Кровавая луна
Часть 20 из 44 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Не двигайся, — прошептала она едва слышно.
Поверх рыка снова и снова раздавался лязг цепей.
Кейтлин старалась успокоить рев в ушах, чтобы прислушаться.
Она не слышала шагов, шарканья или еще чего-то.
Когда ее глаза адаптировались к темноте, она смогла различить смутные очертания пластиковых контейнеров, старые шкафы для документов, садовые инструменты… Всякий хлам, который при нормальных обстоятельствах не казался бы смертельной ловушкой. Но он может ею стать, если внутри с ними фрик, и они споткнутся о весь этот бардак.
Лязг… лязг… лязг…
Голодные искаженные стоны и хрипы разносились по плесневелому воздуху.
— Вон там, — прошептала Николь, показывая в дальний конец комнаты.
Полоска света появлялась и исчезала в одном ритме с лязгом металла.
Дверь толкали и пытались открыть, но не очень сильно.
Николь дважды постучала по ее руке.
Они выдвинулись вместе, бесшумно и быстро.
Крепко сжимая револьвер правой рукой, Кейтлин пошла первой, обходя рождественские фигурки для вертепа и разбитый офисный стул, чтобы пройти к двери.
Там, в уголке у двери, буквально в метре от фрика, изо всех сил пытавшегося пробиться внутрь, съежилась Сара.
Каждый раз, когда дверь приоткрывалась, оттуда высовывалась гнилая рука, хватавшая воздух. Оно чуяло ее, но не могло добраться.
Кейтлин чуть замедлилась, жестом привлекая внимание Сары.
— Ты ранена? — прошептала она.
Малышка покачала головой. Как раз когда она хотела заговорить, дверь снова приоткрылась, и фрик полез еще упорнее, протолкнув руку до локтя.
Это не дало двери закрыться. Фрик продолжал наваливаться, рычать и щелкать челюстями.
Время на исходе.
Посмотрев на Николь, Кейтлин снова убрала револьвер за пояс и сказала:
— Мне нужен твой нож.
— Это всего лишь карманный нож, — возразила Николь, но уже доставала оружие из носка.
— Сгодится, — сказала Кейтлин, хватая нож. — По моему счету ты хватаешь Сару и бежишь наверх. Не жди меня.
— Кейтлин…
— Готова? — перебила она, отказываясь спорить.
Она понаблюдала за просветом, измерила то, как рука выгибалась и хватала воздух, нашла, где находится голова.
Вдохнув, она перехватила рукоятку поудобнее и расправила плечи.
— Раз… Два… — Кейтлин подождала, пока Николь как можно ближе подберется к Саре. — Три.
Бросившись вперед, Кейтлин схватила разлагающуюся руку и дернула со всей силы, заставив фрика с силой врезаться в дверь и тем самым оглушив его. Когда его лицо прижалось к проему, она без колебаний вонзила нож прямо в глазницу.
За отвратительным хлюпающим звуком последовал приглушенный стол, когда тварь упала замертво. Снова.
Николь и Сара уже были на нижних ступенях лестницы, а Кейтлин поспешила пинком отбросить тело, чтобы закрыть дверь и опустить засов.
Когда она повернулась, чтобы последовать за остальными, что-то стукнуло позади нее, и она замерла.
Бум.
Бум.
Бум.
Больше и больше, и все в одном месте — за дверью, которую она только что закрыла.
— Черт, — прошипела она. — Николь, отведи ее наверх.
Чуть ли не на руках дотащив Сару до верха лестницы, Николь сказала:
— Иди найди Дэбби. Бегом, Сара, ну же.
— Нам нужно забаррикадировать дверь, — сказала ей Кейтлин, осматривая темное помещение в поисках чего-то тяжелого.
Николь побежала за ней.
— Шкаф для документов.
Последовав за ней, Кейтлин присела, чтобы ухватиться за бока. Две женщины подняли шкаф, чуть не уронив себе на ноги, и понесли.
— Надо подставить прямо под дверную ручку, — сказала Кейтлин, подвигая край к стене.
Голодные фрики бросались на здание, пытаясь добраться до теплых тел, движение которых они слышали.
Если они не найдут способ утихомирить их, то за этой дверью окажется все стадо, и дурацкий шкаф для документов да какие-то цепи на двери их не удержат.
— Кей? — позвал Букер, перескакивая через две ступеньки за раз. — Николь?
— Мы в порядке, — сказала она ему. — Но у нас есть проблема.
Остановившись посреди комнаты, он посмотрел на едва держащуюся баррикаду и выругался себе под нос.
— Ладно, идемте, надо сказать остальным, — сказал он, махнув обратно.
