Кровавая луна
Часть 21 из 44 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Нет, — сказал Трэвис. — Это должен быть я.
Джордж покачал головой.
— Сейчас не время играть в героя, Трэв.
— Я серьезно, — возразил он. — Я играл в бейсбол. У меня хороший бросок, — он сделал шаг вперед, умоляя. — Пожалуйста, я знаю, что справлюсь. Я должен.
— А как же Кайл? Если с тобой что-нибудь случится…
— Я делаю это ради Кайла, — ответил Трэвис. — Я делаю это для всех.
— Думаю, я туда пролезу, — внезапно сказала Николь. — Я пойду с ним.
Кейтлин потянулась к ней.
— Ты уверена?
— Более уверена, чем в идее позволить пятнадцатилетнему парню делать это в одиночку.
Решено. Трэвис пойдет первым, потом Николь, а Кейтлин будет передавать им бутылки со смесью.
— Эй, парень, — крикнул Букер, когда Трэвис поднялся почти до самого верха. — Меть в заборы, ладно?
Трэвис улыбнулся.
— Слушаюсь, сэр.
— А что, если огонь выйдет из-под контроля? — спросила Дэбби, грызя ногти.
— Уж лучше бороться с пожаром, чем с толпой стональщиков, — ответил Букер. — Если он будет целиться в дорогу, то мы будем с наветренной стороны. Это выиграет нам немного времени.
— А если он не будет целиться в дорогу?
Букер помедлил.
— Надеюсь, у вас много огнетушителей.
Прошли минуты до тех пор, пока они услышали первый удар и рев пламени.
Стоны немертвых заполнили воздух, пока те брели мимо, спотыкаясь.
Еще один взрыв, и еще больше фриков потащилось по земле, спеша к источнику жара и света.
Схватив сломанную скамью, Букер подобрался к одному из заколоченных окон, встал на скамью и выглянул в просвет между досками.
— Твою ж… — он оборвал себя на полуслове.
— Джек?
Он посмотрел на Кейтлин.
— Он идеально метил в дорогу, — сказал он. — Этот парнишка бросает как профи.
— Он бросил достаточно далеко? — спросила она, подтягиваясь, чтобы тоже посмотреть.
Трэвис бросил не просто далеко — он зашвырнул бутылку почти через всю улицу, в поле. Второй снаряд приземлился на асфальт. Фрики спотыкались друг о друга, чтобы добраться до светящегося жара, в итоге загорались и падали, не в силах потушить себя.
Ровный поток фриков брел в сторону от церкви и следовал за стадом к верной гибели.
Третья бутылка разбилась посреди толпы, собравшейся на насыпи. Грязная одежда быстро загорелась, тлея до гнилой плоти. Они были слишком тупыми, чтобы сторониться огня, и слишком медленными, чтобы сбежать, когда земля под ними загоралась.
Они ждали и ждали, пока толпа не превратилась почти в одну большую гору растопки.
Кейтлин подумала, что Трэвис решил не бросать последнюю бутылку, но потом она просвистела по воздуху, угодив в остатки толпы и добавив огня и без того внушительному костру.
Меньше чем за десять минут почти сотня фриков превратилась в обугленные трупы.
Лестница скрипнула, когда Николь спустилась первой, а за ней и Трэвис.
Убрав свои светлые волосы со лба, он просиял.
— Ну как?
Джордж притянул его в крепкое медвежье объятие.
— Ты отлично справился, Трэв. Просто отлично.
Глава 9
Предложение пищи и ночлега не так уж удивило Кейтлин.
А вот просьба научить детей базовым тактикам самообороны и навыкам обращения с оружием очень даже удивило.
Позаботившись о костре из фриков снаружи и оставив ведра с водой возле церкви и там, где пламя до сих пор горело сильнее всего, они вернулись внутрь и увидели, что все дети сидят на полу рядочками и ждут их.
