Кровь дракона
Часть 9 из 13 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В нем лежала различная одежда, также упакованная в пакеты. Но когда я пригляделся поближе, то увидел, что на большей части имелись крупные коричневые пятна, въевшиеся в ткань. Кровь. И много, судя по ткани. Я заглянул в следующий в ряду ящик и увидел еще больше одежды; только теперь я увидел несколько длинных прямых разрезов на некоторых вещах, словно оставленных лезвием ножа.
Или когтями очень большой рептилии.
— Похоже, доказательства против «Когтя» становятся все более и более убедительными, — заметила Джейд, тоже вглядываясь в контейнеры. — Если вспомнить предположения о пожаре, общие разрушения и агента организации в новостях, определенно точно можно сделать вывод, что «Коготь» замешан в случившемся хотя бы частично.
— Я все еще не могу поверить, что они могут быть такими неосмотрительными, — сказал я. — Они должны были понимать, что нечто настолько грандиозное повлечет за собой серьезное расследованное и все будут стремиться выяснить, что за хрень здесь случилась. — Я фыркнул. — Крушение самолета, чтоб меня. Могу поспорить, даже не «Коготь» старается замять все это — правительство само не представляет, с чем приходится иметь дело, поэтому они и придумали прикрытие, чтобы не поднялась шумиха, пока они не смогут все прояснить. И поскольку агенты «Когтя» внедрены во все правительственные учреждения, те только и рады помочь.
— Возможно, так и есть, но это не тот вопрос, который требует ответа, — размышляла вслух Джейд. — Если организация причастна к этому, тогда главным вопросом остается зачем. На какую выгоду они, возможно, могли надеяться?
— Райли, — пробормотала Эмбер с предостережением в голосе. Она вытащила пакет из ближайшего ящика. Я поднял глаза и почувствовал, как нарастает нервное напряжение.
Содержимое пакета представляло собой маленький плоский овал, заостренный на конце и отливающий тусклым серым стальным цветом. Даже несмотря на странный цвет, которого я никогда прежде не видел, я мгновенно понял, что передо мной. Мы все поняли.
Драконья чешуя.
Эмбер
— Отдай мне это, Искорка, — прошептал Райли, быстро шагая вперед и вырывая пакет у меня из рук. Тот исчез в кармане его костюма, пока он с опаской оглядывался по сторонам. — Нет смысла предоставлять людям новые доказательства того, что драконы существуют. Или, по крайней мере, что случилось нечто действительно противоестественное. — Он проследил взглядом за бродящим рядом человеком, похожим на ученого, затем снова понизил голос: — Как бы то ни было, думаю, мы уже увидели здесь все, что должны были.
— Согласна, — подтвердила Джейд, кивая. — Учитывая улики, можно смело предположить, что драконы атаковали город в своей истинной форме и что «Коготь» хотя бы частично несет за это ответственность. К сожалению, подобная теория порождает куда больше вопросов, чем ответов. Ради чего они напали на эту общину? И особенно, как сказал Райли, если их основной целью является сокрытие существования драконов от человечества, почему они рискнули сейчас?
Райли покачал головой.
— Не имею понятия, но у меня такое чувство, что ответ нам не понравится.
Неожиданно Гаррет попятился назад, его взгляд был напряженным, когда он понесся к нам.
— Женщина, которую ты описывал, приближается к этому месту, — тихо доложил он, заставив Райли подскочить.
— Проклятье. Миранда идет? Вперед, мы не можем с ней встретиться.
Мы быстро зашагали в конец помещения, избегая людей и пытаясь отыскать выход, пока уходили все глубже. К сожалению, черного хода, казалось, не существовало, а открытая комната предоставляла очень мало укромных мест.
— Туда, — позвал Райли, кивнув в угол палатки, где отсутствовали полки. Там до пола спускались пластиковые узкие полоски, создавая занавес, а дальше комната тонула в темноте. С ведущим вперед Райли и прикрывающим наши спины Гарретом, мы поспешили через комнату и нырнули за пластиковую загородку.