Атмосфера в церкви сделалась взбудораженной, когда дети и старики осознали опасность, которая им грозила.
Сара тихонько плакала в окружении своих друзей, напуганная близким столкновением со смертью.
Они быстро ввели Джорджа и Дебби в курс дела.
— Нам надо найти способ убрать фриков от двери, — сказала Кейтлин. — Если их там соберется слишком много, им удастся проломиться внутрь.
Дэбби нахмурилась.
— Если мы будем издавать слишком много шума, все они бросятся на церковь. У нас недостаточно оружия или людской силы, чтобы отбиться от сотни кусак.
— Нам нужно отвлечение, чтобы увести их от здания, — сказал Джордж, нервно теребя бороду.
Букер положил руки на бедра.
— Я мог бы побежать к джипу, — сказал он. — Поехать прочь и приманить их к дороге.
Крепко стиснув его запястье, Кейтлин покачала головой.
— Ни за что на свете.
— Ну, а какие еще идеи…
— Огонь, — встрял Трэвис, посмотрев на группу. — Их привлекает огонь и тепло. На прошлой неделе я видел, как целая куча ввалилась в амбар, который загорелся из-за молнии.
Букер усмехнулся.
— А у тебя тут есть огнемет, о котором я не знаю?
Джордж вскинул голову.
— В общем помещении есть чистящие средства и тряпки, — сказал он им. — Думаю, их хватит, чтобы сделать коктейль Молотова.
С губ Букера сорвался удивленный смешок, и он хлопнул Джорджа по плечу.
— Ладно, Билл Най, показывай дорогу (прим. Билл Най — американский телеведущий-популяризатор науки, наиболее известен как ведущий передачи «Билл Най — учёный шалопай»).
Все делалось тяп-ляп, и у них не было времени, чтобы должным образом отмерить ингредиенты, но с навыками Джорджа они вскоре изготовили четыре самодельных взрывчатых вещества, пригодных для беспорядков.
— Изнутри можно попасть на колокольню? — спросил Букер.
— Да, в той стороне есть опускающаяся лестница, — сказал Джордж, зашагав в сторону кафедры.
За органом в потолке прятался люк, в который мог бы пролезть небольшой человек. Когда Джордж опустил лестницу, Букер хмыкнул.
— Я туда никак не пролезу, — сказал он, выгибая шею, чтобы присмотреться получше. — Придется кому-то из вас, — он взглянул на Кейтлин и Николь.
Поверх рыка снова и снова раздавался лязг цепей.
Кейтлин старалась успокоить рев в ушах, чтобы прислушаться.
Она не слышала шагов, шарканья или еще чего-то.
Когда ее глаза адаптировались к темноте, она смогла различить смутные очертания пластиковых контейнеров, старые шкафы для документов, садовые инструменты… Всякий хлам, который при нормальных обстоятельствах не казался бы смертельной ловушкой. Но он может ею стать, если внутри с ними фрик, и они споткнутся о весь этот бардак.
Лязг… лязг… лязг…
Голодные искаженные стоны и хрипы разносились по плесневелому воздуху.
— Вон там, — прошептала Николь, показывая в дальний конец комнаты.
Полоска света появлялась и исчезала в одном ритме с лязгом металла.
Дверь толкали и пытались открыть, но не очень сильно.
Николь дважды постучала по ее руке.
Они выдвинулись вместе, бесшумно и быстро.
Крепко сжимая револьвер правой рукой, Кейтлин пошла первой, обходя рождественские фигурки для вертепа и разбитый офисный стул, чтобы пройти к двери.
Там, в уголке у двери, буквально в метре от фрика, изо всех сил пытавшегося пробиться внутрь, съежилась Сара.
Каждый раз, когда дверь приоткрывалась, оттуда высовывалась гнилая рука, хватавшая воздух. Оно чуяло ее, но не могло добраться.
Кейтлин чуть замедлилась, жестом привлекая внимание Сары.
— Ты ранена? — прошептала она.
Малышка покачала головой. Как раз когда она хотела заговорить, дверь снова приоткрылась, и фрик полез еще упорнее, протолкнув руку до локтя.
Это не дало двери закрыться. Фрик продолжал наваливаться, рычать и щелкать челюстями.
Время на исходе.
Посмотрев на Николь, Кейтлин снова убрала револьвер за пояс и сказала:
— Мне нужен твой нож.
— Это всего лишь карманный нож, — возразила Николь, но уже доставала оружие из носка.
— Сгодится, — сказала Кейтлин, хватая нож. — По моему счету ты хватаешь Сару и бежишь наверх. Не жди меня.
— Кейтлин…
— Готова? — перебила она, отказываясь спорить.