Букер был прирожденным учителем, но его ораторские навыки оставляли желать лучшего.
Кейтлин давно думала, что ее способность завладеть и удерживать внимание целой комнаты людей, при этом сообщая довольно насыщенную информацию, окажется бесполезной в мире, где бродили зомби. Однако она с восторгом обнаружила, что этот навык никуда не делся.
— Ладно, кто мне скажет, что надо делать в первую очередь, когда вы встретились с фриком?
В воздух взлетели руки. Кейтлин показала на одного из маленьких мальчиков.
— Дать ему по роже, — ответил он.
Букер усмехнулся.
— Не совсем, но ты на пути к верному ответу.
— Первым делом вы должны бежать, — объяснила Кейтлин. — Фрики медленные, и вы, ребята, довольно быстро сможете удрать от них. Если увидите фрика, бегите обратно к группе и скажите остальным.
Взлетело еще больше рук.
— Что, если не можешь бежать?
— Что, если ты потерялся?
— Что, если ты не можешь найти группу?
Кейтлин сделала шаг в сторону, с помощью движения удерживая внимание на себе.
— Отличные вопросы, которые подводят меня к следующему пункту действий, — сказала она, подходя к Букеру. Повернув его лицом к детям, она использовала его в качестве модели. — Скажем, вы ранены или не можете убежать достаточно быстро. Лучшее оружие уже при вас.
Дети с интересом посмотрели на самих себя.
Кейтлин улыбнулась.
— Ваши ноги. Пинайтесь, для начала сюда… — она показала на коленные чашечки Букера. — …это заставит фрика упасть и замедлиться. Также можно пинать сюда и сюда, — добавила она, показав на живот и пах. — Тут наши центры тяжести. Если вы лишите этих существ равновесия, они упадут, и вы сумеете сбежать.
Букер подавил улыбку, когда она схватила его за плечи, снова развернув.
— То же самое касается спины, — сказала Кейтлин. — Пинайте под колени, в поясницу… везде, где можете достать, и прикладывайте силу. Не сомневайтесь.
Поднялась еще одна рука.
— А что, если нам придется его убить?
Букер снова повернулся лицом к группе.
— Ну, давайте будем надеяться, что не придется, но… — он завел руку за спину и вытащил свой армейский нож. — Многие из вас слишком маленькие для пистолетов, — сказал он, присев. — Но нож может быть не менее эффективным. Но это значит, что вам придется приблизиться к стональщику, и в этом кроется опасность.
— Потому что он может сожрать твое лицо?
Он улыбнулся двенадцатилетней девочке, которая сказала это.
— Ага, именно поэтому. Они покусают вас или поцарапают. Поэтому нож — это последнее средство, — сказал он, поднимая вышеупомянутое оружие.
— Мы не охотимся на них, — добавила Кейтлин. — Мы лишь делаем то, что необходимо для выживания.
Следующие тридцать минут они объясняли анатомию и места, куда можно вонзить нож, чтобы попасть в мозг. Используя Букера в качестве манекена, Кейтлин показала разные способы увернуться от атаки, вырваться из захвата, а также то, как нацелить свое оружие. Она объяснила технику нанесения удара и то, сколько силы надо приложить, чтобы пробить череп, и ее лишь самую чуточку встревожили восторженные шепотки, прокатившиеся по группе.
Всем известно, что дети любят гадкие штуки. Апокалипсис этого не изменил.
Лучшей частью было то, когда детям разрешили попрактиковаться на Букере. Наблюдать за тем, как десятилетки выстроились в очередь, чтобы попинать его по ногам и груди, оказалось намного веселее, чем ожидала Кейтлин. Особенно когда Букер начал стонать и шаркать ногами, как дешевая хэллоуинская декорация, заставляя всех хихикать и визжать.
Остаток дня дети бегали по церкви, пинаясь и ударяя по воздуху кулаками, как супергерои.
