Кровь дракона
Часть 10 из 13 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Что, черт возьми, это было? — спросила я. — Я видела, как ты шел, и столкновения ничего не предвещало. Ты намеренно врезался в нее, не так ли?
Райли ухмыльнулся, отряхивая свои штаны и вертя между пальцами карточку.
— Я собирался сказать, что оставил свою ключ-карту в номере, и вежливо попросить ее открыть мне дверь, — признался он, пока мы быстро направились в сторону лифта. — Подобный трюк всегда срабатывал раньше. Но решил, что так, возможно, будет быстрее.
— Рискованно, — заметил Гаррет. — Что, если бы не смог незаметно стащить ее? — Райли самодовольно усмехнулся.
— Я не попадаюсь, орденец. А теперь давайте доберемся до номера Миранды, прежде чем случится еще что-нибудь.
На лифте мы поднялись на третий этаж и легко нашли номер 318. В коридоре стояла тишина, из комнаты за дверью не доносилось ни звука, свет не горел. Райли бросил по обе стороны вороватый взгляд, убеждаясь, что поблизости никого, и поднял карточку, которую забрал у горничной.
— Ну, хорошо, — шепотом произнес он. — Вот что. Давайте посмотрим, действительно ли восточный дракон сделала то, что обещала.
Он погрузил карточку в прорезь. Та запищала и загорелась зеленым, мы распахнули двери.
Помещение оказалось пустым.
Райли выдохнул, и стоящий позади меня Гаррет успокоился. Я обмякла от облегчения, позволяя расслабиться напряженным и готовым к драке мускулам.
— Порядок, — кивнул отступник, закрывая за нами дверь. — Не знаю, как она это сделала, но жаловаться не собираюсь. Вперед на поиски тех доказательств, посмотрим, сможем ли мы выяснить, что замышляет «Коготь». Однако помните, — предостерег он нас, когда мы шагнули дальше вглубь. — Постарайтесь ничего не повредить. Мы не хотим, чтобы Миранда узнала о нашем визите. Давайте найдем то, что ищем, и ко всем чертям уберемся отсюда.
Такой план звучал как хорошая идея. Номер отеля оказался небольшим, и мы прочесали его достаточно быстро. В основной комнате и ванной ничего не нашлось, но когда Райли отворил двери стенного шкафа…
— Проклятье, — прошептал он, глядя на несколько картонных коробок, аккуратно составленных в углу. Те были заклеены, запечатаны и промаркированы для грузоперевозки. — Так, доказательства на месте, но мы не можем открыть коробки и взглянуть на них. Или Миранда узнает о нашем пребывании здесь. Куда они их отправляют? Хотелось бы мне знать. — Он притянул одну из коробок поближе и посмотрел на адрес наверху. — «НьюТех», — прорычал он и покачал головой. — Сукины дети, есть еще одна лаборатория. Искорка, раздобудь-ка мне листок бумаги или что-нибудь еще, сможешь? Похоже, нам придется проверить это место. Возможно, Уэсу удастся найти что-то на них.
Я поспешила к столу в углу и потянулась за бесплатными записными листиками, стоящими рядом с телефоном, но заколебалась. Ноутбук хамелеона стоял на столе, открытый, с темным экраном, сбоку от него остывал в чашке кофе. Как если бы она работала над чем-то, но должна была сорваться в другое место, не успев закончить.
Я коснулась сенсорной панели и вернула экран к жизни, на нем отобразилось неотправленное электронное письмо.
«Мистер Хилл», — гласила верхняя строчка.
У меня внутри все похолодело. Я погрузилась в кресло, пробегая глазами по остальному сообщению, пока холод распространялся дальше по всему телу.
«Я прибыла на место происшествия, — было написано в письме. — Согласно приказам «Когтя», все улики на «месте крушения» были собраны и соответствующим образом запротоколированы. Официальные представители со стороны людей стремятся верить в придуманную легенду, поскольку не имеют представления о том, с чем в действительности имеют дело. Они знают, что случилось нечто необычное, но до сих пор их объяснения варьируются от заурядных до абсурдных. Уверена, организации не грозит разоблачение. Как Вы и просили, первые ящики с доказательствами, которые мы вывезли, сегодня же будут отправлены в назначенный пункт. Ожидайте их прибытия не меньше чем через двадцать четыре часа.
Ut ominous sergimus.
Миранда Кент».
— Эмбер? — голос Гаррета тихо донесся через комнату, вырывая меня из раздумий. Вероятно, я слегка побледнела, поскольку взгляд его серых глаз был обеспокоенным. — Что не так?