У меня скрутило желудок. В помещении за занавесом было темно и холодно, в воздухе витал тошнотворный запах смерти, маскируемый реактивами и дезинфекторами. В центре стояла пара столов из нержавеющей стали, на поверхности дальнего лежало длинное, подозрительной формы, тело, накрытое простыней.
Я сделала медленный вдох, чтобы успокоить сердцебиение, и толкнула Гаррета, который все еще выглядывал через завесу в поисках хамелеона. Он взглянул на меня, с недоумением нахмурившись, но его удивление тут же испарилось, когда он увидел, на что я уставилась.
— Она внутри, — тихо прорычал Райли, не отводя взгляда от комнаты позади. «Привет, Миранда. Что ты здесь делаешь? Снова покрываешь организацию?»
Я оторвала взгляд от того, что совершенно очевидно являлось мертвым телом, и снова посмотрела через пластик, наблюдая, как темноволосая, элегантно одетая женщина входит в палатку в сопровождении кого-то, похожего на помощника или вроде того. Женщина, или дракон, и правда не была высокой или устрашающей — не как Лилит, которая могла войти в комнату и взглядом приковать тебя к месту. Но вся она состояла из харизмы, шарма и уверенности, в ней этого добра было больше, чем в любом хамелеоне, которого я раньше знала.
Когда один конкретный и вероломный — брат — возник в моих мыслях, я проглотила горькую боль и заставила себя сконцентрироваться на агенте «Когтя» на другом конце комнаты. Миранда коротко переговорила с помощником и указала на несколько ящиков вдоль стены. Человек склонил голову в немом согласии, и хамелеон улыбнулась, затем развернулась и покинула палатку так же внезапно, как и появилась.
— Все правильно, — размышлял вслух Райли, выпрямившись и отойдя от занавеса. — Значит, «Коготь» послал своего агента для помощи с прикрытием, желая удостовериться, что некоторые доказательства просто… исчезнут. Подобное в их духе. — Он кивнул. — Думаю, нам нужно будет нанести визит в определенный номер отеля в городе.
Я нахмурилась.
— Как ты все это понял? Они располагались прямо на другом конце комнаты.
Он ответил мне самодовольной ухмылкой.
— Я был василиском, Искорка. Среди моих завидных талантов вскрытие замков, прятки у всех на виду… и чтение по губам. — Его улыбка стала шире от моего удивленного взгляда, прежде чем он опомнился и снова выглянул за занавес. — Похоже, наш очаровательный агент остановилась в отеле неподалеку отсюда, — пробормотал он, наблюдая, как человек подбирает пару контейнеров и выходит из палатки. — А эти ящики с уликами, вероятно, сейчас направятся туда. Если кто и знает, что «Коготь» здесь вытворяет, так это Миранда. И если они снова планируют нечто подобное, мне бы хотелось знать, когда и зачем.
— Согласен, — раздался угрюмый голос Гаррета позади нас. Я повернулась и увидела его, стоящего рядом со столом, на который я указывала ранее. Он откинул край простыни, перед нами предстало действительно омерзительное зрелище. В лежащем на столе трупе едва ли можно было опознать человека, настолько тот съежился и обгорел. Он больше напоминал обуглившуюся деревянную головешку, чем на что-то, однажды бывшее живым. Мой желудок скрутило, и мне пришлось отвести взгляд. Я чувствовала, как желчь поднимается к горлу. Вот как выглядят мои жертвы после того, как я выпускаю на них огонь дракона? Я убивала в битвах как прислужников «Когтя», так и солдат Святого Георгия. И все они закончили подобно этому иссохшему покойнику? Почерневший скелет того, что когда-то было человеком?
— Если «Коготь» замышляет новую атаку, — продолжил Гаррет тем же мрачным голосом, его глаза цвета стали сверкнули в темноте, — мы обязаны остановить их прежде, чем подобное повторится.