Пусть лучше найдут какую-то радость в этом, чем живут в неведении и страхе.
Джордж покачал головой.
— Сейчас не время играть в героя, Трэв.
— Я серьезно, — возразил он. — Я играл в бейсбол. У меня хороший бросок, — он сделал шаг вперед, умоляя. — Пожалуйста, я знаю, что справлюсь. Я должен.
— А как же Кайл? Если с тобой что-нибудь случится…
— Я делаю это ради Кайла, — ответил Трэвис. — Я делаю это для всех.
— Думаю, я туда пролезу, — внезапно сказала Николь. — Я пойду с ним.
Кейтлин потянулась к ней.
— Ты уверена?
— Более уверена, чем в идее позволить пятнадцатилетнему парню делать это в одиночку.
Решено. Трэвис пойдет первым, потом Николь, а Кейтлин будет передавать им бутылки со смесью.
— Эй, парень, — крикнул Букер, когда Трэвис поднялся почти до самого верха. — Меть в заборы, ладно?
Трэвис улыбнулся.
— Слушаюсь, сэр.
— А что, если огонь выйдет из-под контроля? — спросила Дэбби, грызя ногти.
— Уж лучше бороться с пожаром, чем с толпой стональщиков, — ответил Букер. — Если он будет целиться в дорогу, то мы будем с наветренной стороны. Это выиграет нам немного времени.
— А если он не будет целиться в дорогу?
Букер помедлил.
— Надеюсь, у вас много огнетушителей.
Прошли минуты до тех пор, пока они услышали первый удар и рев пламени.
Стоны немертвых заполнили воздух, пока те брели мимо, спотыкаясь.
Еще один взрыв, и еще больше фриков потащилось по земле, спеша к источнику жара и света.
Схватив сломанную скамью, Букер подобрался к одному из заколоченных окон, встал на скамью и выглянул в просвет между досками.
— Твою ж… — он оборвал себя на полуслове.
— Джек?
Он посмотрел на Кейтлин.
— Он идеально метил в дорогу, — сказал он. — Этот парнишка бросает как профи.
— Он бросил достаточно далеко? — спросила она, подтягиваясь, чтобы тоже посмотреть.
Трэвис бросил не просто далеко — он зашвырнул бутылку почти через всю улицу, в поле. Второй снаряд приземлился на асфальт. Фрики спотыкались друг о друга, чтобы добраться до светящегося жара, в итоге загорались и падали, не в силах потушить себя.
Ровный поток фриков брел в сторону от церкви и следовал за стадом к верной гибели.
Третья бутылка разбилась посреди толпы, собравшейся на насыпи. Грязная одежда быстро загорелась, тлея до гнилой плоти. Они были слишком тупыми, чтобы сторониться огня, и слишком медленными, чтобы сбежать, когда земля под ними загоралась.
Они ждали и ждали, пока толпа не превратилась почти в одну большую гору растопки.
Кейтлин подумала, что Трэвис решил не бросать последнюю бутылку, но потом она просвистела по воздуху, угодив в остатки толпы и добавив огня и без того внушительному костру.
Меньше чем за десять минут почти сотня фриков превратилась в обугленные трупы.
Лестница скрипнула, когда Николь спустилась первой, а за ней и Трэвис.
Убрав свои светлые волосы со лба, он просиял.
— Ну как?
Джордж притянул его в крепкое медвежье объятие.
— Ты отлично справился, Трэв. Просто отлично.
Глава 9
Предложение пищи и ночлега не так уж удивило Кейтлин.
А вот просьба научить детей базовым тактикам самообороны и навыкам обращения с оружием очень даже удивило.
Позаботившись о костре из фриков снаружи и оставив ведра с водой возле церкви и там, где пламя до сих пор горело сильнее всего, они вернулись внутрь и увидели, что все дети сидят на полу рядочками и ждут их.
Букер был прирожденным учителем, но его ораторские навыки оставляли желать лучшего.