— Данте, — прошептала я, и они с Райли одновременно вздрогнули от этого имени. — Данте причастен к этому. За прикрытием стоит он. Это сообщение предназначено ему.
Райли и Гаррет немедленно оказались рядом, по обеим сторонам от ноутбука, уставившись поверх моих плеч в экран.
— Вот дерьмо, — прорычал мне на ухо Райли. — В таком случае мы определенно должны наведаться в этот «назначенный пункт» и увидеть, что за чертовщина там творится.
Я не отрывала взгляда от экрана, смотря только на имя своего брата, отгородившись от всего происходящего. Данте. Все чувства, которые, как я думала, смогла подавить — вся растерянность, ярость, боль от предательства, — снова вырвались на поверхность, выворачивая наизнанку мой желудок. «Почему ты в этом замешан? Что, черт побери, ты вытворяешь?»
Слова на экране, казалось, насмехались надо мной. Я словно в тумане видела, что Райли взял обрывок бумаги и что-то нацарапал на нем.
— Ну, хорошо, на этом закончим, — быстро выпрямляясь, объявил он. — Думаю, мы нашли все, что могли. Давайте убираться отсюда, пока не вернулись охранники.
Я встряхнулась, направляясь следом за Райли к двери, Гаррет пошел за нами. Сейчас не время зацикливаться на предательстве родного брата. Я поразмыслю о своем близнеце и его роли во всей этой мерзкой истории, но позже. Когда окажемся вдалеке от отеля и нечистых на руку агентов «Когтя», которые могут вернуться в любой момент.
Но как только Райли открыл дверь и выглянул наружу, из коридора послышались голоса, заставившие его заскочить назад. Через проем я увидела двух людей, приближающихся к нам. Один из них был крупным мужчиной с массивной шеей и широкой грудью, один из телохранителей, которого мы видели с Мирандой. Другим человеком, идущим рядом с охранником, была невысокая стройная женщина с длинными черными волосами…
…в одном полотенце.
На секунду все мысли вылетели из головы. Это была Джейд, я видела, но приближающаяся к нам женщина так же отличалась от уравновешенной элегантной жительницы востока, как лебедь от курицы. До нас донеслись обрывки разговора, Джейд благодарила мужчину за то, что тот сопроводил ее обратно в ее комнату, щебетала, как глупо себя чувствует, что закрылась снаружи. Ее голос был высоким и невнятным, она хихикала и покачивалась при ходьбе, как будто много выпила. Без сомнений, охранник не обращал никакого внимания на окружающую обстановку, полностью увлеченный прекрасной азиаткой в одном полотенце. Но мы все еще оставались в ловушке. А они приближались к нам, и если мы попытаемся уйти сейчас, охранник определенно нас заметит.
Джейд посмотрела наверх, и на мгновение ее глаза встретились с моими через щель в двери. Замедлившись, она потянулась и ухватилась за рукав охранника, останавливая его посередине коридора. Охранник обернулся, нахмурившись, а Джейд продолжала нести ерунду, задавая тому вопросы и тараторя так быстро, что понять ее было сложно.
Наш шанс. Я толкнула Райли, и он кивнул, бесшумно открывая дверь. Но как только мы вышли в коридор, охранник, извиняясь перед Джейд, начал поворачиваться назад в направлении 318-го номера. На секунду мое сердце екнуло от понимания того, что сейчас он заметит нас. Прятаться было некуда.
Джейд уронила полотенце.
Я выпучила глаза. Райли замер. Мужчина тут же повернулся назад, нам, без сомнения, больше не грозило его внимание. Пока пронзительно высокий смех Джейд разносился в оглушительной тишине, Гаррет, покрасневший, как помидор, немедленно воспользовался возможностью такого маневра отвлечения и двинулся прочь. Я взглянула на Райли, обнаружив его уставившимся широко распахнутыми глазами на сцену в центре коридора, и толкнула того в плечо. Сильно.
Он подпрыгнул, бросив на меня глуповатый взгляд, и мы покинули этаж, ныряя в лифт и исчезая из виду.
* * *
Спустя пятнадцать минут Джейд снова присоединилась к нам на парковке, уже полностью одетая, и скользнула на переднее сиденье как ни в чем не бывало. На ее лице бессменно сохранялось невозмутимое выражение, — она закрыла дверь и начала надевать туфли и сережки, не замечая, либо намеренно игнорируя звенящую тишину, в которой пребывали остальные.