* * *
Мы последовали за хамелеоном с «места крушения», сев на хвост ее белому седану, пока тот не подъехал к стандартному, безобидному на вид отелю, не «Ритцу», но и не придорожной забегаловке. Через площадку мы наблюдали, как хамелеон быстро прошла в отель в сопровождении двух больших мужчин, которые, по моим догадкам, были ее телохранителями. Оставшись позади, ее бедняга-ассистент выгрузил из багажника несколько коробок и поплелся следом.
Я взглянула на Райли, когда человек исчез в дверях отеля.
— Итак, как мы собираемся это сделать? — спросила я. — Ждать, чтобы проскользнуть ночью?
Он помотал головой.
— На это нет времени, Искорка. Она может уехать сегодня и забрать все доказательства с собой. Если мы хотим выяснить, что замышляет «Коготь», то должны проникнуть туда сейчас. — Он нахмурился и забарабанил пальцами по рулю. — Проблема в том, что я-то могу позаботиться о Миранде и провести нас в комнату, но если она оставит любого из охранников, это все усложнит. Если она вернется и обнаружит на полу человека, лежащего без сознания, то догадается, что кто-то был в номере, и предупредит организацию.
— Не беспокойся насчет этого, — сказала Джейд, удивив всех нас. — Вы просто постарайтесь выманить подальше эту женщину и найти ее комнату. Об охранниках я позабочусь.
Райли взглянул на нее, изогнув бровь.
— И как именно ты собираешься это сделать? Съесть их?
— О, пожалуйста. Скорее всего, я так отравлюсь. — Она поморщила нос и принюхалась с явным отвращением. — Не волнуйтесь. Как однажды сказал наш друг солдат, у shen-lung свои методы. Вы выводите агента «Когтя» из здания и находите ее комнату. А телохранителей оставьте на меня.
Райли приглядывался к ней еще несколько мгновений, затем пожал плечами.
— Ты жутко уверена в этом, — пробормотал он, доставая телефон из кармана пиджака. — Но, поскольку мы немного ограничены во времени, полагаю, мне придется поверить, что ты знаешь, что делать. Подожди секунду. — Он нажал кнопку на телефоне, затем поднес его к уху. — Уэс. Мы в отеле «Вингейт», примерно в дюжине километров от места крушения. Мне нужно, чтобы ты выяснил, в каком номере расположилась Миранда. — Пауза, потом он закатил глаза. — Конечно, мы собираемся пробраться внутрь, что, по-твоему?.. Я не знаю, восточный дракон думает, что мы сможем миновать охранников. — Он вздохнул. — Не спорь, Уэс. Просто сделай это.
Прошло еще пару минут, и он кивнул.
— Триста восемнадцатый. Понял. Я позвоню тебе, если возникнут проблемы. — Он нахмурился. — Спасибо, Уэсли, твоя уверенность в успехе всегда так воодушевляет.
— Ладно, — сказала я, когда Райли опустил руку. — Одна проблема решена — мы знаем, в какой она комнате. Как мы собираемся заставить ее уйти на такое время, чтобы мы успели обыскать комнату?
— Не беспокойся, Искорка. — Райли ответил злорадствующей улыбкой. — Король лжи и обмана все еще здесь, помнишь? Смотри и учись.
Набрав номер, он поднес телефон к уху и несколько секунд ждал, пока пойдут гудки.
— Здравствуйте, стойка регистрации?.. Да, не могли бы вы, пожалуйста, соединить меня с номером Миранды Кент? Уверен, она остановилась у вас на эту ночь. — Пауза, и он ухмыльнулся. — Спасибо.
Я затаила дыхание, наблюдая за Райли и мысленно подсчитывая количество воображаемых гудков. На третьем гудке он вскинул голову.
— Мисс Кент? Это директор Смит с места крушения. Простите за беспокойство, но недавно мы обнаружили аномальную находку рядом с одной из жертв и подумали, что вы, вероятно, захотите это увидеть.
Во время разговора другой рукой Райли потянулся в карман костюма и вытащил пакет, поднял его повыше и прищурился.