Она понаблюдала за просветом, измерила то, как рука выгибалась и хватала воздух, нашла, где находится голова.
Вдохнув, она перехватила рукоятку поудобнее и расправила плечи.
— Раз… Два… — Кейтлин подождала, пока Николь как можно ближе подберется к Саре. — Три.
Бросившись вперед, Кейтлин схватила разлагающуюся руку и дернула со всей силы, заставив фрика с силой врезаться в дверь и тем самым оглушив его. Когда его лицо прижалось к проему, она без колебаний вонзила нож прямо в глазницу.
За отвратительным хлюпающим звуком последовал приглушенный стол, когда тварь упала замертво. Снова.
Николь и Сара уже были на нижних ступенях лестницы, а Кейтлин поспешила пинком отбросить тело, чтобы закрыть дверь и опустить засов.
Когда она повернулась, чтобы последовать за остальными, что-то стукнуло позади нее, и она замерла.
Бум.
Бум.
Бум.
Больше и больше, и все в одном месте — за дверью, которую она только что закрыла.
— Черт, — прошипела она. — Николь, отведи ее наверх.
Чуть ли не на руках дотащив Сару до верха лестницы, Николь сказала:
— Иди найди Дэбби. Бегом, Сара, ну же.
— Нам нужно забаррикадировать дверь, — сказала ей Кейтлин, осматривая темное помещение в поисках чего-то тяжелого.
Николь побежала за ней.
— Шкаф для документов.
Последовав за ней, Кейтлин присела, чтобы ухватиться за бока. Две женщины подняли шкаф, чуть не уронив себе на ноги, и понесли.
— Надо подставить прямо под дверную ручку, — сказала Кейтлин, подвигая край к стене.
Голодные фрики бросались на здание, пытаясь добраться до теплых тел, движение которых они слышали.
Если они не найдут способ утихомирить их, то за этой дверью окажется все стадо, и дурацкий шкаф для документов да какие-то цепи на двери их не удержат.
— Кей? — позвал Букер, перескакивая через две ступеньки за раз. — Николь?
— Мы в порядке, — сказала она ему. — Но у нас есть проблема.
Остановившись посреди комнаты, он посмотрел на едва держащуюся баррикаду и выругался себе под нос.
— Ладно, идемте, надо сказать остальным, — сказал он, махнув обратно.
Атмосфера в церкви сделалась взбудораженной, когда дети и старики осознали опасность, которая им грозила.
Сара тихонько плакала в окружении своих друзей, напуганная близким столкновением со смертью.
Они быстро ввели Джорджа и Дебби в курс дела.
— Нам надо найти способ убрать фриков от двери, — сказала Кейтлин. — Если их там соберется слишком много, им удастся проломиться внутрь.
Дэбби нахмурилась.
— Если мы будем издавать слишком много шума, все они бросятся на церковь. У нас недостаточно оружия или людской силы, чтобы отбиться от сотни кусак.
— Нам нужно отвлечение, чтобы увести их от здания, — сказал Джордж, нервно теребя бороду.
Букер положил руки на бедра.
— Я мог бы побежать к джипу, — сказал он. — Поехать прочь и приманить их к дороге.
Крепко стиснув его запястье, Кейтлин покачала головой.
— Ни за что на свете.
— Ну, а какие еще идеи…
— Огонь, — встрял Трэвис, посмотрев на группу. — Их привлекает огонь и тепло. На прошлой неделе я видел, как целая куча ввалилась в амбар, который загорелся из-за молнии.
Букер усмехнулся.
— А у тебя тут есть огнемет, о котором я не знаю?
Джордж вскинул голову.
— В общем помещении есть чистящие средства и тряпки, — сказал он им. — Думаю, их хватит, чтобы сделать коктейль Молотова.
С губ Букера сорвался удивленный смешок, и он хлопнул Джорджа по плечу.
— Ладно, Билл Най, показывай дорогу (прим. Билл Най — американский телеведущий-популяризатор науки, наиболее известен как ведущий передачи «Билл Най — учёный шалопай»).
Все делалось тяп-ляп, и у них не было времени, чтобы должным образом отмерить ингредиенты, но с навыками Джорджа они вскоре изготовили четыре самодельных взрывчатых вещества, пригодных для беспорядков.
— Изнутри можно попасть на колокольню? — спросил Букер.
— Да, в той стороне есть опускающаяся лестница, — сказал Джордж, зашагав в сторону кафедры.
За органом в потолке прятался люк, в который мог бы пролезть небольшой человек. Когда Джордж опустил лестницу, Букер хмыкнул.
— Я туда никак не пролезу, — сказал он, выгибая шею, чтобы присмотреться получше. — Придется кому-то из вас, — он взглянул на Кейтлин и Николь.