Кейтлин давно думала, что ее способность завладеть и удерживать внимание целой комнаты людей, при этом сообщая довольно насыщенную информацию, окажется бесполезной в мире, где бродили зомби. Однако она с восторгом обнаружила, что этот навык никуда не делся.
— Ладно, кто мне скажет, что надо делать в первую очередь, когда вы встретились с фриком?
В воздух взлетели руки. Кейтлин показала на одного из маленьких мальчиков.
— Дать ему по роже, — ответил он.
Букер усмехнулся.
— Не совсем, но ты на пути к верному ответу.
— Первым делом вы должны бежать, — объяснила Кейтлин. — Фрики медленные, и вы, ребята, довольно быстро сможете удрать от них. Если увидите фрика, бегите обратно к группе и скажите остальным.
Взлетело еще больше рук.
— Что, если не можешь бежать?
— Что, если ты потерялся?
— Что, если ты не можешь найти группу?
Кейтлин сделала шаг в сторону, с помощью движения удерживая внимание на себе.
— Отличные вопросы, которые подводят меня к следующему пункту действий, — сказала она, подходя к Букеру. Повернув его лицом к детям, она использовала его в качестве модели. — Скажем, вы ранены или не можете убежать достаточно быстро. Лучшее оружие уже при вас.
Дети с интересом посмотрели на самих себя.
Кейтлин улыбнулась.
— Ваши ноги. Пинайтесь, для начала сюда… — она показала на коленные чашечки Букера. — …это заставит фрика упасть и замедлиться. Также можно пинать сюда и сюда, — добавила она, показав на живот и пах. — Тут наши центры тяжести. Если вы лишите этих существ равновесия, они упадут, и вы сумеете сбежать.
Букер подавил улыбку, когда она схватила его за плечи, снова развернув.
— То же самое касается спины, — сказала Кейтлин. — Пинайте под колени, в поясницу… везде, где можете достать, и прикладывайте силу. Не сомневайтесь.
Поднялась еще одна рука.
— А что, если нам придется его убить?
Букер снова повернулся лицом к группе.
— Ну, давайте будем надеяться, что не придется, но… — он завел руку за спину и вытащил свой армейский нож. — Многие из вас слишком маленькие для пистолетов, — сказал он, присев. — Но нож может быть не менее эффективным. Но это значит, что вам придется приблизиться к стональщику, и в этом кроется опасность.
— Потому что он может сожрать твое лицо?
Он улыбнулся двенадцатилетней девочке, которая сказала это.
— Ага, именно поэтому. Они покусают вас или поцарапают. Поэтому нож — это последнее средство, — сказал он, поднимая вышеупомянутое оружие.
— Мы не охотимся на них, — добавила Кейтлин. — Мы лишь делаем то, что необходимо для выживания.
Следующие тридцать минут они объясняли анатомию и места, куда можно вонзить нож, чтобы попасть в мозг. Используя Букера в качестве манекена, Кейтлин показала разные способы увернуться от атаки, вырваться из захвата, а также то, как нацелить свое оружие. Она объяснила технику нанесения удара и то, сколько силы надо приложить, чтобы пробить череп, и ее лишь самую чуточку встревожили восторженные шепотки, прокатившиеся по группе.
Всем известно, что дети любят гадкие штуки. Апокалипсис этого не изменил.
Лучшей частью было то, когда детям разрешили попрактиковаться на Букере. Наблюдать за тем, как десятилетки выстроились в очередь, чтобы попинать его по ногам и груди, оказалось намного веселее, чем ожидала Кейтлин. Особенно когда Букер начал стонать и шаркать ногами, как дешевая хэллоуинская декорация, заставляя всех хихикать и визжать.
Остаток дня дети бегали по церкви, пинаясь и ударяя по воздуху кулаками, как супергерои.
Пусть лучше найдут какую-то радость в этом, чем живут в неведении и страхе.