— Итак? — наконец, произнесла она, поворачиваясь по сторонам. — Полагаю, вы нашли, что искали, да? — Когда она посмотрела на Райли, ее губы изогнулись в едва заметной вызывающей улыбке. — Пожалуйста, скажите мне, что вы заполучили то, что нам было нужно, в номере агента «Когтя». Мне бы не хотелось, чтобы такое шоу оказалось напрасным.
Райли издал отрывистый смешок, словно не смог сдержаться, и замотал головой.
— Кажется, меня свергли с престола. — Когда дракон в ответ вопросительно подняла бровь, он рассмеялся. — Дурящий головы король умер. Да здравствует королева.
Гаррет
— Ты, черт возьми, это всерьез? — воскликнул Уэс позже той же ночью. — Ты собираешься попытаться проникнуть на еще один объект «Когтя»? — Твоя жизнь недостаточно захватывающая или у большинства из вас возникло некое обоюдное желание самоуничтожения?
Наступил уже поздний вечер, и мы вчетвером вернулись назад в домик и объясняли Уэсу, что обнаружили на месте так называемой авиакатастрофы. Райли стоял в центре гостиной, скрестив руки, пока Уэс наблюдал за ним из-за стола на кухне. Я прислонился к стене, Джейд умиротворенно сидела в кресле, безмолвно глядя на происходящее. Одна Эмбер осталась не вовлеченной, удалившись в свою комнату, как только мы прибыли, она пожаловалась на головную боль и захотела прилечь. Девушка притихла и замкнулась в себе с тех пор, как мы покинули отель, вероятно размышляя о своем брате и его вовлеченности в дела «Когтя». Я волновался за нее: Данте был единственным, кто мог задеть ее за живое и заставить сомневаться во всем.
Райли вздохнул.
— Непохоже, что та территория напичкана оружием, Уэс, — сказал он. — Ты сам все проверил. Это офисное здание, конечно, принадлежит организации, но расположено в центре города. Там не будут разгуливать охранники с автоматами.
— Надейся, — парировал Уэс. — Это же «Коготь». Я бы не удивился, и тебе следовало бы знать их лучше, Райли. Ты можешь направляться в смертельную западню.
— Ты тоже хотел, чтобы мы раскрыли замысел «Когтя».
— Да, черт возьми, я помню! Но не думал, что мы в ритме танца отправимся в сам «Коготь»!
— Подобные меры необходимы, Уэсли, — произнесла Джейд своим хладнокровным, невозмутимым голосом. — Это только доказывает, что они что-то замышляют, и мы должны выяснить, что именно, пока не стало слишком поздно.
— И тебе известно, что с этим ты не сможешь не согласиться, — добавил Райли. — Так что давай пропустим препирания и сразу перейдем к части, в которой ты вообще-то уже начинаешь нам помогать?
— Я-то помогу, — ответил Уэс, насупившись. — Но в таком случае, кто сказал бы тебе, что ты полный идиот? — Он вздохнул, открыл ноутбук и склонился над клавиатурой.
Я поднялся и тихо выскользнул из комнаты в коридор, где располагались спальни. За стулом Уэса Райли наблюдал, как я удаляюсь, но ничего не сказал. Я проследовал в конец коридора и подошел к последней двери. Из щели внизу бил свет, и я постучал по дереву.
— Открыто, — донесся приглушенный голос с той стороны.
Я со скрипом отворил дверь. Эмбер сидела на кровати, прислонившись спиной к изголовью и прижав одну ногу к груди. Она сняла черный костюм, который лежал скомканной грудой в изножье кровати, и сейчас была одета в джинсы и рубашку с длинными рукавами, хотя я все еще мог видеть блестящую ткань костюма гадюки, выглядывающую из-под ее воротника. Я знал, теперь она редко ходила без него, просто на случай, если ей придется принять свою истинную форму для бегства или нападения. Ее руки лежали на коленях, одной из них она обнимала какую-то вещь, которую я не мог разглядеть.
— Привет, Гаррет. — Зеленые глаза посмотрели на меня, когда я вошел в комнату, и она устало улыбнулась. — Разве ты не должен быть там и продумывать с Райли нашу следующую поездку? Или мне следует говорить «тайный агент»? — Ее улыбка стала шире совсем немного. — Я еще раньше хотела сказать тебе — ты отлично смотришься в галстуке. Ты и Райли, вы оба. Думаю, нам чаще следует выдавать себя за правительственных агентов.
Я улыбнулся и закрыл двери, хотя сейчас мои мысли были заняты совсем не одеждой.