— Ну, мы не вполне уверены. Прежде никогда не видели ничего подобного — внешне напоминает нечто похожее на чешуйку рептилии. Но намного больше, чем у любого известного существующего вида. — Райли остановился, как если бы голос на другом конце прервал его, и блеск в глазах стал ярче. — Тогда хорошо. Мы не будем ничего предпринимать до вашего прибытия. Спасибо.
— Умно, — заметила Джейд, когда он положил трубку. Райли хмыкнул.
— Я просто знаю, как работает «Коготь», только и всего. — Он засунул телефон и чешуйку назад в карман и самодовольно откинулся назад. — Если работа Миранды заключается в том, чтобы скрыть случившееся и заставить исчезнуть все доказательства существования драконов, то нечто подобное поджарит ей хвост. Она сломя голову бросится за уликами, прежде чем в «Когте» прослышат об этом. Скоро мы ее увидим.
Менее чем через две минуты двери отеля распахнулись, и хамелеон с телохранителем зашагали через площадку, стремительно направляясь к машине, помощник следовал за ней по пятам. Обычно улыбающееся лицо женщины сейчас было напряженным, когда она садилась на пассажирское сиденье и захлопывала дверь. Когда охранник открыл дверь с водительской стороны, помощник, чуть ли не спотыкаясь о самого себя, залез в машину. Седан поспешно выехал с парковки, едва не сбив капот грузовика на пути, и исчез с парковки.
Райли усмехнулся и снова выпрямился на сиденье.
— И вот так, — заметил он, наблюдая, как седан сворачивает на дорогу, подрезая фургон и растворяясь в потоке движения, — вы сводите с ума хамелеона. Но мы должны спешить, прежде чем она узнает, что «мистер Смит» больше не на месте крушения.
— Второго охранника с ней не было, — заметил Гаррет. Райли кивнул.
— Да. Что означает, он будет в ее комнате, как я и думал. — Он повернулся к Джейд, которая выглядела совершенно спокойной и безмятежной, пока мое сердце быстро билось от нервного ожидания. — Ну, хорошо, о великий и загадочный shen-lung, — заявил он и махнул рукой на отель. — Твой выход.
Джейд кивнула. Сняв пиджак, она повесила его на спинку сиденья, за ним последовали туфли, затем серьги, аккуратно уложенные в подстаканник, пока мы в недоумении наблюдали за ней.
— Сколько времени вам понадобится для обыска комнаты? — спросила она, расстегивая манжеты своей белой рубашки. Райли моргнул.
— Эм, не много, — сказал он, наблюдая, как она расправляется с рукавами и расстегивает верх. — Минут пять, максимум.
Дракон с востока кивнула.
— Дайте мне десять минут, — сказала она и вышла из машины. Мы смотрели ей вслед, пока она босиком пересекает парковку, снимая резинку с волос, распуская их, и входит в двери отеля. Райли покачал головой и обернулся к Гаррету.
— Если все эффектно покатится к чертям, — сказал он, — я буду винить тебя. Ты это осознаешь?
Солдат лишь угрюмо улыбнулся.
Спустя десять долгих напряженных минут Райли сделал взрывоопасный выдох и потянулся к дверной ручке.
— Ладненько, — объявил он чересчур жизнерадостно. — Давайте посмотрим, удалось ли нашей восточной принцессе кого-нибудь съесть.
Мы с любопытством вошли в отель и двинулись через длинный коридор к номеру 318. Из одного номера вышла горничная, толкая перед собой тележку, и Райли в буквальном смысле врезался в нее. Он с воплем упал на пол, а бедняжка горничная начала череду поспешных извинений, бросившись к нему и спрашивая, все ли в порядке, пока мы с Гарретом смотрели на происходящее в недоумении. Райли, поднимаясь с пола, внезапно переключился на совершенный, беглый испанский, делая плавные жесты руками и, насколько я могла судить, убеждая ее, что он в порядке. Он сказал нечто, что ее рассмешило, а затем она поблагодарила его и пошла прочь, толкая дальше по коридору свою тележку. Я уставилась ей вслед, затем взглянула на отступника, который выглядел очень довольным собой.