есть более крупные тыквы?
– Полно… А что?
– О каком размере мы говорим?
Мэтт развел руки в стороны так, чтобы Джо смогла представить большие тыквы с фермы.
– Теперь можно выбрать какую хочешь.
Джо повертела в руках маленькую тыкву.
– И почему я об этом не знаю?
– В этом году такая акция впервые.
– Как дела в бизнесе?
– Все стабильно.
– Хорошо, тогда я готова сделать заказ.
– Выкладывай. – Мэтт достал телефон и записал ее заказ на четыре крупные, двадцать средних и еще один ящик миниатюрных тыкв. – Что ты придумала? С такими поставками ты будешь варить ванны супа, а не миски.
– Я собираюсь устроить тематический вечер на Хеллоуин.
– Значит, свиданий вслепую тебе мало?
Джо отчего-то залилась румянцем.
– Мне нравится, когда я чем-то занята. Ты же меня знаешь.
Мэтт оперся спиной на подушку. Его сестра говорила Джо, что он одинок, но в эту минуту было совершенно непонятно, почему его еще никто не схватил. Он был симпатичен, в отличной форме, чего не мог скрыть мешковатый деним. У него был предпринимательский ум, достойный восхищения. И еще Мэтт был добрым. Если бы Джо знала, что он согласится, она бы нашла для него подходящую кандидатуру для свидания вслепую в кафе. Но она догадывалась, что скорее уж Стив решится принять в этом участие, поэтому безопаснее начать с него.
– Земля вызывает Джо. – Она услышала голос Мэтта. – Ты снова где-то в своем маленьком мире. Рассказывай, что ты задумала?
Джо снова переключилась на тыквы, оставив на время свидания вслепую.
– Я собираюсь устроить вечер резьбы по тыквам. Посетители приходят в кафе после школы, а потом вечером, но это мероприятие напомнит тем, кто считает это кафе сугубо летним развлечением, что мы открыты весь год.
– Хорошая идея. У тебя появятся новые завсегдатаи.
– Вот именно. Может быть, я даже попрошу Чарли и Поппи нарисовать для меня плакаты.
– Им это понравится.
– Один плакат мы выставим в окне. Еще один Молли может повесить в школе, когда повезет туда кексы и печенье. Для третьего я попрошу найти место в пабе. И я уверена, что Джесс сумеет разместить плакат на доске объявлений между кабинетом врача и аптекой.
В кафе вошла группа посетителей, и Джо отнесла миниатюрные тыквы в кухню. До следующей недели они полежат в кладовке. Мэтт отправился дальше по своим делам, пообещав рассказать Поппи об их плане. Джо написала сообщение Бену, и тот ответил, что договорится о встрече Чарли и Поппи этим вечером за чаем, и утром плакаты будут у Джо.
Она сказала Мэтту правду. Ей нравилось быть занятой, поэтому новый план был ей по душе. Чем больше ей требовалось сделать, тем меньше у нее оставалось времени на раздумья о собственной личной жизни, весьма неудачной по сравнению с ее карьерой. В конце дня, когда полы были вымыты, столы сияли чистотой, Джо взяла блокнот и ручку. Пришло время составлять меню для следующего вечера любви в кафе.
* * *
– Как же я рада тебя видеть! – Джо взяла Тилли под локоть. Ее лучшая подруга заехала в Солтхэйвен навестить ее по дороге из Шотландии на девичник и свадьбу кузины в Эксетере. Они уже провели последние несколько часов в разговорах, и обе старались выложить все, что с ними произошло. – И какая же ты молодец, что выбрала для приезда вторник, когда у меня выходной. – Джо улыбнулась.
– Я тоже рада, что приехала. – Тилли откусила кусок от вафельного рожка, расправившись с начинкой из рома и изюма в верхней его части. Она настояла на том, чтобы они купили мороженое, несмотря на осень, потому что оно воскрешало воспоминания о школе. В те времена они все лето «зависали» на пирсе. Их ничего не волновало, кроме вкуса сладкого и холодного лакомства. – Жаль, что я так ненадолго, но я не могла не заехать к тебе по пути на юг. Вот только мама попросила меня сегодня походить с ней по магазинам во второй половине дня.
Сообщение от Тилли пришло накануне вечером. Она сообщала Джо о своем внезапном решении заехать в город по пути на свадьбу.