— Удачи с этим. Думаю, Райли выбрался из своего костюма даже раньше тебя. — Приближаясь к кровати, я смотрел вниз на нее, чувствуя тот самый необъяснимый жар, разливающийся внутри меня. — Ты в порядке? — ласково спросил я.
Эмбер кивнула, отодвигаясь в сторону, чтобы освободить мне место на матрасе.
— Да, — добавила она, пока я осторожно садился рядом с ней, откидываясь на спинку кровати. — Прости, что не присутствовала. Я… была занята другим.
Ее плечо коснулось моего, и мой пульс сбился. Нежно я потянулся к ее руке, прижатой к колену, разжал и увидел, что она в ней держала. Маленький кристалл кварца лежал на ее ладони, мягко поблескивая на свету. Эмбер улыбнулась и тоже посмотрела на него.
— Мне это подарил Данте, — призналась она, — много лет назад, когда мы еще были детьми. Он знал, что мне нравятся всякие сверкающие штучки. Вообще-то, на самом деле, он тоже их любил. Возможно, даже сильнее, чем я. — Она фыркнула, хотя и немного грустно. — Про одно сказки не врут — драконы любят сокровища. У каждого из нас имелась своя личная маленькая сокровищница, которую мы прятали друг от друга. Я знала, что он хотел оставить его себе. — Она наклонила ладонь, и кристалл вспыхнул в свете ламп. — Но вместо этого отдал мне. Это единственная вещь, которую мне удалось забрать с собой из Кресент-Бич. — Она поморщила нос. — Ну, кроме чертова костюма гадюки. Все остальное я потеряла или была вынуждена бросить, но у меня все еще есть он.
Ее взгляд стал печальным. Подавшись вперед, я взял ее руку и переплел наши пальцы.
— Мне жаль, — прошептал я. — Знаю, ты по нему скучаешь.
— Что он делает, Гаррет? — прошептала Эмбер в ответ, закрывая глаза. — Я продолжаю прокручивать в голове то письмо, все вариации, и все равно прихожу к одному выводу. Я думала, что знаю его. Что «Коготь» просто обманывает его, лжет ему так же, как и всем остальным. И верила, что если бы Данте правда понимал, что они собой представляют, что в действительности делают, то никогда бы не остался с ними. Но… — она открыла глаза, они выражали такую муку, что у меня внутри все сжалось. — Если его привлекли к этому заданию, значит, ему известно, что происходит, что вытворяет «Коготь». Он знает, что они… всех там убили, вырезали целую общину, как ни в чем не бывало. — Она стиснула пальцы вокруг кристалла, сжимая его в кулак. — В кого же ты превратился, Данте? — прошептала она почти с упреком в голосе. — Как мог среди нас. Мне казалось, что если бы я только смогла заставить его увидеть, что из себя представляет «Коготь»… — Она отодвинулась, уткнувшись лицом мне в грудь, отчего у меня кровь застучала в ушах. Я ничего не говорил, просто обнимал ее и ощущал, как между нами пульсирует жар, когда она отрывисто вздохнула и отклонилась назад. — Полагаю, я обманывала себя, — продолжила она, сейчас ее голос звучал суровее. — Теперь он один из них. Думаю, я всегда это понимала, особенно после того происшествия в Вегасе. Данте всегда на все сто процентов был верен организации. Мне просто не хотелось в это верить.
— Не сдавайся вот так просто, — сказал я ей, большим пальцем поглаживая ее по щеке, отчего она прищурилась. — Знаю, у тебя такое чувство, будто он предал тебя, и сейчас есть мы, противостоящие ему и «Когтю». Но ты не можешь вот так потерять веру, в один день тебе удастся заставить его увидеть правду. Заставить осознать свои действия, увидеть истинное обличье организации, и он уйдет. Повернется ко всему спиной.
— Даже не знаю, Гаррет, — Эмбер прикрыла глаза и обхватила пальцами мое запястье. — Как долго мне продолжать надеяться? Сколько еще позволять себе верить, что он вот так просто откажется от всего, чему «Коготь» его научил? — Она вздохнула, проводя ладонью вниз по моему предплечью, кожу в месте касаний стало покалывать. — Мне известно, насколько Данте упрям. А сейчас он погряз в делах организации куда глубже, чем когда-либо раньше. — Она помотала головой. — Я больше его не знаю, Гаррет. Даже если я смогу добраться до него, смогу ли я изменить его мировоззрение?
— Ты изменила мое.